INSTRUKCJA MONTAZU FITTING INSTRUCTION Nr kat./ Cat. No
Transkrypt
INSTRUKCJA MONTAZU FITTING INSTRUCTION Nr kat./ Cat. No
INSTRUKCJA MONTAZU FITTING INSTRUCTION CITROEN C-CROSSER MITSUBISHI OUTLANDER PEUGEOT 4007 (2007 ® ) DIN EN ISO 9001 Zertifikat Nr. 71 100 D 366 Typ: M-346 A50-X e20 0875-00 D = 11,0 kN S= 75 kg R = 2000 kg D= gx TxR kN T+R Nr kat./ Cat. No. M-346 Zaczep kulowy do samochodu:/The tow bar for: Citroen C-Crosser/ Mitsubishi Outlander/ Peugeot 4007 Klasa zaczepu kulowego (urz¹dzenia sprzêgaj¹cego)/ Tow bar class ( compressing device ) Nr. œwiadectwa Homologacji zaczepu kulowego/ Tow bar certification of approval number Teoretyczna si³a odniesienia dzia³aj¹ca na zaczep kulowy/ Teoretical related force working on a ball hook Max. dopuszczalne obci¹¿enie pionowe kuli zaczepu/ Max permissible vertical load of the hook ball Max. dopuszczalne obci¹¿enie holowanej przyczepy/ Max permissible load of towing trailer T-technicznie dopuszczalna maksymalna masa, w tonach, pojazdu ci¹gn¹cego (tak¿e ci¹gników holuj¹cych) ³¹cznie, jeœli wystêpuje, z obci¹¿eniem pionowym przyczepy z osiê centraln¹. R-technicznie dopuszczalna maksymalna masa, w tonach, przyczepy samochodowej z dyszlem ruchomym w p³aszczyŸnie pionowej lub naczepy. g- przyspieszenie ziemskie (przyjmowane jako 9,81 m/s2) T-technically permissible maximum mass in tonnes of the towing vehicale (also towning tractors) including, if neccessary, the vertical load of a centrale axle trailer. R-technically permissible maximum mass in tonnes of the full trailer with drawgal free to move in the vertical plane or of the semi-trailer. g-acceleration due to gravity(assumed as 9,81 m/s2) -M12x70 8.8 2 szt. -M12x40 8.8 3 szt. -M10x40x1,25 10 szt. -M12 -M12 5 szt. 10 szt. -M12 -M10 -M12 5 szt. 5 szt. 10 szt. Moment skrêcaj¹cy dla œrub i nakrêtek (8.8) Torgue settings for nuts and bolts (8.8) M8 M10 - 25 (Nm) 50 (Nm) M12 M16 - 85 (Nm) 200 (Nm) INSTRUKCJA MONTA¯U: 1.Odkrêciæ ko³o zapasowe. 2.Opuœciæ t³umik z tylnego zawiesia. 3.Udro¿niæ technologiczne otwory w pod³u¿nicach. 4.W dolnej czêœci zderzaka, w jego osi, wykonaæ wyciêcie 25x50 mm wg rys. 1. 5.Element haka C wraz z elementem D przykrêciæ do prawej pod³u¿nicy œrubami M10x1,25x40 (pkt 1, 4 wg rys.). 6.Belkê g³ówn¹ haka oraz element E przykrêciæ do lewej pod³u¿nicy œrubami M10x1,25x40 (pkt 5, 6 wg rys.). 7.Element C przykrêciæ do belki g³ównej haka œrubami M12x40 8.8 (pkt 2). 8.Dokrêciæ wszystkie œruby z momentem wg tabeli. 9.Przykrêciæ kulê i blachê gniazda elektrycznego œrubami M12x70 8.8. 10.Za³o¿yæ t³umik. 11.Przykrêciæ ko³o zapasowe. FITTING INSTRUCTION: 1.Unscrew the spare wheel. 2.Lower the damper from the rear hanger. 3.The technological holes in the metal clamps make permeable. 4.Cut out the fragment 25x50 mm in the bottom of fhe bumper, in his axle according to the drawing no 1 5.Screw the element C and D to the right metal clamp with bolts M10x1,25x40 (point 1, 4 according to the drawing). 6.Screw the main bar and element E to the left metal clamp with bolts M10x1,25x40 (point 5, 6 according to the drawing). 7.Screw the element C to the main bar with bolts M12x40 8.8 (point 2). 8.Tighten all the bolts according to the torque setting- see the table. 9.Fix the ball and electric plate with bolts M12x70 8.8. 10.Assemble the damper. 11.Screw the spare wheel.