3456 compleet
Transkrypt
3456 compleet
ark ikaf 7 ru + 5) (49 -4 669 6 4-8 v. opo 7 ru + -44 (4 +7 u ov.r 9 9 op k afar brik 4 9-4 6 6 5) 9 7 (4 u+ ov.r p 3456 fa 86 44- 66 95) 7 (4 op a brik a f -86 u+ ov.r 9) 66 95 op fark 4 a brik a f -86 4 9-4 66 95) 4 ( 7 86 44- 9) 66 95 u+ ov.r fark (4 ika ik arko 7 (4 9-4 fabr 5) (49 fabr -86 af brik 86 kop ar ikaf abr af brik 44- 9) 66 95 7 (4 u+ ov.r Type: Fiësta/Fusion; 2002-> Ford Make: Fitting instructions fa (4 +7 u ov.r 695) 6 7 ru + -44 669 abr 86f 4 4 p arko fa 86 ov. kop r a f ika fa -86 69 5) 6 6 4-8 v. opo k afar brik abr 5) (49 -4 669 5) (49 brik 6fa 8 44 - 669 +7 + +7 v.ru v.ru +7 (495) 669-44-86 v.ru FabrikaFarkopov.RU o o o p p p o o o fark fark fark ika fabr 95) ov. p arko f a k i 7 (4 ru + -4 669 4-8 ika fabr 6 ) 7 ru + po arko f a k bri ab 86f 4 4 ikaf fabr u ov.r +7 (49 p arko (49 5) 6fa 4-8 a u ov.r rkop fa af brik 6 4-8 +7 69 5) 6 ik abr f 6 -8 -44 -4 - 69 5) 6 7 ru + -4 669 v. v. opo fark rika abr 5 (49 86 449 66 (49 p arko ikaf fabr u ov.r +7 (49 69 5) 6 Couplingsclass: A50-X 86 44- - (49 euro tested 7 ru + ov. p arko f a k i 69 5) 6 abr fa -86 -44 69 5) 6 94/20/EC (49 +7 u ov.r op k afar brik ov. kop r a f ika Approved 9 e11 00-3994 Max. vertical load : 50 fa kg brik (4 +7 u ov.r 69 5) 6 +(49 (49 Approved ar Max. mass trailer : 1050 afkg fa 6 5) 6 v. opo k afar brik Approved 7 ru + 1000km 86 0km 86 49-4 695) 6 7 ru + -44 ik abr 86f 4 4 fabr -86 4 9-4 6 6 5) 9 7 (4 kop u+ ov.r p arko af brik fa D-Value: 6,50 kN 86 10.9 44- 95 7 (4 u+ ov.r ika fabr 66 95) 7 (4 op fark 9-4 (4 u+ ov.r a brik a f -86 u+ ov.r a brik a f -86 95 brik fa © 345670/06-11-2009/1 -86 4 9-4 66 95) 4 ( 7 9) 66 op fark 4 86 44- 9) 66 95 7 (4 10 kop ar ikaf abr 86 44- 9) 66 4 9-4 66 95) (4 +7 + +7 v.ru v.ru +7 (495) 669-44-86 v.ru FabrikaFarkopov.RU o o o p p p o o o fark fark fark ika fabr ika fabr Only for Fusion 95) ov. p arko f a k i 7 (4 ru + -4 669 4-8 6 ) 7 ru + po arko f a k bri ab 86f 4 4 ikaf fabr u ov.r +7 (49 p arko (49 5) 6fa 4-8 a u ov.r rkop fa af brik 6 4-8 +7 69 5) 6 ik abr f 6 -8 -44 -4 - 69 5) 6 7 ru + -4 669 v. v. opo fark rika abr 5 (49 86 449 66 (49 +7 (49 p arko ikaf fabr u ov.r 69 5) 6 Fig.2 © 345670/06-11-2009/10 © 345670/06-11-2009/2 -44 A 9 7 (4 u+ ov.r p arko af brik fa B only for Fusion ø25x10,5x4 345680 A only for Fiesta 3456/17 A M10x45 (10.9) 45Nm ø25x10,5x4 86 86 44- 44- 9) 66 95 7 (4 u+ ov.r kop ar ikaf abr 9-4 (4 ika a brik a f -86 u+ ov.r a brik a f -86 95 4 9-4 66 95) 4 ( 7 86 44- 9) 66 op fark 4 5) (49 brik 6fa 8 44 - 669 +7 + +7 v.ru v.ru +7 (495) 669-44-86 v.ru FabrikaFarkopov.RU o o o p p p o o o fark fark fark ika fabr © 345670/06-11-2009/9 fabr 7 (4 op fark 66 95) 9) 66 95 7 (4 u+ ov.r fabr -86 4 9-4 6 6 5) B fa 3456/17 fa p arko af brik B op k afar brik 9 (4 +7 u ov.r 695) 6 3456/3 9 A (4 +7 u ov.r 69 5) 6 ik abr 86f 4 4 A M10x45 (10.9) 45Nm fa -86 ov. kop r a f ika 5) (49 B opo k afar brik 7 ru + 86 -44 669 M12x40 (10.9) 75Nm v. B abr 5) (49 6 4-8 9520092 M12x40 (10.9) 75Nm v. opo 7 ru + -4 669 M12x70 (10.9) 110Nm 5) (49 6 4-8 9530904 ark ikaf 7 ru + -4 669 ika fabr Fig.1 150mm ov. p arko f a k i 4-8 6 ) 7 ru + po arko f a k bri ab 86f 4 4 +7 (49 p arko a u ov.r rkop fa af brik +7 69 5) 6 90mm ikaf fabr u ov.r (49 5) 6fa 4-8 -4 - 69 5) 6 7 ru + -4 669 6 4-8 v. v. opo fark rika abr 5 (49 86 449 66 (49 u ov.r +7 (49 p arko ikaf fabr ik abr f 6 -8 -44 69 5) 6 Only for Fiesta 95) 7 (4 ru + -4 669 ark ikaf 7 ru + 5) (49 v. opo -4 669 6 4-8 7 ru + M12x40 (10.9) 65Nm (4 +7 u ov.r -44A 69 5) 6 B 9 fa (49 3456/17 +7 A fa 6 9 ) 66 u ov.r kop ar ikaf abr 9-4 ika fabr 3456/17 A 66 95) M10x45 (10.9) 45Nm -86 -44 M12x40 (10.9) 9 ) 66 4 7 (4 u+ ov.r a brik a f -86 95 rik fab © 345670/06-11-2009/36 4 9-4 9) 66 op fark 66 95) 4 ( 7 86 44- 65Nm op fark a brik a f -86 u ov.r ø25x10,5x4 B 95 9530904 (4 f B (4 +7 u+ ov.r rkop B only for Fusion M12x70 (10.9) 95Nm ik fabr -86 4 9-4 6 6 5) a 345680 ikaf abr A -8 -44 5) (49 9 7 (4 rkopA only for Fiesta fa rika bB 9520092 95 695) 6 7 ru + -44 669 abr 86f 4 4 u ov.r 3456/3 (4 +7 86 ov. kop r a f ika fa -86 op k afar brik 6 4-8 ov. kop r a f a brikø25x10,5x4 M10x45 (10.9) 45Nm abr 5) (49 -4 669 5) (49 8 44- - 669 +7 + +7 v.ru v.ru +7 (495) 669-44-86 v.ru FabrikaFarkopov.RU o o o p p p o o o fark fark fark PL ika fabr INSTRUKCJA MONTAŻU. ika abr f pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres jego użytkowania. Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową, żeby ustalić, który z szablonów znajdujących się w intrukcji montażowej należy wykorzystać. 1. Zdemontować zderzak. 2. (Fiesta): Wypiłować w środkowej części od spodu zderzaka odcinek szerokości 60 mm i 50 mm w głąb. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 1 odcinek w środkowej części od spodu wyposażenie wnętrza zderzaka. (Fusion) Wypiłować zgodnie z rysunkiem 2 odcinek w środkowej części od spodu wyposażenie wnętrza zderzaka. 3. Umieścić hak holowniczy w ramie 86 podwozia. 444. Zamontować hak holowniczy. 9 66 5. Zamontować zderzak. 95) 95) kuli wraz z płytą z gniazdem wtykowym. 4 ( 6. Zamontować drąg 7 (4 7 + + u u 7. Dokręcić ov.r ov.r wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem. 86 449 66 7 ru + (49 5) -4 669 6 4-8 ov. kop kop kop r r r a a a f f f ik ika ika się z podręczniika Co do montażu i montowania częś ci pojazdu bzapoznać abr abr a r abr f f f kiem warsztatowym. 6 6 6 4-8 4-8 4-8 Co do montażu i ś rodków montażowych 9-4 9-4 9-4 zapoznać się ze schematem. 6 6 6 6 6 6 95) 95) 95) Wskazówki: 7 (4 7 (4 7 (4 + + + .ru .ru - Podczas o ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie v.ru pov pov psię o o o k k k znajdują przewody instalacji elektrycznej. r r r fa afa kafa korozją. -ika Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć brik briprzed a f fabr- Nalezy wyjac ewentualne plastikowe zaslepki wfapunktach przyspawanych nakrętek. - Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie. - Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowaniu. - Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej. Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez- © 345670/06-11-2009/8 E INSTRUCCIONES DE MONTAJE. +7 ikaf fabr arko p u ov.r (49 69 5) 6 +7 (49 69 5) 6 -4 -44 6fa 4-8 po arko f a k bri v. I ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO. Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinare quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile. 3. 4. 5. 6. 7. 5 (49 Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consultare il manuale tecnico dell’officina. Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio. 6 Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva del enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en la reseña de montaje. 1. Smontare il paraurti. 2. (Fiesta): Segare via dalla parte centrale inferiore del paraurti un pezzo largo 60mm e profondo 50 mm. Segare via la parte indicata in figura 1 dalla parte centrale inferiore del paraurti. (Fusion): Segare via la parte indicata in figura 2 dalla parte centrale inferiore del paraurti. Inserire il gancio traino nel telaio. Montare il gancio traino. Montare il paraurti. Montare l’asta della sfera, completa di piastra di contatto. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno. a v. 7 ru + 1. Desmontar los parachoques. 2. (Fiesta): Serrar y sacar del centro del lado inferior del parachoques una parte de 60 mm de ancho y 50 mm de profundidad. Serrar una parte de acuerdo con la figura 1 en el centro del lado inferior el armazón interior del parachoques. (Fusion):Serrar una parte de acuerdo con la figura 2 en el centro del lado inferior el armazón interior del parachoques. Instalar el gancho de remolque en el chasis. Montar el gancho de remolque. Montar el parachoques. Montar la barra de la bola inclusive placa enchufe. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del gráfico. fa af brik p u ov.r rkop (49 opo 4-8 ) 7 ru + 86 449 66 (49 5) -4 669 3. 4. 5. 6. 7. arko +7 ab 86f 4 4 fark rika -4 669 ik abr f 6 -8 4-8 Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el manual de instalación de taller. Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación. ikaf fabr u ov.r 69 5) 6 - ov. 6 N.B. * Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consultare il fornitore. * Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco. * Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il Vostro rivenditore autorizzato. * Praticando i fori, prestare attenzione e non danneggiare i cavi del freno e del carburante. * Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per punto. N.B.: * Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al concesionario. * Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que quitarla. * Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión de la bola admitida de su vehículo. * Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de soldadura por punto. ika fabr fabr ika 4 a brik a f -86 fark 669 - op MONTAGEHANDLEIDING: u+ ov.r GB 7 (4 brik 6fa 8 44 NL © 345670/06-11-2009/7 FITTING INSTRUCTION: 7 (4 95 95 44- 86 1. Demonteer de bumper. 2. (Fiesta): Zaag in het midden aan de onderzijde van de bumper een deel van 60 mm breed en 50 mm diep uit. Zaag een deel overeenkomstig figuur 1 in het midden aan de onderzijde uit het bumperbinnenwerk. (Fusion): Zaag een deel overeenkomstig figuur 2 in het midden aan de onderzijde uit het bumperbinnenwerk. Plaats de trekhaak in het chassis. Monteer de trekhaak. Monteer de bumper. Monteer de kogelstang inclusief stekkerplaat. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast. Before you start the fitting you must check the type plate to determine which sketch, in the fitting instruction, is applicable. 1. Dismantle the bumper. 2. (Fiesta): On the underside of the middle of the bumper, saw out a portion measuring 60 mm wide and 50 mm deep. Saw a section out of the middle of the underside of the bumper inner fittings as shown in fig 1. (Fusion): Saw a section out of the middle of the underside of the bumper inner fittings as shown in fig 2. Position the tow bar in the chassis. Fit the tow bar. Fit the bumper. Fit the ball hitch, including socket plate. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing. 3. 4. 5. 6. 7. 3. 4. 5. 6. 7. Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het werkplaats handboek. Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets. For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook. For fitting instructions and attachment method, see drawing. arko p u ov.r (4 +7 9 9 opo 695) 6 (49 p u+ ov.r 9 7 (4 4 9-4 6 6 5) abr 86f 4 4 ov. kop r a f ika v. 7 ru + 9) 66 fa af brik NOTE: * The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) "of the vehicle". * Remove the insulating material from the contact area of the fitting points. * Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch pressure of your vehicle. * Do not drill through brake-or fuellines. * Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts. (4 +7 fa -86 k afar brik D v. MONTAGEANLEITUNG: 5) 5) (49 9-4 op u+ ov.r 95 Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken welke schets, in de handleiding, van toepassing is. ika (4 66 95) 4 ( 7 4 a brik a f -86 fark kop 7 (4 9) 66 86 44- 86 fa af brik arko op opo (49 4-8 BELANGRIJK: * Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient men de dealer te raadplegen. * Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwezig is, dient deze verwijderd te worden. * Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw dealer te raadplegen. * Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt. * Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren. abr p arko f a k i 7 (4 ru + 95) fabr +7 + +7 v.ru v.ru +7 (495) 669-44-86 v.ru FabrikaFarkopov.RU o o o p p p o o o fark fark fark 66 95) 9-4 ar ikaf abr u+ ov.r 9) 66 44- fa k afar brik u ov.r 69 5) 6 -44 abr ark ikaf 7 ru + -4 669 5) 6 -4 669 7 ru + (49 5) 4-8 fabr -86 ik -44 669 86 6 Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhängekupplung festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung © 345670/06-11-2009/4 maßgebend ist. F INSTRUCTIONS DE MONTAGE: 86 1. Stoßstange abmontieren. 4-86 -86 4 4 4 449 9 9 2. (Fiesta): Auf der Unterseite der Stoßstange in der Mitte einen 60 mm Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signalétique 66 66 ) 6650mm tiefen Teil herausschneiden. breiten 95und 95) de l’attelage afin de déterminer la figure correspondante 95) dans la notice 4 4 4 ( ( ( 7 der Unterseite der Stoßstange einen Teil aus der +Auf +7Mitte de montage. +7 v.ru gemäß Abbildung 1 herausschneiden. v.ru v.ru o o o p p p o aus der Mitte 1. Déposer le pare-chocs. arko arko (Fusion): Auf der Unterseite der Stoßstangekeinen arkTeil f ikaf i af r r rika de la face inférieure du pare-chocs un mor- fabrik b b bmilieu gemäß Abbildung 2 herausschneiden. 2. (Fiesta): Scier fau a a a f 6 6 3. Die Anhängervorrichtung in das Langsträger einsetzen. ceau -86 4-8de 60 mm de large et 50 mm de profondeur. -44-8 -44 -4Scier 9 9 9 4. Die Anhängervorrichtung montieren. au centre de la partie inférieure la garniture du pare6 6 6 5) 6 5) 6 chocs une partie correspondant à la figure41. 5) 6 5. Die Stoßstange montieren. (49 (49 ( 9 7 7 7 6. Die Kugelstange (Fusion) Scier au centre de la partie inférieure u + einschließlich Steckdosenplatte montieren. v.ru + u + la garniture du pareov.r und Muttern gemäß den Angaben in der oAbbildung o ovà.rla figure 2. 7. Alle Schrauben chocs une partie correspondant p p p o o ark ark ark le châssis. festdrehen. 3. Positionner l’attache-remorqueafdans ikaf ikaf ik r r r b b b 4. Monter l’attache-remorque. fa fa fa Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt5. Mettre en place le pare-chocs. Handbuch zu Rate ziehen. 6. Monter la barre de la rotule y compris la prise électrique. Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen. 7. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma. ika abr Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la HINWEISE: notice du fabricant. * Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation. der Händler zu Rate zu ziehen. * Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonservierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden. REMARQUE: * Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen * Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez conbeschädigt werden können. sulter le concessionnaire. * Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre évenzen. tuellement les points de fixation. * Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. * Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de blocage. * Entfernen Sie "falls vorhanden", -86 die Plastikkappen von den Punkt- * Pour4connaître -86 le poids de traction maximum et le poids en4flèche -86 sur la -44 - 4autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire. - 4 9 9 9 schweißmuttern. rotule 6 6 6 5) 6 5) 6Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites 5) 6de frein et de car* Das höchstzulässige und der erlaubte Kugeldruck Ihres (49 zu Zuggewicht (49 * burant. (49 7 7 7 Fahrzeugs Händler befragen. u+ u+ u+ * Retirer "si présents" les embouts ov.r ov.r oenv.rplastique des écrous de soudure p p p o o o par point. fark fark fark ika 9-4 (4 ika fabr S 66 95) fabr -86 4 ika ik abr f © 345670/06-11-2009/5 -86 4 9-4 66 95) 4 ( 7 fabr -86 4 9-4 66 95) (4 +7 + +7 v.ru v.ru +7 (495) 669-44-86 v.ru FabrikaFarkopov.RU o o o p p p o o o fark fark fark ika fabr MONTERINGSANVISNINGAR. Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall användas. ika fabr DK MONTAGEVEJLEDNING: For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse serienummeret på typepladen, for at kunne vælge hvilket af de medsendte diagrammer der skal anvendes. 1. Demontera stötfångaren. 1. Demonter kofangeren. 2. (Fiesta): Såga ut en del på 60 mm bred och 50 mm djup ur mitten av 2. (Fiesta): Sav midt på kofangerens underside en del på 60 mm bredde stötfångarens undersida. og 50 mm dybde ud. Såga ut en del ur mitten av stötfångarens innanmäte underSav en del ud af kofangerenstykket midt på undersiden jf. fig 1. sida enligt figur 1. (Fusion):Sav en del ud af kofangerenstykket midt på undersiden jf. fig 2. (Fusion): Såga ut en del ur mitten av stötfångarens innanmäte under3. Anbring anhængertrækket i chassiset. sida enligt figur 2. 4. Monter anhængertrækket. 3. Placera dragkroken i chassit. 5. Monter8kofangeren. 4. Montera dragkroken. 6 6 86 8 4444- kuglestangen, inklusive kontaktplade. 6. 9Monter 5. Montera stötfångaren. 9-44 9 66 66 66 6. Montera kulstången 95) 95) 7. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning. 95) inklusive kontaktplattan. 4 4 4 ( ( ( 7. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren. 7 +7 +7 ru +til køretøjet arbejdspRådfør for demontering og montageoaf v.dele v.ru v.ru o o p p p ladshåndbogen. ko verkstadshandboken för demontering och montering arko arkoav fordonets arSe Rådfør for montage og montagemidler skitsen. delar. ik ikaf ikaf ikaf r r r b b b abr a a a f f f Se skissen för montering och monteringsmaterial. 6 6 6 8 8 8 -44 69 5) 6 - OBS: (49 * Kontakta återförsäljaren +7 +7 om fordonet eventuellt bör modifieras. u r .ru . * Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall v v o o op kop detta farktillåtna kultfaravlägsnas. a a k k i i * Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och fabr fabr ryck. * Vid borrning skall man se till att broms- og bränsleledningarna inte skadas. * Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrarna. 44- 44- BEMÆRK: 669 669 ) ) 5 5 *4Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede (49 ( 9 +7 ændring(er) på køretøjet. u r . v * Undervognsbehandlingen skal fjernes de hvor trækket ligger an osteder kop r mod bilen. a f a * Efter montering af trækfaforsegles undervogns-behandlingen omkring brik anlægsstederne. * Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter. * Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme. * Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft og det tilladte kugletryk. * Kugelbolten er ISO Std. 1103 * Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker. DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN. © 345670/06-11-2009/6