2. NIEDZIELA PO WIELKANOCY
Transkrypt
2. NIEDZIELA PO WIELKANOCY
10 kwietnia 2016r. 2. NIEDZIELA PO WIELKANOCY Dominica II Post Pascha – II Classis 10 kwietnia 2016r. [ kolor szat białe ] 2. NIEDZIELA PO WIELKANOCY. ( 2. kl. ) Msza wł., Gloria, Credo, prefacja wielkanocna. Niedziela dzisiejsza nazywa się często «Niedzielą Dobrego Pasterza». W ciągu czterdziestodniowego pobytu na ziemi, po swoim zmartwychwstaniu, Pan Jezus ukazywał się często Apostołom i mówił z nimi o «Królestwie Bożym», to znaczy o Kościele, który założył. W tych również dniach dał Zbawiciel Kościołowi najwyższego pasterza w osobie św. Piotra i jego następców pozostając niewidzialnym «Pasterzem i strażnikiem dusz». W ewangelii sam Chrystus Pan nazywa siebie Pasterzem, a Kościół swój nazywa owczarnią. Jako owieczki Chrystusowe korzystamy z zasobów tej owczarni. W Komunii świętej nawiązuje się najściślejsza jedność między Chrystusem - Pasterzem i Jego owieczkami (Alleluja, antyfona na komunię). 2klasy Szaty białe EVANGELIUM: J 10,11-16 INTROITUS: Ps32,5-6 Pełna jest ziemia łaskawości Pana, Misericórdia Dómini plena est terra, alleluja, przez słowo Pana stały się allelúia: verbo Dómini coeli firmáti niebiosa, alleluja, alleluja. sunt, allelúia, allelúia. Ps32,1 Ps. Sprawiedliwi, weselcie się w Panu, Exsultáte, iusti, in Dómino: rectos prawym przystoi Go chwalić. V. Chwała decet collaudátio. V. Glória Patri. Ojcu. ORATIO: Boże, któryś przez uniżenie się Syna Deus, qui in Filii tui humilitate Twojego podźwignął upadły świat, napełnij iacéntem mundum erexísti: fidelibus wiernych Twoich nieustannym weselem, tuis perpétuam concéde lætítiam; ut, aby ci, których wybawiłeś od wiecznej quos perpétuæ mortis eripuísti śmierci, dostąpili wiekuistego szczęścia. casibus, gaudiis fácias perfrui Przez tegoż. sempitérnis. Per eundem. LECTIO: 1 P 2,21-25 Najmilsi: Chrystus cierpiał zostawiając Caríssimi: Christus passus est pro wam przykład, abyście wstępowali w ślady nobis, vobis relínquens exémplum, ut Jego. A On grzechu się nie dopuścił ani też sequámini vestígia eius. Qui peccátum zdrada nie powstała w ustach Jego. Gdy non fecit, nec invéntus est dolus in ore Mu złorzeczono nie złorzeczył, gdy cierpiał, eius: qui cum male dicerétur, non nie wygrażał się, ale poddawał się maledicébat: cum paterétur, non sądzącemu niesprawiedliwie. On sam w comminabátur: tradébat autem ciele swoim zaniósł grzechy nasze na krzyż, iudicánti se iniúste: qui peccáta abyśmy umarłszy dla grzechów, żyli dla nostra ipse pértulit in córpore suo sprawiedliwości, gdyż przez mękę Jego super lignum: ut, peccátis mórtui, zostaliście uleczeni. Byliście bowiem jako iustítiæ vivámus: cuius livóre sanáti owce błądzące, ale teraz powróciliście do estis. Erátis enim sicut oves errántes, pasterza i biskupa dusz waszych. sed convérsi estis nunc ad pastórem et epíscopum animárum vestrárum. GRADUALE: Alleluja, alleluja. Poznali uczniowie Pana Allelúia, alleluia Łk24,35 Jezusa przy łamaniu chleba. Alleluja. Jam Cognovérunt discípuli Dóminum jest Pasterz dobry. Znam owce swoje i Iesum in fractióne panis. Allelúia znają mnie moje. Alleluja. J10,14 Ego sum pastor bonus: et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ. Allelúia Onego czasu: Rzekł Jezus do faryzeuszów: «Jam jest pasterz dobry. Dobry pasterz życie swoje daje za owce swoje. Lecz najemnik i ten, kto nie jest pasterzem, do którego nie należą owce, na widok zbliżającego się wilka porzuca owce i ucieka, a wilk porywa i rozprasza owce. Najemnik zaś ucieka, bo jest najemnikiem i nie troszczy się o owce. Jam jest pasterz dobry; znam swoje i one mnie znają; jako mnie zna Ojciec, a ja znam Ojca. I życie swoje oddaję za owce moje. I inne owce mam, które nie są z tej owczarni. I te muszę przyprowadzić i słuchać będą głosu mego, i stanie się jedna owczarnia i jeden pasterz». In illo témpore: Dixit Iesus pharisaeis: Ego sum pastor bonus. Bonus pastor ánimam suam dat pro óvibus suis. Mercennárius autem et qui non est pastor, cuius non sunt oves própriæ, videt lupum veniéntem, et dimíttit oves et fugit: et lupus rapit et dispérgit oves: mercennárius autem fugit, quia mercennárius est et non pértinet ad eum de óvibus. Ego sum pastor bonus: et cognósco meas et cognóscunt me meæ. Sicut novit me Pater, et ego agnósco Patrem, et ánimam meam pono pro óvibus meis. Et alias oves hábeo, quæ non sunt ex hoc ovili: et illas opórtet me addúcere, et vocem meam áudient, et fiet unum ovíle et unus pastor. OFFERTORIUM: Ps 62,2.5 Boże, moim jesteś Bogiem, pilnie Ciebie Deus, Deus meus, ad te de luce vígilo: szukam; i w imię Twoje będę wznosił me et in nómine tuo levábo manus meas, ręce, alleluja. allelúia. SECRETA: Panie, niech święta ofiara zawsze Benedictiónem nobis, Dómine, sprowadza na nas zbawienne cónferat salutárem sacra semper błogosławieństwo, i swoją mocą oblátio: ut, quod agit mystério, virtúte urzeczywistnia to, co się dokonuje w perfíciat. Per Dominum. tajemnicy ołtarza. Przez Pana. PRAEFATIO PASCHALIS: Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne Vere dignum et iustum est, æquum et i zbawienne, abyśmy Ciebie, Panie, zawsze, salutáre: Te quidem, Dómine, omni a zwłaszcza w tym dniu uroczyściej sławili, témpore, sed in hac potíssimum die gdy jako nasza Pascha został ofiarowany gloriósius prædicáre, cum Pascha Chrystus. On bowiem jest prawdziwym nostrum immolátus est Christus. Ipse Barankiem, który zgładził grzechy świata; enim verus est Agnus, qui ábstulit On umierając zniweczył naszą śmierć i peccáta mundi. Qui mortem nostram zmartwychwstając przywrócił nam życie. moriéndo destrúxit et vitam Przeto z Aniołami i Archaniołami, z resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Tronami i Państwami oraz ze wszystkimi Angelis et Archángelis, cum Thronis et hufcami wojska niebieskiego śpiewamy Dominatiónibus cumque omni milítia hymn ku Twej chwale, wołając bez końca: coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: J10,14 COMMUNIO:. Włóż rękę twoją i rozpoznaj miejsce Ego sum pastor bonus, allelúia: et gwoździ, alleluja i nie bądź niewiernym cognósco oves meas, et cognóscunt me lecz wierzącym, alleluja, alleluja. meæ, allelúia, allelúia. POSTCOMMUNIO: Prosimy Cię wszechmogący Boże, spraw, Præsta nobis, quaesumus, omnípotens abyśmy otrzymawszy Twoją życiodajną Deus: ut, vivificatiónis tuæ grátiam łaskę, zawsze szczycili się z Twojego daru. consequéntes, in tuo semper múnere Przez Pana. gloriémur. Per Dominum BIBLIA PAULISTÓW: LECTIO: 1 P 2,21-25 Najmilsi: Do tego bowiem zostaliście powołani! Chrystus również za was cierpiał i zostawił wam przykład, abyście szli Jego śladami. On nie popełnił grzechu ani na Jego ustach nie było fałszu. Gdy Go znieważano, nie odpłacał zniewagami. Gdy cierpiał, nie odgrażał się, ale oddał sprawę w ręce sprawiedliwego Sędziego. W swoim ciele poniósł nasze grzechy na drzewo krzyża, abyśmy zerwali z grzechem i żyli sprawiedliwie. Zostaliście bowiem uzdrowieni przez Jego rany! Byliście jak zbłąkane owce, ale nawróciliście się do waszego pasterza i stróża waszych dusz. EVANGELIUM: J 10,11-16 Ja jestem dobrym pasterzem. Dobry pasterz poświęca swoje życie za owce. Najemnik zaś, i ten który nie jest pasterzem ani właścicielem owiec, gdy zobaczy zbliżającego się wilka, opuszcza je i ucieka, a wilk je porywa i rozprasza. Jest bowiem najemnikiem i nie troszczy się o owce. Ja jestem dobrym pasterzem. Znam moje owce i one Mnie znają, podobnie jak Mnie zna Ojciec i jak Ja znam Ojca. Poświęcam też swoje życie za owce. Posiadam jeszcze inne owce, które wprawdzie nie są z tej zagrody, lecz trzeba, abym je przyprowadził. Pójdą one za moim głosem i tak powstanie jedna trzoda z jednym pasterzem.