Passion of the Lord March 28, 2010

Transkrypt

Passion of the Lord March 28, 2010
1925-2010
Passion of the Lord March 28, 2010
LENTEN REGULATIONS
Abstinence from meats is to be observed by all Catholics 14 years old and older on Ash Wednesday and on all the Fridays of Lent. The special Paschal fast and abstinence are prescribed for Good Friday and encouraged for Holy Saturday.
PRZEPISY WIELKOPOSTNE
Wstrzemięźliwość od potraw mięsnych musi być przestrzegana przez wszystkich Katolików, którzy ukończyli 14 rok
źycia, w Środę Popielcowạ oraz we wszystkie Piạtki w okresie Wielkiego Postu. Wielki Post oraz wstrzemięźliwość od
pokarmów mięsnych obowiạzuje w Wielki Piạtek i zachęca się do ich przestrzegania równieź w Wielkạ Sobotę.
AS REGLAS CUARESMALES PARA
La Iglesia nos llama en la estación de la Cuaresma a renovar nuestras vidas como discípulos de Jesús, y nos prepara para
la celebración del Misterio Pascual en la Semana Santa. Las siguientes normas Cuaresmales vienen de la Iglesia universal
y son aplicadas a toda la Arquidiócesis.El Triduo Pascual: El ayuno y abstinencia especial son prescritos para el Viernes
Santo (Abril 2, 2010) y recomendados para el Sábado Santo.
WEEK AT A GLANCE
Sunday, March 28
4:00 PM Gorżkie Żale
Monday, March 29
4:30 PM Choir
Tuesday, March 30
5:00 PM Devotion to Our Lady of
Guadalupe Stations of the Cross
(Spanish)
7:00 PM Living Stations of the Cross
7:00 PM Boy Scouts
Wednesday, March 31
5:00 PM Confessions
6:30 PM Bible Study (Spanish)
7:00 PM Devotions to Our Lady of
Perpetual Help and Mass (Polish)
Thursday, April 1
Friday, April 2
Saturday, April 3
March 28, 2010
Budgeted Weekly Collection Goal
$7,800.00
Sunday Collection 03-21-10
Not available at Publication
THANK YOU FOR YOUR
CONTINUED GENEROSITY.
Please remember all the souls of the
faithful departed especially:
Anne Teune
Confessions March 31
5:00 PM to 8:00 PM
Spowiedź Marzec 31
5:00 PM do 8:00 PM
Confesiones Marzo 31
5:00 PM a la 8:00 PM
SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN
SERVING IN OUR ARMED FORCES.
Capt. Eric Henzler, USMC
Lance Corp. Keith Emerson, USMC
Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC
Brian Espino, USMC
Alex Chobot, USN
E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force
Lt. Robert Logisz, Army
Sgt. Matt Michalski, USMC.
Sgt. Christopher C. Garza, Army
Pfc. Tyrus Hawkins, Army
JESUS, REMEMBER ME
Our Lenten journey of conversion has
brought us to the holiest week of the Church
year. With palm branches in hand we enter
the holy city of Jerusalem, proclaiming,
“Blessed is he who comes in the name of the
Lord.” From this grand entrance into the city,
we follow the Lord Jesus as he shares his last
meal with his disciples, institutes the Eucharist, is arrested, betrayed, and killed. Each
year this celebration of Palm Sunday of the
Lord’s Passion plunges us into the saving
mystery of Christ’s death and resurrection.
The Lord’s forgiveness of the repentant thief
reminds us that reconciliation awaits those
who put their faith in Christ. Let the repentant thief’s words become our own this day:
“Jesus, remember me when you come into
your kingdom” (Luke 23:42).
© Copyright, J. S. Paluch Co.
2010 HOLY WEEK SERVICES
NABOŻEŃSTWA WIELKIEGO TYGODNIA
SERVICIOS DE LA SEMANA SANTA
Holy Thursday –Wielki Czwartek– Jueves Santo
La Misa en la tarde la última Cena - en Espanol - 3:00 PM
Mass of the Lord’s Supper– English –5:00 PM
Msza sw. Wieczerzy Panskiej - po Polsku - 7:00PM
Private Adoration will continue until midnight.
Do północy możliwość prywatnej adoracji
La Adoracion privada hace a cotinue hasta la medianoche
Good Friday-Wielki Piatek - Viernes Santo
Via Crucis - en Espanol - 2:30PM
Viernes Santo de la Pasión del Seńor - en Espanol-3:00 PM
Stations of the Cross - English -4:30 PM
Service of the Lord’s Passion - English 5:00 PM
Droga Kryyzowa - po Polsku - 6:30PM
Liturgia Wielkiego Piątku-po Polsku-7:00 PM
Holy Saturday-Wielka Sobota - Sabado Santo
Blessing of Baskets - English - 11:00AM
La Bendicion de las Canastas - en Espamol - 12:00PM
Poświęcenie pokarmów - po Polsku - 1:00PM
Easter Vigil - Wigilia Wielkanocna - Misa de Pascua
7:00 PM Tri-lingual– w Trzech Jezykach - en Tres Lenguas
Easter Sunday - Msze Wielkanocne - Misa de Domingo de Pascua
Msza Resurekcyjna - po Polsku– 5:00 AM
Msza - po Polsku - 7:30 AM
Mass - English - 9:00 AM
Msza - po Polsku - 10:30 AM
Mass - English - 12:15 PM
Misa - en Espanol - 2:30 PM
THOUGHTS FROM THE PASTOR
When the early Christians spoke about Jesus, they started with the passion. For example, St.
Paul said he wanted “to know nothing except Jesus Christ and him crucified.”…. As Christians
we always come back to the passion of Christ. Not because it is the last word. The very fact
that we meditate on the passion indicates that we see something beyond it. The early Christians
would not have gathered a passion narrative if they thought everything ended at the tomb. It
would simply have been too heartbreaking – like remembering a parent’s final agony. But we
know there is more, that the suffering had immeasurable worth. For that I must ask you to
come with us this Holy Week as we relive the great events of our faith.
Fr. Tony
____________________________________________________________________________
Co czuje człowiek, któremu ktoś ratuje życie lub za niego umiera? Ludzie, którzy mają za sobą
takie doświadczenie, mówią często o powtórnym narodzeniu, o pragnieniu rozpoczęcia
wszystkiego od nowa, o zerwaniu z czynionym wcześniej złem, o świadomości daru, o
otrzymaniu nowej szansy, o konieczności spłacenia długu. A ja? Co czuję? Przecież za mnie
też Ktoś umarł. Umarł za mnie Bóg! I podarował mi nie kilka dni, miesięcy czy nawet lat życia, ale całą wieczność. Czy w świetle tego wydarzenia kształtuję i przeżywam każdy swój
dzień? Czy w świetle tej śmierci żyję? Od tamtej chwili, w której "słońce się zaćmiło i zasłona
przybytku rozdarła się przez środek", a "Jezus zawołał donośnym głosem: Ojcze, w Twoje ręce
powierzam ducha mojego" i "wyzionął ducha"; już nikt nie może żyć tak, jakby nic się nie wydarzyło. Bo wydarzyło się bardzo wiele! On cierpiał i umarł w straszliwych mękach, abyśmy
mogli żyć wiecznie. Rozpoczynający się Wielki Tydzień jest dobrą okazją do refleksji na ten
temat.
Ks. Antoni
____________________________________________________________________________
Cuando los primeros cristianos hablaban acerca de Jesús, empezaron con la pasión. Por ejemplo, Pablo dijo que querría “no conocer mas que a Jesús, el Mesías y un Mesías crucificado.”…. Como cristianos siempre volvemos a la pasión de Cristo. No porque es la ultima
palabra. El hecho que meditamos sobe ella indica que vemos algo mas allá. Los primeros cristianos no habrían juntado una narración de la pasión si pensaban que todo terminó con la
tumba. Habría sido demasiado triste – como recordar la agonía de la mamá o el papá. Pero sabemos que hay algo mas, que el sufrimiento tiene valor inmensurable. Para eso tengo que invitarles a ir con nosotros esta Semana Santa mientras vivimos de nuevo los grandes eventos de
nuestra fe.
Padre Antonio
REFLECTIONS FROM FR. EMIL
TO BELIEVE IN JESUS CHRIST, THE SON OF GOD
Faith is first of all a personal adherence of man to God. At the same time and inseperably, it
is a free assent to the whole truth that God has revealed. As personal adherence to God and assent to his truth, Christian faith differs from our faith in any human person. It is right and just
to entrust oneself wholly to God and to believe absolutely what he says. It would be futile and
false to place such faith in a creature.
For a Christian, believing in God cannot be separated from believing in the One he sent, his
beloved Son, in whom the Father is well pleased, God tells us to listen to him. The Lord himself said to his disciples; "Believe in God, believe also in me" J 14.1 We can believe in Jesus
Christ because he is himself God, the Word made flesh; "No one has ever seen God, the only
Son, who is in the bosom of the Father". Jesus Christ is the only one who knows him and can
reveal him.
Fr. Emil
WIERZYĆ W JEZUSA CHRYSTUSA SYNA BOŻEGO
Wiara jest najpierw osobowym przylgnięciem człowieka do Boga. Równocześnie i w sposób
nierozdzielny jest ona dobrowolnym uznaniem całej prawdy, którą Bóg objawił. Jako osobowe
przylgnięcie człowieka do Boga i uznanie prawdy, którą On objawił, wiara chrześcijańska
różni się od wiary w osobę ludzką. Jest więc słuszne i dobre powierzyć się całkowicie Bogu i
wierzyć w sposób absolutny w to co On mówi. Byłoby rzeczą daremną i fałszywą pokładać
taką wiarę w stworzeniu.
Dla chrześcijanina wiara w Boga jest nieodłączną od wiary w Tego, którego On posłał. Jego
umiłowanego Syna, w którym całkowicie sobie upodobał. Bóg polecił nam, aby Go słuchać.
Sam Pan mówił do swoich uczniów; "Wierzycie w Boga? I we mnie wierzcie" J 14.1 Możemy
wierzyć w Jezusa Chrystusa ponieważ On jest samym Bogiem, Słowem, które stało się ciałem;
"Boga nikt nigdy nie widział, Ten Jednorodzony Bóg, który jest w łonie Ojca o nim pouczył" J
1.18 Ponieważ On widział Ojca, On sam Go zna i może Go objawić.
Ks. Emil
CREER EN JESUCRISTO, EL HIJO DE DIOS
La fe es ante todo una adhesion personal del hombre a Dios, es al mismo tiempo e
inseparablemente el asentimiento libre a toda la verdad que Dios ha revelado.
Por su revelacion Dios invisibloe habla a los hombres como a amigos, movido por su gran
amor y mora con ellos para invitarlos a la comunion consigo y en ella recibirlos.
La respuesta educada a esta invitacion es la fe. Por la fe el hombre somete completamente su
inteligencia y su voluntad a Dios.
Con todo su ser, el hombre da su asentimiento a Dios que revela. La Sagrada Escritura llama
obedencia de la fe a esta respuesta del hombre a Dios que revela.
Padre Emilio
SUNDAY, MARCH 28
PALM SUNDAY
7:30 AM + Dariusz Piotr Bleszko (Gregorianka)
+ Katarzyna Bisto
O Zdrowie i Blogoslawienstwo Boze dla
Rodziny Kopinski
9:00 AM + John Wnuk - Estelle Ofiara
+ Adam and Anna Subko - Stan and Ann
Lihosit
10:30 AM + Wojciech, Janina i Tadeusz Polak Rodzina
+ Janina Lis - Ed i Maryann Czuma
O Zdrowie i Blogoslawienstwo Boze dla
Piotra Lazynskiego
12:15 PM + Louis and Mary Lelko and children Helen,
Josephine, Henry and Joey- Bud and
Stephanie Morey
2:30 PM Daniela and Julio (Para la conversion) Rosario
THURSDAY, APRIL 1
HOLY THURSDAY
3:00 PM La Misa en la tarde la última Cena
5:00 PM Mass of the Lord’s Supper
7:00 PM Msza sw. Wieczerzy Panskiej
+ Dariusz Piotr Bleszko (Gregorianka)
FRIDAY, APRIL 2
GOOD FRIDAY
2:30 PM Via Crucis - en Espanol
3:00 PM Viernes Santo de la Pasión del Seńor - en
Espanol
4:30 PM Stations of the Cross - English
5:00 PM Service of the Lord’s Passion - English
6:30 PM Droga Kryyzowa - po Polsku
7:00 PM Liturgia Wielkiego Piątku-po Polsku
SATURDAY, APRIL 3
HOLY SATURDAY
7:00 PM + Dariusz Piotr Bleszko (Gregorianka)
St. Bruno Parishioners Living and
Deceased
MONDAY, MARCH 29 MONDAY OF HOLY WEEK SUNDAY, APRIL 4
EASTER SUNDAY
7:00 AM + Dariusz Piotr Bleszko (Gregorianka)
5:00 AM + Dariusz Piotr Bleszko (Gregorianka)
8:00 AM + Mildred Waner - Wally Vick
+ Katarzyna Bisto
7:30 AM St. Bruno
TUESDAY, MARCH 30 TUESDAY OF HOLY WEEK 9:00 AM
Parishioners
7:00 AM + Dariusz Piotr Bleszko (Gregorianka)
10:30 AM
Living
+ Robert Hooten - George Speck
12:15 PM
and
8:00 AM + Purgatorial Society
2:30 PM
Deceased
WEDNESDAY,MARCH 31
WEDNESDAY OF HOLY WEEK
7:00 AM + Dariusz Piotr Bleszko (Gregorianka)
+ Wladyslaw Fuks ( 10 rocz. smierci)
8:00 AM St. Bruno Parishioners
Ministers for
Next Week’s Liturgies
SPECIAL SCHEDULE
SCHOOL NEWS
Margaritas &
Mariachis!
An Adult Only Party
Saturday, April 24, 2010
6:00 – 7:00 pm Cocktail
7:00 – 8:00 pm Dinner
8:00 – 12:00 pm Dancing
Tickets $20.00 each
includes entrance fee and Mexican dinner
DJ, Cash Bar & Prizes
Tickets must be purchased through the school office by April 21st.
Reservations for tables of 10 are available
All proceeds go directly to the operating budget of St. Bruno School.
PARISH STAFF
Rev. Antoni Bury, Pastor
Rev. Emil Cudak, Associate Pastor
Mr. Sal Villa, Deacon
Mr. Daniel Fleming, Principal
Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of
Religious Education
Mrs. Pat Podlasek, Business Manager
Ms. Janice Nowakowski, Secretary
Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628
Phone: (773) 523-3467
Fax: (773) 523-4253
Website: www.stbrunochicago.org
E-mail: [email protected]
Office Hours: Monday thru Friday
8:00 AM to 4:30 PM
Saturday and Sunday Closed
School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628
School Office:(773) 847-0697
School Fax: (773) 847-1620
Sunday Masses
Saturday evening: 5:00 PM (English)
Sunday:
7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English)
10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English)
2:30 PM (Spanish)
Holy Day Masses
Published prior to the holy day.
Weekday Masses
7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English)
Eucharistic Adoration
Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church.
Parish Registration
Please call the rectory for appointment during regular office hours.
Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted
ten days before publication. The editorial staff reserves the right to
make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline
is fifteen days before publication. Electronic submissions are
accepted at our parish email address.
We pray for those who are hospitalized
from our parish family…
We pray for those who are homebound
and for those who have asked for our
continued prayers.
Each Sunday, all the above are prayed for in our
parish intercessions book.
END OF YEAR
STATEMENT FOR
CHURCH
CONTRIBUTIONS
Now that income tax time is
here we would like to remind
you that a year-end statement
of contributions for 2009 is available from the rectory.
Please contact the rectory by phone or email with your
request and provide your envelope number as well as
your name and phone number.
BAPTISM
Please call the rectory to make arrangements. All parents and
godparents are required to register for and attend a Baptismal
Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday
after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on
the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish
Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass.
MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least
8 months in advance. Your date will be confirmed at the first
meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are
required.
SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION
CALLS
Please call the rectory to have a priest come for the sacrament
of the sick. If you have been hospitalized or are homebound
and wish a Minister of Care to bring you Communion, please
call the rectory.
CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM
- 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays
after the 7:00 AM Mass.
CHRZEST Prosimy dzwoniæ na plebaniê aby omówiæ
sprawê chrztu œw. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby siê
zapisali na lekcjê przygotowawcz¹ do chrztu œw.
Chrzty w jêzyku angielskim udzielane sa w pierwsza
niedziele miesiaca w czasie Mszy œw. o godzinie 9.00AM
lub 12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga
niedziele miesiaca w czasie Mszy œw o godz 10.30 AM.
Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela
miesiaca w czasie Mszy œw. o godzinie 2:30PM.
MALEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie
conajmniej 8 miesiecy przed planowanym slubem.Data
slubu bedzie ustalona podczas pierwszego spotkania z
ksiedzem lub diakonem.Wymagana jest precana czyli kurs
przedmalzenski..
KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH.
Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament
chorych .Jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów
eucharysti prosimy równiez dzwoniæ na plebanie.
SPOWIED
W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM
W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM
W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz
5:00 PM do godz 6:00 PM
BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar
bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados
para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a
las 2:30 PM
LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de
la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una
precana para poder casarse.
SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir.
Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un
ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria.
CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada
dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a
4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.
CHURCH NAME AND ADDRESS
St. Bruno Church #512002
4751 S. Harding Avenue
Chicago, IL 60632
TELEPHONE
773 523-3467
CONTACT PERSON
Fr. Antoni Bury
Janice Nowakowski
SOFTWARE
MS Publisher 2003
Adobe Acrobat 9.0
Windows 7
HP PSC 750xi Scanner
PRINTER
HP LaserJet 1000 Series
TRANSMISSION TIME
Tuesday 4:15 PM
NUMBER OF PAGES SENT
1 through 8
SUNDAY DATE OF BULLETIN
March 28, 2010
SPECIAL INSTRUCTIONS
If you have any questions, please contact
Janice at 773-523-3467.
Or [email protected]