2. NIEDZIELA PO WIELKANOCY

Transkrypt

2. NIEDZIELA PO WIELKANOCY
10 kwietnia 2016r.
2. NIEDZIELA PO WIELKANOCY
Dominica II Post Pascha – II Classis
10 kwietnia 2016r. [ kolor szat białe ] 2. NIEDZIELA PO WIELKANOCY. ( 2. kl. ) Msza wł.,
Gloria, Credo, prefacja wielkanocna.
Niedziela dzisiejsza nazywa się często «Niedzielą Dobrego Pasterza». W ciągu
czterdziestodniowego pobytu na ziemi, po swoim zmartwychwstaniu, Pan Jezus ukazywał się
często Apostołom i mówił z nimi o «Królestwie Bożym», to znaczy o Kościele, który założył. W
tych również dniach dał Zbawiciel Kościołowi najwyższego pasterza w osobie św. Piotra i jego
następców pozostając niewidzialnym «Pasterzem i strażnikiem dusz». W ewangelii sam Chrystus
Pan nazywa siebie Pasterzem, a Kościół swój nazywa owczarnią. Jako owieczki
Chrystusowe korzystamy z zasobów tej owczarni. W Komunii świętej nawiązuje się najściślejsza
jedność między Chrystusem - Pasterzem i Jego owieczkami (Alleluja, antyfona na komunię).
2klasy
Szaty białe
EVANGELIUM:
J 10,11-16
INTROITUS:
Ps32,5-6
Pełna jest ziemia łaskawości Pana, Misericórdia Dómini plena est terra,
alleluja, przez słowo Pana stały się allelúia: verbo Dómini coeli firmáti
niebiosa, alleluja, alleluja.
sunt, allelúia, allelúia.
Ps32,1
Ps. Sprawiedliwi, weselcie się w Panu, Exsultáte, iusti, in Dómino: rectos
prawym przystoi Go chwalić. V. Chwała decet collaudátio. V. Glória Patri.
Ojcu.
ORATIO:
Boże, któryś przez uniżenie się Syna Deus, qui in Filii tui humilitate
Twojego podźwignął upadły świat, napełnij iacéntem mundum erexísti: fidelibus
wiernych Twoich nieustannym weselem, tuis perpétuam concéde lætítiam; ut,
aby ci, których wybawiłeś od wiecznej quos perpétuæ mortis eripuísti
śmierci, dostąpili wiekuistego szczęścia. casibus,
gaudiis
fácias
perfrui
Przez tegoż.
sempitérnis. Per eundem.
LECTIO:
1 P 2,21-25
Najmilsi: Chrystus cierpiał zostawiając Caríssimi: Christus passus est pro
wam przykład, abyście wstępowali w ślady nobis, vobis relínquens exémplum, ut
Jego. A On grzechu się nie dopuścił ani też sequámini vestígia eius. Qui peccátum
zdrada nie powstała w ustach Jego. Gdy non fecit, nec invéntus est dolus in ore
Mu złorzeczono nie złorzeczył, gdy cierpiał, eius: qui cum male dicerétur, non
nie wygrażał się, ale poddawał się maledicébat: cum paterétur, non
sądzącemu niesprawiedliwie. On sam w comminabátur:
tradébat
autem
ciele swoim zaniósł grzechy nasze na krzyż, iudicánti se iniúste: qui peccáta
abyśmy umarłszy dla grzechów, żyli dla nostra ipse pértulit in córpore suo
sprawiedliwości, gdyż przez mękę Jego super lignum: ut, peccátis mórtui,
zostaliście uleczeni. Byliście bowiem jako iustítiæ vivámus: cuius livóre sanáti
owce błądzące, ale teraz powróciliście do estis. Erátis enim sicut oves errántes,
pasterza i biskupa dusz waszych.
sed convérsi estis nunc ad pastórem et
epíscopum animárum vestrárum.
GRADUALE:
Alleluja, alleluja. Poznali uczniowie Pana Allelúia,
alleluia
Łk24,35
Jezusa przy łamaniu chleba. Alleluja. Jam Cognovérunt
discípuli
Dóminum
jest Pasterz dobry. Znam owce swoje i Iesum in fractióne panis. Allelúia
znają mnie moje. Alleluja.
J10,14 Ego sum pastor bonus: et
cognósco oves meas, et cognóscunt me
meæ. Allelúia
Onego czasu: Rzekł Jezus do faryzeuszów:
«Jam jest pasterz dobry. Dobry pasterz
życie swoje daje za owce swoje. Lecz
najemnik i ten, kto nie jest pasterzem, do
którego nie należą owce, na widok
zbliżającego się wilka porzuca owce i
ucieka, a wilk porywa i rozprasza owce.
Najemnik zaś ucieka, bo jest najemnikiem
i
nie
troszczy
się
o
owce.
Jam jest pasterz dobry; znam swoje i one
mnie znają; jako mnie zna Ojciec, a ja
znam Ojca. I życie swoje oddaję za owce
moje. I inne owce mam, które nie są z tej
owczarni. I te muszę przyprowadzić i
słuchać będą głosu mego, i stanie się jedna
owczarnia i jeden pasterz».
In illo témpore: Dixit Iesus pharisaeis:
Ego sum pastor bonus. Bonus pastor
ánimam suam dat pro óvibus suis.
Mercennárius autem et qui non est
pastor, cuius non sunt oves própriæ,
videt lupum veniéntem, et dimíttit
oves et fugit: et lupus rapit et
dispérgit oves: mercennárius autem
fugit, quia mercennárius est et non
pértinet ad eum de óvibus. Ego sum
pastor bonus: et cognósco meas et
cognóscunt me meæ. Sicut novit me
Pater, et ego agnósco Patrem, et
ánimam meam pono pro óvibus meis.
Et alias oves hábeo, quæ non sunt ex
hoc ovili: et illas opórtet me addúcere,
et vocem meam áudient, et fiet unum
ovíle et unus pastor.
OFFERTORIUM:
Ps 62,2.5
Boże, moim jesteś Bogiem, pilnie Ciebie Deus, Deus meus, ad te de luce vígilo:
szukam; i w imię Twoje będę wznosił me et in nómine tuo levábo manus meas,
ręce, alleluja.
allelúia.
SECRETA:
Panie, niech święta ofiara zawsze Benedictiónem
nobis,
Dómine,
sprowadza
na
nas
zbawienne cónferat salutárem sacra semper
błogosławieństwo,
i
swoją
mocą oblátio: ut, quod agit mystério, virtúte
urzeczywistnia to, co się dokonuje w perfíciat. Per Dominum.
tajemnicy ołtarza. Przez Pana.
PRAEFATIO PASCHALIS:
Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne Vere dignum et iustum est, æquum et
i zbawienne, abyśmy Ciebie, Panie, zawsze, salutáre: Te quidem, Dómine, omni
a zwłaszcza w tym dniu uroczyściej sławili, témpore, sed in hac potíssimum die
gdy jako nasza Pascha został ofiarowany gloriósius prædicáre, cum Pascha
Chrystus. On bowiem jest prawdziwym nostrum immolátus est Christus. Ipse
Barankiem, który zgładził grzechy świata; enim verus est Agnus, qui ábstulit
On umierając zniweczył naszą śmierć i peccáta mundi. Qui mortem nostram
zmartwychwstając przywrócił nam życie. moriéndo
destrúxit
et
vitam
Przeto z Aniołami i Archaniołami, z resurgéndo reparávit. Et ídeo cum
Tronami i Państwami oraz ze wszystkimi Angelis et Archángelis, cum Thronis et
hufcami wojska niebieskiego śpiewamy Dominatiónibus cumque omni milítia
hymn ku Twej chwale, wołając bez końca:
coeléstis exércitus hymnum glóriæ
tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
J10,14
COMMUNIO:.
Włóż rękę twoją i rozpoznaj miejsce Ego sum pastor bonus, allelúia: et
gwoździ, alleluja i nie bądź niewiernym cognósco oves meas, et cognóscunt me
lecz wierzącym, alleluja, alleluja.
meæ, allelúia, allelúia.
POSTCOMMUNIO:
Prosimy Cię wszechmogący Boże, spraw, Præsta nobis, quaesumus, omnípotens
abyśmy otrzymawszy Twoją życiodajną Deus: ut, vivificatiónis tuæ grátiam
łaskę, zawsze szczycili się z Twojego daru. consequéntes, in tuo semper múnere
Przez Pana.
gloriémur.
Per Dominum
BIBLIA PAULISTÓW:
LECTIO:
1 P 2,21-25
Najmilsi: Do tego bowiem zostaliście powołani! Chrystus również za was cierpiał i
zostawił wam przykład, abyście szli Jego śladami. On nie popełnił grzechu ani na Jego
ustach nie było fałszu. Gdy Go znieważano, nie odpłacał zniewagami. Gdy cierpiał, nie
odgrażał się, ale oddał sprawę w ręce sprawiedliwego Sędziego. W swoim ciele poniósł
nasze grzechy na drzewo krzyża, abyśmy zerwali z grzechem i żyli sprawiedliwie.
Zostaliście bowiem uzdrowieni przez Jego rany! Byliście jak zbłąkane owce, ale
nawróciliście się do waszego pasterza i stróża waszych dusz.
EVANGELIUM:
J 10,11-16
Ja jestem dobrym pasterzem. Dobry pasterz poświęca swoje życie za owce. Najemnik zaś,
i ten który nie jest pasterzem ani właścicielem owiec, gdy zobaczy zbliżającego się wilka,
opuszcza je i ucieka, a wilk je porywa i rozprasza. Jest bowiem najemnikiem i nie
troszczy się o owce. Ja jestem dobrym pasterzem. Znam moje owce i one Mnie znają,
podobnie jak Mnie zna Ojciec i jak Ja znam Ojca. Poświęcam też swoje życie za owce.
Posiadam jeszcze inne owce, które wprawdzie nie są z tej zagrody, lecz trzeba, abym je
przyprowadził. Pójdą one za moim głosem i tak powstanie jedna trzoda z jednym
pasterzem.