opis techniczny - Rezydencja Luxury Hotel

Transkrypt

opis techniczny - Rezydencja Luxury Hotel
Przystawki:
Starters / Vorspeisen
Tatar z makreli i śledzia podany z marmoladą
z czerwonej cebuli, ślimakiem w occie i kaparami
28 zł
Grasica podana z puree z kasztana,
grzybową bezą, kaszą jaglana i białą rzodkwią
32 zł
Carpaccio z polędwicy wołowej, serwowane
z tradycyjnymi włoskimi dodatkami
38 zł
Krewetki Black Tiger smażone w maśle i czosnku
z pomidorkami koktajlowymi i Rucolą
46 zł
(„Mackerel and herring tartar seved with red onion marmelade, vinegar snail and capares ”)
(„Tartar von Makrele und Hering mit Marmelade serviert mit roten Zwiebeln, Essig Wurm und Kapern“)
(„Thymus served with chessnut puree, mushroom meringue, millet groats and white radish”)
(„Kalbsbries serviert mit Kastanienpüree, Baiser Pilz, Buchweizen und Hirse und Rettich“)
(„Carpaccio from beef sirloin, served with traditional Italian side dishes”)
(„Carpaccio vom Rinderfilet, mit traditionellen italienischen Zutaten serviert”)
(„Black Tiger prawns in butter and garlic with cherry tomatoes and rucola”)
(„Schiffskielgarnelen in Butter und Knoblauch an Minitomaten mit Rucola“)
Zupy:
Soups / Suppen
Bulion z perliczki z żołądkami gęsimi i kostką
z kaszy jęczmiennej i warzywami
12 zł
Zalewajka grzybowa na żytnim zakwasie
z pieczoną gęsią i emulsją maślankową
14 zł
Zupa rybna z pieczonym dorszem i cukini
16 zł
Cielęce flaki z pieczoną kaszanką i szafranową śmietaną
18 zł
(„Guinea fowl broth with goose stomach, barley cube and vegetables“)
(„Perlhuhn Brühe mit Gans Muskelmagen und Gerste und Gemüse Würfel“)
(„Mushroom soup on rye sourdough/ roast goose/ buttermilk“)
(„Pilz Suppe auf Roggensauerteig / Gänsebraten / Buttermilch Emulsion“)
(„Fish soup with baked cod and zucchini“)
(„Fischsuppe mit gebackenen Kabeljau und Zucchini“)
(„Beef tripe with baked blood sausage and saffron cream“)
(„Kalbs Kutteln mit gebratenen Blutwurst und Safrancreme“)
Dania z ryb i owoców morza
Fish dishes / Fischgerichte
Smażony sandacz podany z puree z batata i koziego sera,
pieczone warzywa korzeniowe, kwaśny burak
72 zł
Polędwica z dorsza, puree z dyni i marchwi
sałatka z kopru włoskiego, dymki, śliwek i rzodkiewki,
z syropem imbirowym
68 zł
Łosoś w glazurze z wina śliwkowego i teriyaki
palony kalafior, kasza jęczmienna z ogórkiem w tempurze
66 zł
(„Fried zander served with sweet potatoes and goat chesse puree, roasted root vegetables, sour beets
(„Gebratener Zander serviert mit gestampften Süßkartoffeln und Ziegenkäse,Gebratenes Wurzelgemüse,
sauer Rüben“)
Nowe
danie
Nowe
danie
(„Cod loin, pumpkin and carrot puree, fennel salad with onion set, plums, radish and ginger syrup.
Lendenstück aus Dorsch, Püree aus Kürbis und Möhre“)
(„Salat aus Fenchel, Steckzwiebel, Pflaumen und Radieschen,, mit Ingwer-Sirup“)
(„Salmon in glazing from plum wine and teriyaki, burnt cauliflower, pearl groats with cucumber in
tempura“)
(„Lachs in Glasur aus Pflaumenwein und Teriyaki, gebrannter Blumenkohl, Gerstengrütze mit Gurke in
Tempura“)
Dania mięsne:
Meat dishes / Fleischgerichte
Filet z kurczaka z kostką podany z risotto
z zielonym groszkiem
42 zł
(„Chicken fillet with bone served with risotto with green peas”)
(„Hähnchenfilet mit Knochen serviert mit Risotto mit grünen Erbsen ”)
Schab z kością smażony na smalcu,
44 zł
podany z puree z musztardą, ragout z kalafiora i żurawiny
oraz kompresowanym ogórkiem z kwaśną śmietaną
(„Pork chop with bone fried in lard, served with mashed potatoes with mustard,
cauliflower and cranberry ragout, cucumber and sour cream ”)
(„ Knochen Schweinekotelett mit in Schmalz gebraten, serviert mit Kartoffelpüree mit Senf, Blumenkohl
Ragout und Preiselbeeren und Gurken mit Sauerrahm“)
Rolada Śląska podana z kluskami i modrą kapustą
(„Silesian roulade served with potato dumplings and red cabbage“)
(„Schlesische Roulade serviert mit Kartoffelknödel und Rotkohl“)
48 zł
Ozorek cięlecy podany z cieciorką z podrobami
53 zł
z wędzonym sosem chrzanowym i jarmużem z boczniakiem
(„Veal tongue served with chickpeas with offal, smoked horseradish sauce,
kale with oyster mushrooms”)
( „Kalbszungen serviert mit Kichererbsen Innereien mit geräuchertem Meerrettichsauce und Grünkohl
mit Austern“)
Pieczona kaczka podana z przecierem jabłkowym,
58 zł
pieczonymi ziemniakami oraz czerwoną kapustą gotowana
w soku z czarnego bzu
(„Roast duck served with apple puree, roasted potatoes and red cabbage cooked in elderberry juice”)
(„ Gebratene Ente serviert mit Apfelpüree, gebratene Kartoffeln und Rotkohl gekocht Holundersaft“)
Stek Rib-eye z majonezem lubczykowo-koniakowym podany 74 zł
z grubymi frytkami oraz wędzoną śliwką i brukselką
(„Rib-eye steak with lovage and cognac mayonnaise, served with thick fries, smoked plum and brussels
sprouts”)
(„ Rib-Eye-Steak mit Mayonnaise serviert Liebstöckel-cognac mit dicken Chips und geräuchertem
Pflaumen- und Rosenkohl„)
Polędwica wołowa z sosem z pieczonego czosnku,
podana z gołąbkiem z kaczym rilette i soczewicą
oraz pieczona kalarepą z grzybami
78 zł
(„Beef tenderloin with roasted garlic sauce served with duck rilette and lentil in cabbage leaf , roasted
kohlrabi with mushrooms ”)
(„ Rinderfilet mit geröstetem Knoblauch-Sauce, serviert mit einer Taube mit Enten Rilette und Linsen und
gerösteten Kohlrabi mit Pilzen“)
Gicz jagnięca duszona w piwie jęczmiennym, podana z puree 88 zł
z pieczonej papryki, śliwki w occie oraz karmalizowanym
topinamburem i pieczonymi burakami
(„Lamb shank braised in barley beer served with mashed, roasted peppers, plum vinegar and
caramelized artichoke, roasted beets ”)
(„Lammhaxe in Bier Gerste geschmort, serviert mit Kartoffelpüree mit gebratenen Paprika, eingelegte
Pflaumen und Artischocken und gerösteten Rüben“)
Dania wegetariańskie:
Vegetarian dishes / Vegetarische Gerichte
Tagiatelle z bazyliowym pesto,
z krewetkami i przegrzebkami
Nowe
danie
48 zł
(„Tagiatelle with basil pesto, prawns and scallops („Tagiatelle mit Basilikum-Pesto,
mit Garnelen und Jakobsmuscheln“)
Placki z cukinii, podane z borowikami w śmietanie,
szpinakiem i serem bursztyn
38 zł
Orzotto z pęczaku, z wędzoną śliwką, burakami,
dynią i grilowanym kozim serem
44zł
(„Zucchini pancakes served with mushrooms in cream, spinach and „Bursztyn“ chesse”)
(„Zucchini Pfannkuchen, serviert mit Waldpilzen in Sahne, Spinat und Bernstein Käse”)
Nowe
danie
(„Pearl barely Orzotto with prunes, beetroots, pumpkin and grilled goat cheese“)
(„Orzotto aus Gerstengraupen, mit geräucherter Pflaume , Rüben, Kürbis und gegrilltem
Ziegen-Käse“)
Sałatki:
Salads / Salate
Sałatka z wędzoną kaczką ,marynowaną gruszką
i prażonymi orzechami nerkowca
32 zł
Słodko-kwaśna gruszka marynowana, owinięta płatkami wędzonej przez nas
kaczki, podana z lekkim miksem sałat z prażonymi orzechami połączonycvh sosem
żurawinowym(„ Smoked duck salad Salad with smoked duck, („Sweet and sour pickled pear with
smoked duck, served with a light salad mix, with roasted nuts and cranberry sauce”)
(„Salat mit geräucherter Ente Salat mit Räucherente, einer eingelegten Birne und gerösteten
Cashewnüssen Süß-sauer eingelegte Birne mit feinen Scheiben von einer im Hause geräucherten Ente
an einer leichten Salatmischung mit gerösteten Nüssen, in einer Moosbeersauce“)
Sałatka Bratwurst z grubymi frytkami, grillowanym
borowikiem, marynowana cebulą i sosem curry
36 zł
(„Bratwurst with thick fries, grilled wild mushrooms, marinated onions and curry sauce)
(“ Bratwurst Salat mit dicken französisch frites, gegrillte Pilze, marinierten Zwiebeln und Currysauce“)
Grilowany stek z tuńczyka na sałatach rzymskich
42 zł
z prażonym pęczakiem, kompresowanym ananasem, piwem
imbirowy i sosem musztardowym
(„Grilled tuna steak on salad with hulled barley, pineapple, ginger beer and mustard sauce”)
(“ Gegrilltes Thunfischsteak auf Blattsalat mit gerösteten Roman Graupen, Ananas, Ingwer
Bier-Senf-Sauce”)
Desery:
Desserts / Desserts
Nowe
danie
Nowe
danie
Nowe
danie
Nowe
danie
Risotto z białą czekoladą
sorbetem z czarnej porzeczki i kruszonką owsianą
27 zł
Creme brulee z bezą, lodami z grzańca
i owocami, sosem z czekolady i mięty
26 zł
Półmrożony mus waniliowy (parfait)
z prażonymi migdałami, zabajone z bobem tonka
i pianką z wędzonych pomarańczy
25 zł
Profitorciki z lodami, gorącą zupą czekoladową
i likierem-fikłowym
24 zł
(„Risotto with white chocolate, blackcurrant and oat crumble topping“)
(„Risotto mit weißer Schokolade, Sorbet aus schwarzen Johannisbeeren und Hafel-Streusel“)
(„Creme brulee with meringue, mulled wine ice cream, fruits and chocolate-mint sauce“)
(„Crème brûlée mit Baiser, Glühwein-Eis und Früchten, Soße aus Schokolade und Minze“)
(„Semi-frozen vanilla mousse [parfait] with roasted almonds, zabaione with tonka beans
and smoked orange foam“)
(„Halbgefrorenes Vanillen-Mus [Parfait] mit Röst-Mandeln, Zabaglione mit Tonka-Ackerbohnen
und Schaum aus geräucherten Apfelsinen“)
(„Profiteroles with ice cream, hot chocolate soup and violet liqueur“)
(„Profi-Törtchen mit Eis, heißer Schokoladen-Suppe und Veilchen-Likör“)