3456 compleet

Transkrypt

3456 compleet
ark
ikaf
7
ru +
5)
(49
-4
669
6
4-8
v.
opo
7
ru +
-44
(4
+7
u
ov.r
9
9
op
k
afar
brik
4
9-4
6
6
5)
9
7 (4
u+
ov.r
p
3456
fa
86
44-
66
95)
7 (4
op
a
brik
a
f
-86
u+
ov.r
9) 66
95
op
fark
4
a
brik
a
f
-86
4
9-4
66
95)
4
(
7
86
44-
9) 66
95
u+
ov.r
fark
(4
ika
ik
arko
7 (4
9-4
fabr
5)
(49
fabr
-86
af
brik
86
kop
ar
ikaf
abr
af
brik
44-
9) 66
95
7 (4
u+
ov.r
Type:
Fiësta/Fusion; 2002->
Ford
Make:
Fitting instructions
fa
(4
+7
u
ov.r
695) 6
7
ru +
-44
669
abr
86f
4
4
p
arko
fa
86
ov.
kop
r
a
f
ika
fa
-86
69
5) 6
6
4-8
v.
opo
k
afar
brik
abr
5)
(49
-4
669
5)
(49
brik
6fa
8
44
-
669
+7
+
+7
v.ru
v.ru +7 (495) 669-44-86
v.ru
FabrikaFarkopov.RU
o
o
o
p
p
p
o
o
o
fark
fark
fark
ika
fabr
95)
ov.
p
arko
f
a
k
i
7 (4
ru +
-4
669
4-8
ika
fabr
6
)
7
ru +
po
arko
f
a
k
bri
ab
86f
4
4
ikaf
fabr
u
ov.r
+7
(49
p
arko
(49
5)
6fa
4-8
a
u
ov.r
rkop
fa
af
brik
6
4-8
+7
69
5) 6
ik
abr
f
6
-8
-44
-4
-
69
5) 6
7
ru +
-4
669
v.
v.
opo
fark
rika
abr
5
(49
86
449
66
(49
p
arko
ikaf
fabr
u
ov.r
+7
(49
69
5) 6
Couplingsclass: A50-X
86
44-
-
(49
euro
tested
7
ru +
ov.
p
arko
f
a
k
i
69
5) 6
abr
fa
-86
-44
69
5) 6
94/20/EC
(49
+7
u
ov.r
op
k
afar
brik
ov.
kop
r
a
f
ika
Approved
9
e11 00-3994
Max. vertical load :
50
fa
kg
brik
(4
+7
u
ov.r
69
5) 6
+(49
(49
Approved
ar
Max. mass trailer : 1050
afkg
fa
6
5) 6
v.
opo
k
afar
brik
Approved
7
ru +
1000km 86
0km
86
49-4
695) 6
7
ru +
-44
ik
abr
86f
4
4
fabr
-86
4
9-4
6
6
5)
9
7 (4
kop
u+
ov.r
p
arko
af
brik
fa
D-Value: 6,50 kN
86
10.9
44-
95
7 (4
u+
ov.r
ika
fabr
66
95)
7 (4
op
fark
9-4
(4
u+
ov.r
a
brik
a
f
-86
u+
ov.r
a
brik
a
f
-86
95
brik
fa
© 345670/06-11-2009/1
-86
4
9-4
66
95)
4
(
7
9) 66
op
fark
4
86
44-
9) 66
95
7 (4
10
kop
ar
ikaf
abr
86
44-
9) 66
4
9-4
66
95)
(4
+7
+
+7
v.ru
v.ru +7 (495) 669-44-86
v.ru
FabrikaFarkopov.RU
o
o
o
p
p
p
o
o
o
fark
fark
fark
ika
fabr
ika
fabr
Only for Fusion
95)
ov.
p
arko
f
a
k
i
7 (4
ru +
-4
669
4-8
6
)
7
ru +
po
arko
f
a
k
bri
ab
86f
4
4
ikaf
fabr
u
ov.r
+7
(49
p
arko
(49
5)
6fa
4-8
a
u
ov.r
rkop
fa
af
brik
6
4-8
+7
69
5) 6
ik
abr
f
6
-8
-44
-4
-
69
5) 6
7
ru +
-4
669
v.
v.
opo
fark
rika
abr
5
(49
86
449
66
(49
+7
(49
p
arko
ikaf
fabr
u
ov.r
69
5) 6
Fig.2
© 345670/06-11-2009/10
© 345670/06-11-2009/2
-44
A
9
7 (4
u+
ov.r
p
arko
af
brik
fa
B only for Fusion
ø25x10,5x4
345680
A only for Fiesta
3456/17
A
M10x45 (10.9)
45Nm
ø25x10,5x4
86
86
44-
44-
9) 66
95
7 (4
u+
ov.r
kop
ar
ikaf
abr
9-4
(4
ika
a
brik
a
f
-86
u+
ov.r
a
brik
a
f
-86
95
4
9-4
66
95)
4
(
7
86
44-
9) 66
op
fark
4
5)
(49
brik
6fa
8
44
-
669
+7
+
+7
v.ru
v.ru +7 (495) 669-44-86
v.ru
FabrikaFarkopov.RU
o
o
o
p
p
p
o
o
o
fark
fark
fark
ika
fabr
© 345670/06-11-2009/9
fabr
7 (4
op
fark
66
95)
9) 66
95
7 (4
u+
ov.r
fabr
-86
4
9-4
6
6
5)
B
fa
3456/17
fa
p
arko
af
brik
B
op
k
afar
brik
9
(4
+7
u
ov.r
695) 6
3456/3
9
A
(4
+7
u
ov.r
69
5) 6
ik
abr
86f
4
4
A
M10x45 (10.9)
45Nm
fa
-86
ov.
kop
r
a
f
ika
5)
(49
B
opo
k
afar
brik
7
ru +
86
-44
669
M12x40 (10.9)
75Nm
v.
B
abr
5)
(49
6
4-8
9520092
M12x40 (10.9)
75Nm
v.
opo
7
ru +
-4
669
M12x70 (10.9)
110Nm
5)
(49
6
4-8
9530904
ark
ikaf
7
ru +
-4
669
ika
fabr
Fig.1
150mm
ov.
p
arko
f
a
k
i
4-8
6
)
7
ru +
po
arko
f
a
k
bri
ab
86f
4
4
+7
(49
p
arko
a
u
ov.r
rkop
fa
af
brik
+7
69
5) 6
90mm
ikaf
fabr
u
ov.r
(49
5)
6fa
4-8
-4
-
69
5) 6
7
ru +
-4
669
6
4-8
v.
v.
opo
fark
rika
abr
5
(49
86
449
66
(49
u
ov.r
+7
(49
p
arko
ikaf
fabr
ik
abr
f
6
-8
-44
69
5) 6
Only for Fiesta
95)
7 (4
ru +
-4
669
ark
ikaf
7
ru +
5)
(49
v.
opo
-4
669
6
4-8
7
ru +
M12x40 (10.9)
65Nm
(4
+7
u
ov.r
-44A
69
5) 6
B
9
fa
(49
3456/17
+7
A
fa
6
9
) 66
u
ov.r
kop
ar
ikaf
abr
9-4
ika
fabr
3456/17
A
66
95)
M10x45 (10.9)
45Nm
-86
-44
M12x40 (10.9)
9
) 66
4
7 (4
u+
ov.r
a
brik
a
f
-86
95
rik
fab
© 345670/06-11-2009/36
4
9-4
9) 66
op
fark
66
95)
4
(
7
86
44-
65Nm
op
fark
a
brik
a
f
-86
u
ov.r
ø25x10,5x4
B
95
9530904
(4
f
B
(4
+7
u+
ov.r
rkop
B only for Fusion
M12x70 (10.9)
95Nm
ik
fabr
-86
4
9-4
6
6
5)
a
345680
ikaf
abr
A
-8
-44
5)
(49
9
7 (4
rkopA only for Fiesta
fa
rika
bB
9520092
95
695) 6
7
ru +
-44
669
abr
86f
4
4
u
ov.r
3456/3
(4
+7
86
ov.
kop
r
a
f
ika
fa
-86
op
k
afar
brik
6
4-8
ov.
kop
r
a
f
a
brikø25x10,5x4
M10x45 (10.9)
45Nm
abr
5)
(49
-4
669
5)
(49
8
44-
-
669
+7
+
+7
v.ru
v.ru +7 (495) 669-44-86
v.ru
FabrikaFarkopov.RU
o
o
o
p
p
p
o
o
o
fark
fark
fark
PL
ika
fabr
INSTRUKCJA MONTAŻU.
ika
abr
f
pieczeństwo, niezawodność
i sprawność naszego wyrobu przez cały
okres jego użytkowania.
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową, żeby ustalić, który z szablonów znajdujących się w intrukcji
montażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować zderzak.
2. (Fiesta): Wypiłować w środkowej części od spodu zderzaka odcinek
szerokości 60 mm i 50 mm w głąb.
Wypiłować zgodnie z rysunkiem 1 odcinek w środkowej
części od spodu wyposażenie wnętrza zderzaka.
(Fusion) Wypiłować zgodnie z rysunkiem 2 odcinek w środkowej
części od spodu wyposażenie wnętrza zderzaka.
3. Umieścić hak holowniczy w ramie
86 podwozia.
444. Zamontować hak holowniczy.
9
66
5. Zamontować zderzak.
95)
95) kuli wraz z płytą z gniazdem wtykowym.
4
(
6. Zamontować
drąg
7 (4
7
+
+
u
u
7. Dokręcić
ov.r
ov.r wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
86
449
66
7
ru +
(49
5)
-4
669
6
4-8
ov.
kop
kop
kop
r
r
r
a
a
a
f
f
f
ik
ika
ika się z podręczniika Co do montażu i montowania częś ci pojazdu bzapoznać
abr
abr
a r
abr
f
f
f
kiem warsztatowym.
6
6
6
4-8
4-8
4-8
Co do montażu i ś rodków montażowych
9-4
9-4
9-4 zapoznać się ze schematem.
6
6
6
6
6
6
95)
95)
95)
Wskazówki:
7 (4
7 (4
7 (4
+
+
+
.ru
.ru
- Podczas o
ewentualnych
odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie
v.ru
pov
pov
psię
o
o
o
k
k
k
znajdują
przewody
instalacji
elektrycznej.
r
r
r
fa
afa
kafa korozją.
-ika
Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć
brik
briprzed
a
f
fabr- Nalezy wyjac ewentualne plastikowe zaslepki wfapunktach
przyspawanych nakrętek.
- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowaniu.
- Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
© 345670/06-11-2009/8
E
INSTRUCCIONES DE MONTAJE.
+7
ikaf
fabr
arko
p
u
ov.r
(49
69
5) 6
+7
(49
69
5) 6
-4
-44
6fa
4-8
po
arko
f
a
k
bri
v.
I
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO.
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinare
quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
3.
4.
5.
6.
7.
5
(49
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consultare
il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
6
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva
del enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en la
reseña de montaje.
1. Smontare il paraurti.
2. (Fiesta): Segare via dalla parte centrale inferiore del paraurti un
pezzo largo 60mm e profondo 50 mm.
Segare via la parte indicata in figura 1 dalla parte centrale
inferiore del paraurti.
(Fusion): Segare via la parte indicata in figura 2 dalla parte centrale
inferiore del paraurti.
Inserire il gancio traino nel telaio.
Montare il gancio traino.
Montare il paraurti.
Montare l’asta della sfera, completa di piastra di contatto.
Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.
a
v.
7
ru +
1. Desmontar los parachoques.
2. (Fiesta): Serrar y sacar del centro del lado inferior del parachoques
una parte de 60 mm de ancho y 50 mm de profundidad.
Serrar una parte de acuerdo con la figura 1 en el centro del
lado inferior el armazón interior del parachoques.
(Fusion):Serrar una parte de acuerdo con la figura 2 en el centro del
lado inferior el armazón interior del parachoques.
Instalar el gancho de remolque en el chasis.
Montar el gancho de remolque.
Montar el parachoques.
Montar la barra de la bola inclusive placa enchufe.
Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del gráfico.
fa
af
brik
p
u
ov.r
rkop
(49
opo
4-8
)
7
ru +
86
449
66
(49
5)
-4
669
3.
4.
5.
6.
7.
arko
+7
ab
86f
4
4
fark
rika
-4
669
ik
abr
f
6
-8
4-8
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el manual de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
ikaf
fabr
u
ov.r
69
5) 6
-
ov.
6
N.B.
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consultare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione e non danneggiare i cavi del freno
e del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al
concesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión de la bola admitida de su vehículo.
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de soldadura por punto.
ika
fabr
fabr
ika
4
a
brik
a
f
-86
fark
669
-
op
MONTAGEHANDLEIDING:
u+
ov.r
GB
7 (4
brik
6fa
8
44
NL
© 345670/06-11-2009/7
FITTING INSTRUCTION:
7 (4
95
95
44-
86
1. Demonteer de bumper.
2. (Fiesta): Zaag in het midden aan de onderzijde van de bumper een
deel van 60 mm breed en 50 mm diep uit.
Zaag een deel overeenkomstig figuur 1 in het midden aan de
onderzijde uit het bumperbinnenwerk.
(Fusion): Zaag een deel overeenkomstig figuur 2 in het midden aan de
onderzijde uit het bumperbinnenwerk.
Plaats de trekhaak in het chassis.
Monteer de trekhaak.
Monteer de bumper.
Monteer de kogelstang inclusief stekkerplaat.
Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
Before you start the fitting you must check the type plate to determine
which sketch, in the fitting instruction, is applicable.
1. Dismantle the bumper.
2. (Fiesta): On the underside of the middle of the bumper, saw out a portion measuring 60 mm wide and 50 mm deep.
Saw a section out of the middle of the underside of the bumper inner fittings as shown in fig 1.
(Fusion): Saw a section out of the middle of the underside of the bumper inner fittings as shown in fig 2.
Position the tow bar in the chassis.
Fit the tow bar.
Fit the bumper.
Fit the ball hitch, including socket plate.
Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
4.
5.
6.
7.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het
werkplaats handboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
arko
p
u
ov.r
(4
+7
9
9
opo
695) 6
(49
p
u+
ov.r
9
7 (4
4
9-4
6
6
5)
abr
86f
4
4
ov.
kop
r
a
f
ika
v.
7
ru +
9) 66
fa
af
brik
NOTE:
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through brake-or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
(4
+7
fa
-86
k
afar
brik
D
v.
MONTAGEANLEITUNG:
5)
5)
(49
9-4
op
u+
ov.r
95
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken
welke schets, in de handleiding, van toepassing is.
ika
(4
66
95)
4
(
7
4
a
brik
a
f
-86
fark
kop
7 (4
9) 66
86
44-
86
fa
af
brik
arko
op
opo
(49
4-8
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwezig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
abr
p
arko
f
a
k
i
7 (4
ru +
95)
fabr
+7
+
+7
v.ru
v.ru +7 (495) 669-44-86
v.ru
FabrikaFarkopov.RU
o
o
o
p
p
p
o
o
o
fark
fark
fark
66
95)
9-4
ar
ikaf
abr
u+
ov.r
9) 66
44-
fa
k
afar
brik
u
ov.r
69
5) 6
-44
abr
ark
ikaf
7
ru +
-4
669
5)
6
-4
669
7
ru +
(49
5)
4-8
fabr
-86
ik
-44
669
86
6
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der
Anhängekupplung festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung
© 345670/06-11-2009/4
maßgebend ist.
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
86
1. Stoßstange abmontieren. 4-86
-86
4
4
4
449
9
9
2. (Fiesta): Auf der Unterseite
der
Stoßstange
in
der
Mitte
einen
60
mm
Avant
de
commencer
le
montage
veuillez
vérifier
la
plaque
signalétique
66
66
) 6650mm tiefen Teil herausschneiden.
breiten
95und
95) de l’attelage afin de déterminer la figure correspondante
95) dans la notice
4
4
4
(
(
(
7 der Unterseite der Stoßstange einen Teil aus der
+Auf
+7Mitte de montage.
+7
v.ru gemäß Abbildung 1 herausschneiden.
v.ru
v.ru
o
o
o
p
p
p
o aus der Mitte 1. Déposer le pare-chocs. arko
arko (Fusion): Auf der Unterseite der Stoßstangekeinen
arkTeil
f
ikaf
i af
r
r
rika de la face inférieure du pare-chocs un mor- fabrik
b
b
bmilieu
gemäß
Abbildung
2
herausschneiden.
2. (Fiesta): Scier fau
a
a
a
f
6
6
3. Die Anhängervorrichtung in das Langsträger
einsetzen.
ceau
-86
4-8de 60 mm de large et 50 mm de profondeur. -44-8
-44
-4Scier
9
9
9
4. Die Anhängervorrichtung montieren.
au
centre
de
la
partie
inférieure
la
garniture
du
pare6
6
6
5) 6
5) 6 chocs une partie correspondant à la figure41.
5) 6
5. Die Stoßstange montieren.
(49
(49
( 9
7
7
7
6. Die Kugelstange
(Fusion) Scier au centre de la partie inférieure
u + einschließlich Steckdosenplatte montieren. v.ru +
u + la garniture du pareov.r und Muttern gemäß den Angaben in der oAbbildung
o
ovà.rla figure 2.
7. Alle Schrauben
chocs une partie correspondant
p
p
p
o
o
ark
ark
ark le châssis.
festdrehen.
3. Positionner l’attache-remorqueafdans
ikaf
ikaf
ik
r
r
r
b
b
b
4.
Monter
l’attache-remorque.
fa
fa
fa
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt5. Mettre en place le pare-chocs.
Handbuch zu Rate ziehen.
6. Monter la barre de la rotule y compris la prise électrique.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen.
7. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
ika
abr
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
HINWEISE:
notice du fabricant.
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonservierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
REMARQUE:
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez conbeschädigt werden können.
sulter le concessionnaire.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre évenzen.
tuellement les points de fixation.
* Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten.
* Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de blocage.
* Entfernen Sie "falls vorhanden",
-86 die Plastikkappen von den Punkt- * Pour4connaître
-86 le poids de traction maximum et le poids en4flèche
-86 sur la
-44
- 4autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
- 4
9
9
9
schweißmuttern.
rotule
6
6
6
5) 6
5) 6Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites
5) 6de frein et de car* Das höchstzulässige
und der erlaubte Kugeldruck Ihres
(49 zu Zuggewicht
(49 * burant.
(49
7
7
7
Fahrzeugs
Händler
befragen.
u+
u+
u+
* Retirer "si présents" les embouts
ov.r
ov.r
oenv.rplastique des écrous de soudure
p
p
p
o
o
o
par point.
fark
fark
fark
ika
9-4
(4
ika
fabr
S
66
95)
fabr
-86
4
ika
ik
abr
f
© 345670/06-11-2009/5
-86
4
9-4
66
95)
4
(
7
fabr
-86
4
9-4
66
95)
(4
+7
+
+7
v.ru
v.ru +7 (495) 669-44-86
v.ru
FabrikaFarkopov.RU
o
o
o
p
p
p
o
o
o
fark
fark
fark
ika
fabr
MONTERINGSANVISNINGAR.
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att kunna
bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall användas.
ika
fabr
DK
MONTAGEVEJLEDNING:
For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse
serienummeret på typepladen, for at kunne vælge hvilket af de medsendte diagrammer der skal anvendes.
1. Demontera stötfångaren.
1. Demonter kofangeren.
2. (Fiesta): Såga ut en del på 60 mm bred och 50 mm djup ur mitten av
2. (Fiesta): Sav midt på kofangerens underside en del på 60 mm bredde
stötfångarens undersida.
og 50 mm dybde ud.
Såga ut en del ur mitten av stötfångarens innanmäte underSav en del ud af kofangerenstykket midt på undersiden jf. fig 1.
sida enligt figur 1.
(Fusion):Sav en del ud af kofangerenstykket midt på undersiden jf. fig 2.
(Fusion): Såga ut en del ur mitten av stötfångarens innanmäte under3. Anbring anhængertrækket i chassiset.
sida enligt figur 2.
4. Monter anhængertrækket.
3. Placera dragkroken i chassit.
5. Monter8kofangeren.
4. Montera dragkroken.
6
6
86
8
4444- kuglestangen, inklusive kontaktplade.
6. 9Monter
5. Montera stötfångaren. 9-44
9
66
66
66
6. Montera kulstången
95)
95) 7. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
95) inklusive kontaktplattan.
4
4
4
(
(
(
7. Momentdrag
alla
skruvar
och
muttrar
enligt
figuren.
7
+7
+7
ru +til køretøjet arbejdspRådfør for demontering og montageoaf
v.dele
v.ru
v.ru
o
o
p
p
p
ladshåndbogen.
ko verkstadshandboken för demontering och montering
arko
arkoav fordonets
arSe
Rådfør for montage og
montagemidler
skitsen.
delar.
ik
ikaf
ikaf
ikaf
r
r
r
b
b
b
abr
a
a
a
f
f
f
Se skissen för montering och monteringsmaterial.
6
6
6
8
8
8
-44
69
5) 6
-
OBS:
(49
* Kontakta återförsäljaren
+7
+7 om fordonet eventuellt bör modifieras.
u
r
.ru
.
* Om det finns
ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor
skall
v
v
o
o
op
kop
detta
farktillåtna kultfaravlägsnas.
a
a
k
k
i
i
*
Kontakta
din
återförsäljare
för
ditt
fordons
max.
dragvikt
och
fabr
fabr ryck.
* Vid borrning skall man se till att broms- og bränsleledningarna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrarna.
44-
44-
BEMÆRK:
669
669
)
)
5
5
*4Kontakt
forhandleren
i
forbindelse
med
eventuelle
påkrævede
(49
( 9
+7
ændring(er) på køretøjet.
u
r
.
v
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de
hvor trækket ligger an
osteder
kop
r
mod bilen.
a
f
a
* Efter montering af trækfaforsegles
undervogns-behandlingen omkring
brik
anlægsstederne.
* Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter.
* Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Kugelbolten er ISO Std. 1103
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
© 345670/06-11-2009/6