Uitdrukkingen: Zakelijke correspondentie | E-mail (Engels

Transkrypt

Uitdrukkingen: Zakelijke correspondentie | E-mail (Engels
Zakelijke correspondentie
Brief
Brief - Adressering
Engels
Pools
Mr. J. Rhodes
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat
+ postcode
Mr. Adam Smith
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
8 Crossfield Road
Selly Oak
Selly Oak
Birmingham
Birmingham
West Midlands
West Midlands
B29 1WQ
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap,
postcode
The Managing Director
The Managing Director
Fightstar Corporation
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting
provincie + postcode
Ms. Celia Jones
Ms. Celia Jones
TZ Motors
TZ Motors
47 Herbert Street
47 Herbert Street
Floreat
Floreat
Perth WA 6018
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam
+ postcode
Miss L. Marshall
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
745 King Street
West End
West End
Wellington 0680
Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD
nummer/postbus, plaatsnaam + postcode
Pagina 1
09.03.2017
Zakelijke correspondentie
Brief
Mr. N. Summerbee
Mirosław Zdaniuk
Tyres of Manhattan.
Okonel Sp. z.o.o.
335 Main Street
ul. Złota 3
New York NY 92926
00-115 Warszawa
Standaard adressering in Nederland: bedrijfsnaam, naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode +
plaatsnaam
Brief - Aanhef
Engels
Pools
Dear Mr. President,
Szanowny Panie Prezydencie,
Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt
Dear Sir,
Szanowny Panie,
Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend
Dear Madam,
Szanowna Pani,
Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend
Dear Sir / Madam,
Szanowni Państwo,
Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde onbekend
Dear Sirs,
Szanowni Państwo,
Formeel, een groep onbekende mensen of een afdeling wordt aangesproken
To whom it may concern,
Szanowni Państwo,
Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde(n) volledig onbekend
Dear Mr. Smith,
Formeel, mannelijke geadresseerde, naam bekend
Szanowny Panie,
Dear Mrs. Smith,
Szanowna Pani,
Formeel, vrouwelijke geadresseerde, gehuwd, naam bekend
Dear Miss Smith,
Szanowna Pani,
Formeel, vrouwelijke geadresseerde, ongehuwd, naam bekend
Pagina 2
09.03.2017
Zakelijke correspondentie
Brief
Dear Ms. Smith,
Szanowna Pani,
Formeel, vrouwelijke geadresseerde, burgerlijke staat onbekend, naam bekend
Dear John Smith,
Szanowny Panie,
Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan
Dear John,
Drogi Tomaszu,
Informeel, men is bevriend met de geadresseerde, relatief ongebruikelijk
We are writing to you regarding…
Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf
Piszemy do Państwa w sprawie...
We are writing in connection with...
Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf
Piszemy do Państwa w związku z...
Further to…
W nawiązaniu do...
Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft
With reference to…
Nawiązując do...
Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft
I am writing to enquire about…
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Minder formeel, inleiding namens jezelf en jouw eigen bedrijf
I am writing to you on behalf of...
Formeel, namens een andere persoon
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Your company was highly recommended by…
Pańska firma została nam wysoce
polecona/rekomendowana przez...
Formeel, beleefde inleiding
Brief - Hoofdtekst
Engels
Pools
Would you mind if…
Formeel verzoek, voorzichtig
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Pagina 3
09.03.2017
Zakelijke correspondentie
Brief
Would you be so kind as to…
Formeel verzoek, voorzichtig
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
I would be most obliged if…
Formeel verzoek, voorzichtig
Byłbym zobowiązany, gdyby...
We would appreciate it if you could send us more
detailed information about…
Formeel verzoek, zeer beleefd
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam
więcej informacji na temat...
I would be grateful if you could...
Formeel verzoek, zeer beleefd
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Would you please send me…
Formeel verzoek, beleefd
Czy mógłby mi Pan przesłać...
We are interested in obtaining/receiving…
Formeel verzoek, beleefd
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
I must ask you whether...
Formeel verzoek, beleefd
Chciałbym zapytać, czy...
Could you recommend…
Formeel verzoek, direct
Czy mógłby mi Pan polecić...
Would you please send me…
Formeel verzoek, direct
Prosiłbym o przesłanie mi...
You are urgently requested to…
Formeel verzoek, zeer direct
Proszę o pilne...
We would be grateful if…
Formeel verzoek, beleefd, namens het bedrijf
Będziemy wdzięczni, jeśli...
What is your current list price for…
Specifiek formeel verzoek, direct
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Pagina 4
09.03.2017
Zakelijke correspondentie
Brief
We are interested in ... and we would like to know
...
Formele aanvraag, direct
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się
dowiedzieć...
We understand from your advertisment that you
produce…
Formele aanvraag, direct
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
It is our intention to…
Formele intentieverklaring, direct
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
We carefully considered your proposal and…
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formeel, leidt tot een beslissing aangaande een zakelijke overeenkomst
We are sorry to inform you that…
Z przykrością informujemy, że...
Formeel, afwijzing van een zakelijke overeenkomst of geen interesse in een aanbod
Brief - Afsluiting
Engels
Pools
If you need any additional assistance, please contact
me.
Formeel, zeer beleefd
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze
mną kontaktować.
If we can be of any further assistance, please let us
know.
Formeel, zeer beleefd
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną
kontaktować.
Thanking you in advance…
Formeel, zeer beleefd
Z góry dziękuję...
Should you need any further information, please do
not hesitate to contact me.
Formeel, zeer beleefd
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych
informacji, proszę się ze mną kontaktować.
I would be most grateful if you would look into this
matter as soon as possible.
Formeel, zeer beleefd
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak
szybko, jak to możliwe.
Pagina 5
09.03.2017
Zakelijke correspondentie
Brief
Please reply as soon as possible because…
Formeel, beleefd
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
If you require any further information, feel free to
contact me.
Formeel, beleefd
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych
informacji, proszę o kontakt.
I look forward to the possibility of working
together.
Formeel, beleefd
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Thank you for your help in this matter.
Formeel, beleefd
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
I look forward to discussing this with you.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas
spotkania.
Formeel, direct
If you require more information ...
Formeel, direct
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
We appreciate your business.
Formeel, direct
Doceniamy Państwa pracę.
Please contact me - my direct telephone number
is…
Formeel, zeer direct
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
I look forward to hearing from you soon.
Minder formeel, beleefd
Czekam na Pana odpowiedź.
Yours faithfully,
Formeel, naam van de geadresseerde onbekend
Z wyrazami szacunku,
Yours sincerely,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formeel, zeer gebruikelijk, geadresseerde onbekend
Respectfully yours,
Z poważaniem,
Formeel, niet erg gebruikelijk, naam van de geadresseerde bekend
Pagina 6
09.03.2017
Zakelijke correspondentie
Brief
Kind/Best regards,
Informeel, zakenpartners tutoyeren elkaar
Pozdrawiam serdecznie,
Regards,
Informeel, zakenpartners werken regelmatig samen
Pozdrawiam,
Pagina 7
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
09.03.2017