procedura kontroli jakości usługi

Transkrypt

procedura kontroli jakości usługi
PROCEDURA KONTROLI JAKOŚCI USŁUGI
Etapy realizacji zamówienia na przykładzie tłumaczenia publikacji z przygotowaniem materiałów do druku
Wykonawcy czynności:
Etap 1
Przyjęcie zamówienia
klient, sekretariat, koordynator projektu w ZTP Sigillum
Czynności:
a)
odbiór zapytania,
b)
przedstawienie i akceptacja oferty,
c)
przygotowanie umowy wg zatwierdzonego wzoru,
d)
negocjacje i podpisanie umowy, określającej m.in.:
–
sposób wymiany informacji między wykonawcą a klientem i osoby odpowiedzialne za wzajemne
kontakty,
–
postępowanie zapobiegające wadom w zrealizowanym zamówieniu i opóźnieniom (np.
udostępnianie klientowi do wglądu materiałów uzyskanych na poszczególnych etapach
realizacji zamówienia, według uzgodnionego harmonogramu).
Wykonawcy czynności:
Etap 2
Dobór personelu do
koordynator projektu w ZTP Sigillum
realizacji zamówienia
Czynności:
1.
Utworzenie zespołu w składzie:
a)
tłumacz (tłumacze) dysponujący doświadczeniem w sporządzaniu przekładów o danej
tematyce,
b)
konsultant bądź konsultanci (zależnie do zakresu tematycznego zamówienia),
c)
redaktor tłumaczenia,
d)
pracownik lub firma odpowiedzialna za skład tekstu,
e)
korektor,
f)
koordynator działający w imieniu jednostki ZTP Sigillum nadzorującej realizację zlecenia,
odpowiedzialny za sprawne przekazywanie materiałów, realizację harmonogramu (ew.
zastępstwa), komunikację między członkami zespołu i kontakty z klientem.
2.
Zawiadomienie klienta o wyznaczeniu koordynatora. Na żądanie – przedstawienie kwalifikacji osób
zatrudnionych do przygotowania tłumaczenia.
Wykonawcy czynności:
Etap 3
Dobór źródeł, opracowanie klient, koordynator, tłumacz, konsultant
glosariusza
Czynności:
OSOBY ZE STRONY ZTP SIGILLUM
– opracowanie glosariusza lub uzupełnienie
udostępnionego glosariusz na podstawie tekstu
oryginału
KLIENT
– ew. udostępnienie glosariusza sporządzonego na
własny użytek / nabytego od poprzednich wykonawców
– wskazanie publikacji, na których opiera się proponowana terminologia przekładu
– zatwierdzenie wykazu publikacji z wzorcową
terminologią
– zatwierdzenie ostatecznego glosariusza
Etap 4
Wykonawcy czynności:
Przekład
tłumacz (tłumacze)
Czynności:
Przygotowanie przekładu przez tłumacza (tłumaczy) na podstawie
terminologicznych. Obowiązki tłumacza obejmują wskazanie:
– wątpliwości dotyczących interpretacji tekstu
– zauważonych pomyłek w oryginale, skorygowanych w tłumaczeniu
– zauważonych rozbieżności między źródłami a tekstem oryginału.
uzgodnionych
źródeł
Etap 5
Wykonawcy czynności:
Weryfikacja merytoryczna
konsultant, koordynator, klient
Czynności:
Konsultant:
–
sprawdza poprawność merytoryczną tłumaczenia,
–
rozstrzyga wątpliwości dotyczące treści oryginału,
–
nanosi poprawki i uwagi na wydruk tłumaczenia.
Koordynator:
–
zawiadamia klienta o stwierdzonych wadach oryginału i propozycjach korekty.
Klient:
–
podejmuje decyzje o skorygowaniu błędów oryginału w tłumaczeniu.
Etap 6
Wykonawcy czynności:
Redakcja przekładu
redaktor
Czynności:
–
–
–
Etap 7
poprawienie przekładu na podstawie poprawek i uwag naniesionych przez konsultanta,
sprawdzenie kompletności przekładu,
redakcja tekstu przekładu: usunięcie uchybień gramatycznych i frazeologicznych
(stylistycznych), pomyłek w pisaniu, ew. błędów pisowni i składu.
Wykonawcy czynności:
Skład tekstu
pracownik ZTP Sigillum lub podwykonawca zewnętrzny
Czynności:
Skład według szablonu oryginału lub zamówionego projektu:
–
teksty składane w powszechnie używanych edytorach (np. MSWord), bez szczególnych
wymogów dotyczących powielania (materiału dla poligrafii) – pracownik ZTP Sigillum,
–
w razie konieczności użycia specjalistycznego oprogramowania, dużego nakładu pracy,
szczególnych wymogów technicznych (np. naświetlenie filmu do druku offsetowego wysokiej
jakości, przygotowanie plików CtP) – podwykonawca zewnętrzny.
Etap 8
Wykonawcy czynności:
Korekta
Czynności:
–
–
korektor
Etap 9
sprawdzenie zgodności złożonego tekstu z wydrukiem zredagowanego tłumaczenia,
usunięcie ewentualnych błędów powstałych w trakcie składania tekstu.
Wykonawcy czynności:
Wprowadzenie korekty i
korektor, osoba (firma) składająca tekst
rewizja
Czynności:
–
wprowadzenie korekty – osoba lub firma składająca tekst
–
rewizja (kontrola wydruku tekstu po wprowadzeniu korekty) – korektor
Etap 10
Wykonawcy czynności:
Zatwierdzenie
i produkcja
Czynności:
–
–
–
koordynator, klient, osoba (firma) składająca tekst
zatwierdzenie ostatecznego tekstu w imieniu ZTP Sigillum,
zatwierdzenie ostatecznego tekstu przez klienta,
produkcja materiałów dla poligrafii i przekazanie plików klientowi.