INSTRUKCJA MONTAZU FITTING INSTRUCTION Nr kat./ Cat. No

Transkrypt

INSTRUKCJA MONTAZU FITTING INSTRUCTION Nr kat./ Cat. No
INSTRUKCJA MONTAZU
FITTING INSTRUCTION
CITROEN C-CROSSER
MITSUBISHI OUTLANDER
PEUGEOT 4007
(2007 ® )
DIN EN ISO 9001
Zertifikat Nr. 71 100 D 366
Typ: M-346
A50-X
e20 0875-00
D = 11,0 kN
S=
75 kg
R = 2000 kg
D= gx TxR kN
T+R
Nr kat./ Cat. No. M-346
Zaczep kulowy do samochodu:/The tow bar for: Citroen C-Crosser/ Mitsubishi Outlander/ Peugeot 4007
Klasa zaczepu kulowego (urz¹dzenia sprzêgaj¹cego)/ Tow bar class ( compressing device )
Nr. œwiadectwa Homologacji zaczepu kulowego/ Tow bar certification of approval number
Teoretyczna si³a odniesienia dzia³aj¹ca na zaczep kulowy/ Teoretical related force working on a ball hook
Max. dopuszczalne obci¹¿enie pionowe kuli zaczepu/ Max permissible vertical load of the hook ball
Max. dopuszczalne obci¹¿enie holowanej przyczepy/ Max permissible load of towing trailer
T-technicznie dopuszczalna maksymalna masa, w tonach, pojazdu ci¹gn¹cego (tak¿e
ci¹gników holuj¹cych) ³¹cznie, jeœli wystêpuje, z obci¹¿eniem pionowym przyczepy z osiê
centraln¹.
R-technicznie dopuszczalna maksymalna masa, w tonach, przyczepy samochodowej z
dyszlem ruchomym w p³aszczyŸnie pionowej lub naczepy.
g- przyspieszenie ziemskie (przyjmowane jako 9,81 m/s2)
T-technically permissible maximum mass in tonnes of the towing vehicale (also towning
tractors) including, if neccessary, the vertical load of a centrale axle trailer.
R-technically permissible maximum mass in tonnes of the full trailer with drawgal free to
move in the vertical plane or of the semi-trailer.
g-acceleration due to gravity(assumed as 9,81 m/s2)
-M12x70 8.8
2 szt.
-M12x40 8.8
3 szt.
-M10x40x1,25 10 szt.
-M12
-M12
5 szt.
10 szt.
-M12
-M10
-M12
5 szt.
5 szt.
10 szt.
Moment skrêcaj¹cy dla œrub i nakrêtek (8.8)
Torgue settings for nuts and bolts (8.8)
M8
M10
-
25 (Nm)
50 (Nm)
M12
M16
-
85 (Nm)
200 (Nm)
INSTRUKCJA MONTA¯U:
1.Odkrêciæ ko³o zapasowe.
2.Opuœciæ t³umik z tylnego zawiesia.
3.Udro¿niæ technologiczne otwory w pod³u¿nicach.
4.W dolnej czêœci zderzaka, w jego osi, wykonaæ wyciêcie 25x50 mm wg rys. 1.
5.Element haka C wraz z elementem D przykrêciæ do prawej pod³u¿nicy œrubami M10x1,25x40 (pkt 1, 4 wg rys.).
6.Belkê g³ówn¹ haka oraz element E przykrêciæ do lewej pod³u¿nicy œrubami M10x1,25x40 (pkt 5, 6 wg rys.).
7.Element C przykrêciæ do belki g³ównej haka œrubami M12x40 8.8 (pkt 2).
8.Dokrêciæ wszystkie œruby z momentem wg tabeli.
9.Przykrêciæ kulê i blachê gniazda elektrycznego œrubami M12x70 8.8.
10.Za³o¿yæ t³umik.
11.Przykrêciæ ko³o zapasowe.
FITTING INSTRUCTION:
1.Unscrew the spare wheel.
2.Lower the damper from the rear hanger.
3.The technological holes in the metal clamps make permeable.
4.Cut out the fragment 25x50 mm in the bottom of fhe bumper, in his axle according to the drawing no 1
5.Screw the element C and D to the right metal clamp with bolts M10x1,25x40 (point 1, 4 according to the
drawing).
6.Screw the main bar and element E to the left metal clamp with bolts M10x1,25x40 (point 5, 6 according to
the drawing).
7.Screw the element C to the main bar with bolts M12x40 8.8 (point 2).
8.Tighten all the bolts according to the torque setting- see the table.
9.Fix the ball and electric plate with bolts M12x70 8.8.
10.Assemble the damper.
11.Screw the spare wheel.