procedura kontroli jakości usługi
Transkrypt
procedura kontroli jakości usługi
PROCEDURA KONTROLI JAKOŚCI USŁUGI Etapy realizacji zamówienia na przykładzie tłumaczenia publikacji z przygotowaniem materiałów do druku Wykonawcy czynności: Etap 1 Przyjęcie zamówienia klient, sekretariat, koordynator projektu w ZTP Sigillum Czynności: a) odbiór zapytania, b) przedstawienie i akceptacja oferty, c) przygotowanie umowy wg zatwierdzonego wzoru, d) negocjacje i podpisanie umowy, określającej m.in.: – sposób wymiany informacji między wykonawcą a klientem i osoby odpowiedzialne za wzajemne kontakty, – postępowanie zapobiegające wadom w zrealizowanym zamówieniu i opóźnieniom (np. udostępnianie klientowi do wglądu materiałów uzyskanych na poszczególnych etapach realizacji zamówienia, według uzgodnionego harmonogramu). Wykonawcy czynności: Etap 2 Dobór personelu do koordynator projektu w ZTP Sigillum realizacji zamówienia Czynności: 1. Utworzenie zespołu w składzie: a) tłumacz (tłumacze) dysponujący doświadczeniem w sporządzaniu przekładów o danej tematyce, b) konsultant bądź konsultanci (zależnie do zakresu tematycznego zamówienia), c) redaktor tłumaczenia, d) pracownik lub firma odpowiedzialna za skład tekstu, e) korektor, f) koordynator działający w imieniu jednostki ZTP Sigillum nadzorującej realizację zlecenia, odpowiedzialny za sprawne przekazywanie materiałów, realizację harmonogramu (ew. zastępstwa), komunikację między członkami zespołu i kontakty z klientem. 2. Zawiadomienie klienta o wyznaczeniu koordynatora. Na żądanie – przedstawienie kwalifikacji osób zatrudnionych do przygotowania tłumaczenia. Wykonawcy czynności: Etap 3 Dobór źródeł, opracowanie klient, koordynator, tłumacz, konsultant glosariusza Czynności: OSOBY ZE STRONY ZTP SIGILLUM – opracowanie glosariusza lub uzupełnienie udostępnionego glosariusz na podstawie tekstu oryginału KLIENT – ew. udostępnienie glosariusza sporządzonego na własny użytek / nabytego od poprzednich wykonawców – wskazanie publikacji, na których opiera się proponowana terminologia przekładu – zatwierdzenie wykazu publikacji z wzorcową terminologią – zatwierdzenie ostatecznego glosariusza Etap 4 Wykonawcy czynności: Przekład tłumacz (tłumacze) Czynności: Przygotowanie przekładu przez tłumacza (tłumaczy) na podstawie terminologicznych. Obowiązki tłumacza obejmują wskazanie: – wątpliwości dotyczących interpretacji tekstu – zauważonych pomyłek w oryginale, skorygowanych w tłumaczeniu – zauważonych rozbieżności między źródłami a tekstem oryginału. uzgodnionych źródeł Etap 5 Wykonawcy czynności: Weryfikacja merytoryczna konsultant, koordynator, klient Czynności: Konsultant: – sprawdza poprawność merytoryczną tłumaczenia, – rozstrzyga wątpliwości dotyczące treści oryginału, – nanosi poprawki i uwagi na wydruk tłumaczenia. Koordynator: – zawiadamia klienta o stwierdzonych wadach oryginału i propozycjach korekty. Klient: – podejmuje decyzje o skorygowaniu błędów oryginału w tłumaczeniu. Etap 6 Wykonawcy czynności: Redakcja przekładu redaktor Czynności: – – – Etap 7 poprawienie przekładu na podstawie poprawek i uwag naniesionych przez konsultanta, sprawdzenie kompletności przekładu, redakcja tekstu przekładu: usunięcie uchybień gramatycznych i frazeologicznych (stylistycznych), pomyłek w pisaniu, ew. błędów pisowni i składu. Wykonawcy czynności: Skład tekstu pracownik ZTP Sigillum lub podwykonawca zewnętrzny Czynności: Skład według szablonu oryginału lub zamówionego projektu: – teksty składane w powszechnie używanych edytorach (np. MSWord), bez szczególnych wymogów dotyczących powielania (materiału dla poligrafii) – pracownik ZTP Sigillum, – w razie konieczności użycia specjalistycznego oprogramowania, dużego nakładu pracy, szczególnych wymogów technicznych (np. naświetlenie filmu do druku offsetowego wysokiej jakości, przygotowanie plików CtP) – podwykonawca zewnętrzny. Etap 8 Wykonawcy czynności: Korekta Czynności: – – korektor Etap 9 sprawdzenie zgodności złożonego tekstu z wydrukiem zredagowanego tłumaczenia, usunięcie ewentualnych błędów powstałych w trakcie składania tekstu. Wykonawcy czynności: Wprowadzenie korekty i korektor, osoba (firma) składająca tekst rewizja Czynności: – wprowadzenie korekty – osoba lub firma składająca tekst – rewizja (kontrola wydruku tekstu po wprowadzeniu korekty) – korektor Etap 10 Wykonawcy czynności: Zatwierdzenie i produkcja Czynności: – – – koordynator, klient, osoba (firma) składająca tekst zatwierdzenie ostatecznego tekstu w imieniu ZTP Sigillum, zatwierdzenie ostatecznego tekstu przez klienta, produkcja materiałów dla poligrafii i przekazanie plików klientowi.