Wiktor Choriew: Najnowsze rosyjskie studia nad polską literaturą XX
Transkrypt
Wiktor Choriew: Najnowsze rosyjskie studia nad polską literaturą XX
WIKTOR CHORIEW Rosyjska Akademia Nauk Moskwa NAJNOWSZE ROSYJSKIE STUDIA NAD POLSKĄ LITERATURĄ XX WIEKU CHOCIAĩ SZCZYT POPULARNOĝCI POLSKIEJ KULTURY, A W SZCZEGÓLNOĝCI literatury, przypada w Rosji na lata 60.–70. ubiegáego wieku, to i dzisiaj budzi ona spore zainteresowanie. ĝwiadczą o tym m.in. dane o przekáadach z róĪnych jĊzyków w Rosji w 2008 roku. W owym roku przeáoĪono z jĊzyka polskiego (druki zwarte) 178 pozycji w ogólnym nakáadzie 1487,8 tysiĊcy egzemplarzy, co daje czwarte miejsce po przekáadach z jĊzyków: angielskiego, niemieckiego i wáoskiego. Dla porównania z przekáadami z innych jĊzyków sáowiaĔskich: z czeskiego przetáumaczono 29 pozycji (216,3 tys. egz.), z serbskiego – 25 (126,5 tys. egz.), z buágarskiego – 9 (27,2 tys. egz.), ze sáowackiego – 5 (13,0 tys. egz.), ze sáoweĔskiego – 1 (1,0 tys. egz.), z macedoĔskiego – 1 (1,0 tys. egz.)1. W pierwszym póároczu 2009 r. z jĊzyka polskiego przeáoĪono 78 tytuáów (837,5 tys. egz.)2. WáaĞnie literaturze w Polsce przypadáa decydująca rola w utrwaleniu róĪnych form ĞwiadomoĞci spoáecznej. „W naszej kulturze – zauwaĪa Maria Janion – zasadnicza byáa rola sáowa. Dopiero w tej chwili nastĊpuje wielka zmiana: sáowo oddaje miejsce obrazowi. Sáowo wáaĞciwie panowaáo przez caáy wiek XIX i wiĊkszoĞü XX. OczywiĞcie – w Polsce sáowo romantyczne.”3 Tak wyglądaáa sytuacja przynajmniej do poáowy XX wieku, to jest do czasu rozkwitu filmu, telewizji i innych Ğrodków masowego przekazu, które, przejmując pewne funkcje estetyczne literatury, tak czy inaczej na niej siĊ opierają. WiĊkszoĞü filmów polskich, znanych w caáym Ğwiecie, powstaáo na podstawie utworów literackich. Wedáug Jarosáawa Iwaszkiewicza film polski zrobiá Ğwiatową karierĊ dziĊki literaturze: „zarówno film, jak teatr, jak telewizja – to pochodne literatury”4. 1 „KniĪnoje obozrenije” 2009, nr 9–10. „KniĪnoje obozrenije” 2009, nr 35. 3 M. Janion, Do Europy. Tak, ale razem z naszymi umaráymi, Warszawa, Sic!, 2000, s. 248. 4 K. Nastulanka, Sami o sobie. Rozmowy z pisarzami i uczonymi. Warszawa, Czytelnik, 1975, s. 39. 2 172 Literatura polska w Ğwiecie. Tom III Trudno wiĊc przeceniü znajomoĞü polskiej literatury piĊknej dla zrozumienia fenomenu polskoĞci. Im wiĊcej czytelnik rosyjski bĊdzie wiedziaá o literaturze polskiej, tym bardziej obiektywne bĊdzie jego wyobraĪenie o Polsce. Literatura polska XX w. opowiedziaáa Ğwiatu o swoim kraju, pokazaáa nowe wymiary psychiki ludzkiej, jej twórcy dokonali znaczących odkryü artystycznych. Podobnie jak inne zjawiska polskiej kultury literatura staáa siĊ wyrazem dąĪeĔ wielu pokoleĔ Polaków, wpáywaáa i nadal wpáywa na polską ĞwiadomoĞü narodową, ale takĪe na stosunek zagranicznych czytelników do Polski. Wspóáczesna literatura polska to ogromna iloĞü tekstów i nazwisk, przed którymi staje zagubiony czytelnik. Zwróciü jego uwagĊ na najbardziej znaczące i reprezentatywne – to jedno z waĪnych zadaĔ dla rosyjskich polonistów. WyodrĊbnienie najwaĪniejszych osiągniĊü tej czy innej literatury wiąĪe siĊ z ogólnym problemem specyfiki funkcjonowania literatury obcojĊzycznej (w tym przypadku polskiej) w warunkach innej kultury. Funkcjonowanie to ma kilka poziomów: spontaniczna i profesjonalna percepcja literatury, poznanie jej w oryginale lub w przekáadach, jakoĞü interpretacji tekstów przez czytelnika lub zawodowych krytyków literackich itd. Dodatkowe komplikacje pojawiają siĊ w związku z takim fenomenem rozwoju literatury wáaĞnie XX wieku, jak jej „opóĨnienie” w kontaktach z czytelnikami skutkiem tego, Īe totalitarne reĪimy z ich polityczną cenzurą utrudniaáy lub czyniáy niemoĪliwym zapoznanie siĊ czytelnika na bieĪąco z literaturą „ideologicznie niepoprawną”, w tym emigracyjną. TrudnoĞci pojawiają siĊ takĪe w związku z koniecznoĞcią przewartoĞciowania skali i ponownego rozwaĪenia wielu zjawisk i faktów, co zostaáo wywoáane krachem utopii komunistycznej i przezwyciĊĪeniem dogmatycznej doktryny ideologicznej w naukach humanistycznych. Cel interpretacji i popularyzacji literatury polskiej XX wieku w Rosji przyĞwiecaá m.in. autorom kilku waĪnych, moim zdaniem, ksiąĪek, które ukazaáy siĊ w ostatnich latach w Rosji i które postaram siĊ pokrótce omówiü. ZacznĊ od swojej ksiąĪki. ȼɢɤɬɨɪ ɏɨɪɟɜ, ɉɨɥɶɫɤɚɹ ɥɢɬɟɪɚɬɭɪɚ ɏɏ ɜɟɤɚ. 1890–1990. Ɉɬɜ. ɪɟɞ. ɂ.ȿ. Ⱥɞɟɥɶɝɟɣɦ. Ɇɨɫɤɜɚ: ɂɧɞɪɢɤ, 2009, 352 ɫɬɪ.5 KsiąĪka ta napisana zostaáa dla tych czytelników w Rosji, którzy interesują siĊ Polską, jej historią i kulturą, przede wszystkim dla studentów polonistyki i slawistyki w ogóle. Wskazanie najwiĊkszych osiągniĊü literatury polskiej związane jest z problemem funkcjonowania zagranicznej literatury w obrĊbie innej kultury, w danym wypadku rosyjskiej. DuĪe znaczenie ma tu iloĞü juĪ istniejących i powstawanie kolejnych przekáadów literatury polskiej na rosyjski, co oznacza zaistnienie 5 W. Choriew, Polskaja literatura XX wieka. 1890–1990, Moskwa, Indryk, 2009, 352 s. WIKTOR CHORIEW: Najnowsze rosyjskie studia nad polską literaturą XX wieku 173 w rosyjskiej kulturze i w rosyjskim jĊzyku literackim okreĞlonej iloĞci tekstów i nazwisk, które dają wiedzĊ o literaturze polskiej. Dlatego celowy jest spis podstawowych przekáadów z polskiej literatury XX w., dodany do tekstu ksiąĪki. Rosyjski czytelnik literatury polskiej najczĊĞciej ma powierzchowne i faászywe wyobraĪenie o Polsce, uksztaátowane pod wpáywem rozpowszechnionych sądów stereotypowych o Polsce, jej historii, polskim charakterze narodowym i stosunkach polsko-rosyjskich. Te stereotypowe sądy – które, niestety, czĊsto mają negatywne zabarwienie – opierają siĊ na uksztaátowanej wczeĞniej ĞwiadomoĞci spoáecznej i jednoczeĞnie wpáywają na nią i teraz. A wáaĞnie poznanie innej mentalnoĞci przez znajomoĞü literatury pozwala na przeáamanie stereotypów. Pracując nad ksiąĪką o polskiej literaturze XX wieku, wychodziáem z zaáoĪenia, Īe powinien powstaü pewien kanon nazwisk i tekstów, który pozwoliáby rosyjskiemu czytelnikowi zorientowaü siĊ w osiągniĊciach tej literatury, Īe naleĪy przy tym unikaü przesady, przemilczeĔ i koniunkturalnych opinii – zarówno niedawnych, prokomunistycznych, jak i dzisiejszych automatycznie zamieniających wczorajsze plusy na dzisiejsze minusy i przeciwnie. Wydaje mi siĊ, Īe kanon ten powinien przede wszystkim peániü dwie funkcje: poznawczą i estetyczną. Chciaábym podkreĞliü pozaestetyczne funkcje literatury piĊknej, która dla zagranicznego czytelnika czĊsto bywa jedynym Ĩródáem informacji o Īyciu narodu, o dawnej i nowej historii Polski, o zachowaniach ludzi w róĪnych sytuacjach, o przemianach spoáeczno-politycznych wpáywających na ludzkie losy itd. Rzecz jasna, w analizie dzieá literackich naleĪy uwzglĊdniaü zawarte w nich poszukiwania estetyczne wyraĪone Ğrodkami jĊzyka, które mogą wzbogaciü wáasną literaturĊ i jej jĊzyk artystyczny. WaĪne jest, aby obraz polskiej literatury, który powstaje ostatecznie w ĞwiadomoĞci rosyjskiej, byá maksymalnie bliski realiom polskiej literatury, chociaĪ tu nie da siĊ osiągnąü peánej identycznoĞci. KaĪdy kanon, tworzony na nowo, niezaleĪnie od swobodnego wyboru jego autora, jest oczywiĞcie bardziej lub mniej subiektywnym i uproszczonym modelem literatury. Gáównym kryterium towarzyszącym jego powstawaniu powinna byü, wedáug mnie, myĞl o wkáadzie literatury polskiej do literatury Ğwiatowej. Tak bywa, jeĪeli dany utwór przewyĪsza lub przynajmniej zbliĪa siĊ do poziomu artystycznych, filozoficznych, ideowych wartoĞci utworów juĪ znajdujących siĊ w skarbnicy literatury Ğwiatowej albo jeĪeli wnosi do literatury Ğwiatowej swój znaczący wkáad, informując czytelnika, naleĪącego do innej kultury narodowej, o Īyciu, przekonaniach, obyczajach i historii swego spoáeczeĔstwa i narodu. Obraz obcojĊzycznej literatury zawsze róĪni siĊ od obrazu literatury ojczystej. Polonista rosyjski i polonista polski, rosyjski i polski czytelnik czytający te same polskie teksty, mają róĪne kulturowe zaplecze, inne punkty widzenia. Zagraniczny czytelnik dysponuje mniejszą iloĞcią tekstów, a w jego pamiĊci pozostaje znacznie mniej nazwisk i tytuáów z obszaru literatury innego kraju. W dodatku, poznawanie tekstów 174 Literatura polska w Ğwiecie. Tom III z zasady zachodzi niejako w innym czasie, z opóĨnieniem, w innym historyczno-literackim kontekĞcie, co wywoáuje odmienne skojarzenia i odczucia. JednakĪe ten nieuchronny dystans ma równoczeĞnie swoje zalety: pozwala wyraĨniej dostrzec typologiĊ poszukiwaĔ estetycznych i wspólnoĞü problemów kulturowych. Spojrzenie z „zewnątrz” dopeánia i koryguje niekiedy „domowe” oceny. Produktywne jest, moim zdaniem, rozpatrzenie polskiego procesu literackiego w spoáeczno-politycznym kontekĞcie (chociaĪ moĪliwe są i inne podejĞcia), poniewaĪ literatura jest czĊĞcią caáoĞciowego systemu kulturalnego i rozwija siĊ we wzajemnym dziaáaniu z Īyciem spoáecznym. W wieku XX Polska (i caáa Europa) doĞwiadczyáa takich wstrząsów, jak masowa zagáada ludzi w wyniku Ğwiatowych i lokalnych wojen, panowanie systemów totalitarnych i fiasko eksperymentu historycznego, którym byáa budowa socjalizmu w ZSRR i krajach tak zwanego „obozu socjalistycznego”. WáaĞnie ze stosunkiem do tych wstrząsów, z refleksji nad gáównym problemem humanizmu – miejscem czáowieka w historii, w spoáeczeĔstwie – związane są przede wszystkim losy literatur w wieku XX, w tym takĪe polskiej. W ciągu caáego wieku XX rewidowano pojĊcie istoty, przeznaczenia, form i funkcji kultury w stronĊ zwiĊkszenia jej autonomii w sferze dziaáalnoĞci ludzkiej. Utwór artystyczny rozpatrywany byá jako specyficzny Ğwiat, w którym najwaĪniejsze jest nie opisanie zjawisk Īycia, lecz wykrycie jego podstawowych praw za pomocą róĪnorakich Ğrodków wyrazu, deformujących czĊsto pospolity odbiór rzeczywistoĞci. Subiektywne doĞwiadczenie Īyciowe jednostki staáo siĊ jednym z gáównych tematycznych i estetycznych paradygmatów sztuki w wieku XX, która poczĊáa z sukcesem konkurowaü z tradycyjnym mimetycznym przedstawieniem Īycia „w formach samego Īycia”, modyfikowaü je, zmieniaü „punkt widzenia”. Rozpatrzenie literatury polskiej XX w. zaczynam w ksiąĪce od koĔca XIX w., od Máodej Polski. WáaĞnie wtedy, jak udowodniá Kazimierz Wyka, zacząá ksztaátowaü siĊ nowy typ literatury, wolnej od spadku epoki rozbiorów – od zobowiązaĔ politycznych. MoĪna wiĊc powiedzieü, Īe XX wiek w literaturze polskiej zaczyna siĊ w koĔcu XIX wieku. Wówczas to wyszáy w druku pierwsze tomy poetyckie Jana Kasprowicza i Kazimierza Przerwy Tetmajera oraz deklaracje estetyczne Stanisáawa Przybyszewskiego i Zenona Przesmyckiego. OczywiĞcie, kaĪda periodyzacja jest umowna. Jest to ingerencja historyka literatury w trwaáy proces literacki. PrzyjĊta przeze mnie periodyzacja: 1890–1918 – literatura Polski pod zaborami; 1918–1939 – literatura Polski niepodlegáej w miĊdzywojniu; 1939–1945 – czas wojny; 1945–1956 – pierwsze dziesiĊciolecie powojenne; 1956–1968 – od „odwilĪy” do czasów zastoju, które zaczĊáy siĊ od zdáawienia przez wojska Ukáadu Warszawskiego praskiej wiosny; 1968–1989 – peána sprzecznoĞci epoka zakoĔczona odzyskaniem przez kraje obozu sowieckiego, w tym i Polski, niepodlegáoĞci; lata 90. – Polska w czasach transformacji. WIKTOR CHORIEW: Najnowsze rosyjskie studia nad polską literaturą XX wieku 175 Periodyzacja ta zgadza siĊ z podstawowymi etapami historii spoáecznej, pozwala wytáumaczyü wiele waĪnych prawidáowoĞci w rozwoju literatury, lecz, jak kaĪda inna, ma swoje wady. Jedną z nich jest to, Īe twórczoĞü poszczególnych pisarzy omawia siĊ na kaĪdym z „etapów”. Ale idealnego wyjĞcia z sytuacji nie ma, alternatywą takiej decyzji byáby cykl portretów monograficznych, który z kolei nie pozwala przeĞledziü rozwoju literatury w jej caáoksztaácie. ZdajĊ sobie sprawĊ, Īe historia moĪe zmieniü zaproponowaną w ksiąĪce hierarchiĊ wartoĞci, autorów i dzieá. Nasze dąĪenie do obiektywizmu staje w sprzecznoĞci z naszym nieuniknionym subiektywizmem. Ale nie znaczy to, Īe nie powinniĞmy wypowiadaü naszych opinii. Niech nastĊpne pokolenia ocenią XX wiek inaczej, bardziej obiektywnie. MyĞlĊ jednak, Īe – uwzglĊdniając wszelkie przybliĪenia i subiektywizm towarzyszący budowaniu hierarchii zgodnie z „gorącymi Ğladami” dopiero co minionego wieku – próba uchwycenia okreĞlonych tendencji rozwoju literatury, pojmowanej jako jeden z gáównych jĊzyków intelektualnych, ma dla formowania stosunku rosyjskiego czytelnika do Polski i jej kultury gáĊboki sens. ɂɪɢɧɚ Ⱥɞɟɥɴɝɟɣɦ, ɉɨɷɬɢɤɚ »ɩɪɨɦɟɠɭɬɤɚ«: ɦɨɥɨɞɚɹ ɩɨɥɶɫɤɚɹ ɩɪɨɡɚ ɩɨɫɥɟ 1989 ɝɨɞɚ. Ɉɬɜ. ɪɟɞ. ȼ.Ⱥ. ɏɨɪɟɜ, Ɇ.: ɂɧɞɪɢɤ, 2005, 544 ɫ.6 Autorka tej ksiąĪki poddaáa analizie 126 najbardziej reprezentatywnych utworów 47 máodych polskich prozaików lat 90. WaĪną zasadą tej analizy jest rozpatrzenie tych dzieá jako wspólnej przestrzeni tekstów. KaĪdy z autorów stanowi indywidualnoĞü, lecz jednoczeĞnie powiązany jest przez typologiczne podobieĔstwo z innymi przedstawicielami „máodej” czy teĪ „nowej” literatury jako znaczącego zjawiska w caáoĞci. Spojrzenie na máodą prozĊ lat 90. jako na swego rodzaju wspólny masyw tekstów, oddziaáujący na ĞwiadomoĞü czytelników i krytyków bez uwzglĊdnienia hierarchii poziomu artystycznego utworów pozwala zobaczyü we wspóáczesnym procesie literackim logikĊ ksztaátowania siĊ nowej ĞwiadomoĞci artystycznej. W ksiąĪce autorka przekonująco pokazaáa, Īe máoda proza usiáuje wypracowaü jĊzyk „adekwatny do przeĪywanych czasów”. W literaturze rozumianej jako nieprzerwanie rozwijający siĊ i samoodnawiający jĊzyk intelektualny, udowadnia autorka, nie ma zaáamaĔ ani impasów, które powstają w ĞwiadomoĞci ludzi tworzących albo odbierających literaturĊ. W ciągáoĞci procesu literackiego przeáom w literaturze trzeba rozpatrywaü jako czas „miĊdzy”, jako stadium poĞrednie, kiedy w formach jĊzyka artystycznego zaczyna siĊ aktywne przyzwyczajenie do nowych pojĊü i wyobraĪeĔ, dotyczących urządzenia Ğwiata, ich przeĪycie estetyczne i psychologiczne. Podstawową cechą poetyki máodej prozy wg Adelgejm jest problem samopo6 I. Adelgejm, Poetika „promieĪutka”: moáodaja polskaja proza posle 1989 goda, Moskwa, Indryk, 2005, 544 s. 176 Literatura polska w Ğwiecie. Tom III znania autorów i związane z tym innowacje w przekazie samoidentyfikacji jednostki i psychologii bohatera. Autorka przeanalizowaáa znaki wspólnoty, jednoczące debiutantów 90. lat. Pojawiają siĊ one np. w sferze tematycznej – są to realia postsocjalistycznej rzeczywistoĞci, kontrasty wspóáczesnego polskiego Īycia, czas i przestrzeĔ, w których rodzi siĊ nowa ideologia, Ğwiat rzeczy jako temat i problem máodej prozy. Są to równieĪ inne wspólne poszukiwania tematyczne i artystyczne máodych prozaików, Ğwiadczące o nowej sytuacji w literaturze. NaleĪą do nich, rozpowszechnione w tej prozie, senne motywy, zainteresowanie biologicznymi przejawami Īycia czáowieka itd. Inne znaki wspólnoty stanowią: idea fikcyjnej przestrzeni literackiej, charakterystyczna dla tak zwanej „prozy maáej ojczyzny”, psychologiczny model odbioru rzeczywistoĞci (w rozdziale „PrzestrzeĔ i czas: na granicy wspólnego i osobistego”). SpecyficznoĞü máodej prozy pokazana zostaáa i na innych páaszczyznach, jak chwyty narracyjne, fragmentarycznoĞü tekstów i celowa ich literackoĞü, autobiografizm. W wielu tekstach autorka widzi podstawowe oznaki estetyki postmodernizmu w jego specyficznym polskim wariancie. W sumie w pracy zostaáy wykryte róĪne warstwy skáadające siĊ na jĊzyk artystyczny nowej polskiej prozy, od której czytelnik ma prawo oczekiwaü nowych znaczących osiągniĊü. ȼɢɤɬɨɪɢɹ Ɍɢɯɨɦɢɪɨɜɚ, ɉɨɥɶɫɤɚɹ ɩɪɨɡɚ ɨ ȼɬɨɪɨɣ ɦɢɪɨɜɨɣ ɜɨɣɧɟ ɜ ɫɨɰɢɨɤɭɥɶɬɭɪɧɨɦ ɤɨɧɬɟɤɫɬɟ 1989–2000, Ɉɬɜ. ɪɟɞ. ȼ.Ⱥ. ɏɨɪɟɜ, Ɇɨɫɤɜɚ: ɂɧɫɥɚɜ, 2004, 210 ɫɬɪ.7 W centrum uwagi autorki staje fenomen polskiej prozy 90. lat poĞwiĊconej wojnie. Nowe podejĞcia do tego tematu rozpatrywane są w związku ze specyfiką sytuacji w zakresie Īycia spoáecznego i kulturalnego, która zaistniaáa w Polsce po 1989 r.: likwidacja cenzury i systemu paĔstwowej opieki i kontroli nad kulturą, zasadnicze przemiany w dziaáalnoĞci wydawnictw i ich finansowaniu, przemiany gustów czytelniczych pod wpáywem kultury masowej, zaleĪnoĞü literatury od Ğrodków informacji masowej etc. Na tym tle autorka analizuje ujĊcie wojennego tematu w nowej prozie w dwu przede wszystkim krĊgach tematycznych: „Polska walcząca” i „Guáag”. Temat guáagu polska krytyka literacka sáusznie traktuje jako czĊĞü tematu wojennego, tak samo jak temat faszystowskich obozów. W obozach niemieckich i áagrach radzieckich podczas wojny zginĊáy tysiące Polaków. WojnĊ i jej skutki, jak Ğwietnie pokazuje Tichomirowa, nowe pokolenie prozaików odbiera inaczej, aniĪeli ci, którzy bezpoĞrednio w niej uczestniczyli. Dotyczy to na przykáad ujĊcia tematu utraconych po wojnie wschodnich kresów Polski, który 7 W. Tichomirowa, Polskaja proza o Wtoroj mirowoj wojnie w socjokulturnym kontekste 1989– 2000, Moskwa, Inslaw, 2004, 210 s. WIKTOR CHORIEW: Najnowsze rosyjskie studia nad polską literaturą XX wieku 177 wczeĞniej praktycznie w ogóle nie byá poruszany w literaturze. NowoĞcią staá siĊ równieĪ temat przyáączenia do Polski cudzych przed wojną ziem zachodnich i związanych z tym tragicznych losów polskich Niemców. A takĪe sposób widzenia wojny przez polskich emigrantów. Autorka przytacza oceny tej prozy dokonywane przez polską krytykĊ literacką, dając czytelnikowi rosyjskiemu obraz „wewnĊtrznego” oswojenia problemów związanych z wojną. Lecz nie stroni ona od wáasnych ocen, powoáując siĊ m.in. na rosyjskie doĞwiadczenia, co poszerza pole widzenia i wzbogaca treĞü ksiąĪki. ȼɥɚɞɢɦɢɪ Ȼɪɢɬɚɧɢɲɫɤɢɣ, Ɋɟɱɶ ɉɨɫɩɨɥɢɬɚɹ ɩɨɷɬɨɜ. Ɉɱɟɪɤɢ ɢ ɫɬɚɬɶɢ, ɋɚɧɤɬ-ɉɟɬɟɪɛɭɪɝ: Ⱥɥɟɬɟɣɹ, 2005, 540 ɫ.8 „Polska ujawniáa mi siĊ gáosem poezji”. To zdanie Piotra Wiaziemskiego jako epigraf do ksiąĪki Britaniszskiego Ğwietnie oddaje odbiór Polski poprzez polską poezjĊ, której wáaĞnie Britaniszski jest najlepszym znawcą w Rosji. Robi wraĪenie skala badaĔ tej poezji. Britaniszski pisze o Kochanowskim i polskim baroku, o Staffie, Iwaszkiewiczu, Pawlikowskiej-Jasnorzewskiej, Iááakowiczównie, Miáoszu, RóĪewiczu, Herbercie, Szymborskiej, Przybosiu, Wirpszy, ĝwirszczyĔskiej, Woroszylskim, Lecu, MiĊdzyrzeckim, Hartwig, Grochowiaku, Harasymowiczu, PoĞwiatowskiej, J.M. Rymkiewiczu, a takĪe o mniej spopularyzowanych w Polsce Sáobodniku, Huszczy, OĪogu, Jachimowiczu, o Kornhauserze i Zagajewskim, o poetach-krytykach àukasiewiczu i Balcerzanie i in. Jego sądy czĊsto odbiegają od przyjĊtych. Np. pisze o Janie Bolesáawie OĪogu: „Gdyby OĪóg byá poetą nie polskim, a na przykáad latynoamerykaĔskim, niewykluczone, Īe dostaáby NagrodĊ Nobla”. Trzeba zaznaczyü, Īe wáaĞnie Britaniszski zapoznaá czytelnika rosyjskiego z wieloma polskimi poetami. Sensacją byá jego artykuá Wprowadzenie w Miáosza na áamach czasopisma „Woprosy literatury” w 1991 r., który zostaá przedrukowany w omawianej ksiąĪce obok czterech innych. Britaniszski przetáumaczyá mnóstwo wierszy Miáosza i jego ksiąĪkĊ Zniewolony umysá (2003). TwórczoĞü Herberta teĪ przyjĊáa siĊ u nas dziĊki Britaniszskiemu, który piĊknie przetáumaczyá tysiące wersów poety, w omawianej zaĞ ksiąĪce zamieĞciá cztery wnikliwe eseje o poezji Herberta. ȼɥɚɞɢɦɢɪ Ȼɪɢɬɚɧɢɲɫɤɢɣ, ɉɨɷɡɢɹ ɢ ɉɨɥɶɲɚ. ɉɭɬɟɲɟɫɬɜɢɟ ɞɥɢɧɨɣ ɩɨɥɠɢɡɧɢ, Ɇɨɫɤɜɚ: Ⱥɝɪɚɮ, 2007, 656 ɫ.9 Inny charakter ma ksiąĪka Britaniszskiego Poezja i Polska. Jest to swego rodzaju „krytyka autobiograficzna”. Obserwacje krytyczno-literackie i rozwaĪania 8 9 W. Britaniszskij, Recz Pospolitaja poetow. Oczerki i statji, Sankt-Peterburg, Aleteja, 2005, 540 s. W. Britaniszskij, Poezija i Polsza. Putjeszestwije dlinoj poáĪizni, Moskwa, Agraf, 2007, 656 s. 178 Literatura polska w Ğwiecie. Tom III teoretyczne i historycznoliterackie są tu zamkniĊte w autobiograficznych ramach. Osią narracyjną ksiąĪki są wyjazdy autora do Polski w róĪnych latach, jego liczne spotkania z polskimi pisarzami, czytanie polskich ksiąĪek, szczególnie poetyckich. Przez te podróĪe do Polski, bezpoĞrednie i intelektualne, przez zauroczenie poezją polską autor odkrywa dla siebie i czytelników PolskĊ i polskoĞü. Szczególną uwagĊ zwraca autor na twórczoĞü bliskich sobie poetów i táumaczy – Woroszylskiego, Sáobodnika, ĝpiewaka, KamieĔską, Herberta, WirpszĊ, Litwiniuka, Waczkowa i wielu innych. Wspomnienia o spotkaniach z polskimi literatami, rozwaĪania nad ich twórczoĞcią, fragmenty ich listów przedstawione są na szerokim tle polskiego Īycia spoáecznego i kulturalnego drugiej poáowy XX wieku, w tym takich wydarzeĔ, jak paĨdziernik roku 1956, marzec roku 1968, grudniowe protesty robotników na WybrzeĪu w roku 1970, powstanie spoáecznego ruchu „SolidarnoĞü” i wprowadzenie stanu wojennego. KsiąĪka Britaniszskiego to intelektualna biografia jej autora, która odzwierciedla waĪniejsze elementy biografii jego pokolenia, w tym zachwyt niezáomnym polskim duchem wolnoĞci i polską kulturą. „Najpierw – pisze autor – Polska byáa dla nas oknem na wolnoĞü, ciągiem dalszym tej odwilĪy, która koĔczyáa siĊ wewnątrz, w Rosji. PóĨniej Polska byáa dla nas oknem na EuropĊ. Czasami oknem na wolnoĞü i na EuropĊ jednoczeĞnie. Lecz wczeĞniej czy póĨniej dla wielu z nas Polska stawaáa siĊ oknem na samą siebie, oknem na PolskĊ, na polską kulturĊ, jedną z najbardziej podstawowych, wielowiekowych kultur europejskich i wybitnie wspóáczesną, jaskrawo kwitnącą kulturĊ XX wieku”10. Chciaábym jeszcze wskazaü na kilka ksiąĪek, przygotowanych przez Instytut Sáowianoznawstwa Rosyjskiej Akademii Nauk we wspóápracy z Instytutem BadaĔ Literackich Polskiej Akademii Nauk w ramach wspólnego projektu „Polska – Rosja. Wzajemne widzenie w literaturze i kulturze”. Studia nad literaturą w tym projekcie zorientowane są na badania ĞwiadomoĞci kulturalnej, utrwalonej w tekstach literackich, na rozpatrywanie powiązaĔ kulturalnych jako dialogu kultur etnicznych, wykrycie prawdziwych i faászywych wyobraĪeĔ o Īyciu naszych narodów, stereotypów i uprzedzeĔ, funkcjonujących w ĞwiadomoĞci spoáecznej, ustalenie ich genezy i rozwoju, ich roli spoáecznej i funkcji estetycznej w utworze artystycznym. Opisanie wizerunku „innego” w tekstach literackich w kaĪdej nowej epoce historycznej – przy caáej trwaáoĞci i ĪywotnoĞci uksztaátowanych stereotypów – jest waĪnym problemem naukowym, chociaĪby dlatego, Īe zachodzi staáa pulsacja napiĊcia miĊdzy tradycyjnymi ustaleniami i ich rozmyciem lub wzbogaceniem przez nowe fakty historyczne i nowe uĞwiadomienie faktów znanych. ĝwiadectwa literackie czĊsto są paradoksalne: z jednej strony literatura transliteruje ste10 TamĪe, s. 95. WIKTOR CHORIEW: Najnowsze rosyjskie studia nad polską literaturą XX wieku 179 reotypy, z drugiej – przezwyciĊĪa stereotypy uzurpujące sobie rolĊ zwierciadáa ĞwiadomoĞci masowej. Dotychczas ukazaáy siĊ nastĊpujące prace zbiorowe (wydane w Moskwie): 1. ɉɨɥɹɤɢ ɢ ɪɭɫɫɤɢɟ ɜ ɝɥɚɡɚɯ ɞɪɭɝ ɞɪɭɝɚ, 2000. 2. Ɋɨɫɫɢɹ – ɉɨɥɶɲɚ. Ɉɛɪɚɡɵ ɢ ɫɬɟɪɟɨɬɢɩɵ ɜ ɥɢɬɟɪɚɬɭɪɟ ɢ ɤɭɥɶɬɭɪɟ, 2002. 3. Ɇɢɮ ȿɜɪɨɩɵ ɜ ɥɢɬɟɪɚɬɭɪɟ ɢ ɤɭɥɶɬɭɪɟ Ɋɨɫɫɢɢ ɢ ɉɨɥɶɲɢ, 2004. 4. Ɍɜɨɪɱɟɫɬɜɨ ȼɢɬɨɥɶɞɚ Ƚɨɦɛɪɨɜɢɱɚ ɢ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɚɹ ɤɭɥɶɬɭɪɚ, 2006. 5. Ⱥɞɚɦ Ɇɢɰɤɟɜɢɱ ɢ ɩɨɥɶɫɤɢɣ ɪɨɦɚɧɬɢɡɦ ɜ ɪɭɫɫɤɨɣ ɤɭɥɶɬɭɪɟ, 2007. 6. Ɍɜɨɪɱɟɫɬɜɨ Ȼɨɥɟɫɥɚɜɚ ɉɪɭɫɚ ɢ ɟɝɨ ɫɜɹɡɢ ɫ ɪɭɫɫɤɨɣ ɤɭɥɶɬɭɪɨɣ, 2008. 7. Ɋɭɫɫɤɚɹ ɤɭɥɶɬɭɪɚ ɜ ɩɨɥɶɫɤɨɦ ɫɨɡɧɚɧɢɢ, 2009. NadmieniĊ, Īe po piĊü osób z kaĪdej strony, polskiej i rosyjskiej, zostaáo za realizacjĊ tego wspólnego projektu wyróĪnionych nagrodą – srebrnym medalem „Za wkáad w naukĊ” Polskiej i Rosyjskiej Akademii Nauk. Prof. dr hab. Wiktor Choriew, zasáuĪony dziaáacz nauki Federacji Rosyjskiej, kierownik Dziaáu Historii Literatur SáowiaĔskich w Instytucie Sáowianoznawstwa Rosyjskiej Akademii Nauk. Autor ponad 300 publikacji naukowych z zakresu historii literatury polskiej i komparatystyki literackiej. KsiąĪki: O literaturie narodnoj Polszy, Wáadisáaw Broniewskij, Stanowlenije socjalisticzeskoj literatury w Polsze, Polsza i poljaki gáazami russkich literatorow, Polskaja literatura XX wieka. 1890– 1990. Redaktor serii „Polska – Rosja. Wzajemne widzenie w literaturze i kulturze”. Táumacz (m.in. Nienasycenie S.I. Witkiewicza). W serii Literatura polska w Ğwiecie opublikowaá: Powojenna literatura polska w oczach rosyjskiego polonisty (t. 1, Zagadnienia recepcji i odbioru). RECENT RUSSIAN STUDIES OF POLISH LITERATURE OF THE 20TH CENTURY The author reviews recent, and, in his view, significant books on Polish literature by Russian specialists in Polish studies. The titles are as follows: Hore’v, Viktor Aleksandroviþ. Pol’skaâ literatura XXI veka. Moskva, 2009, Adel'gejm, Irina Evgen’evna: Poètika "promežutka": molodaâ pol'skaâ proza posle 1989 goda. Moskva, 2005, Tihomirova, Viktoriâ Âkovlevna: Pol’skaâ proza o Vtoroj mirovoj vojne v sociokul’turnom prostranstve konca XX-naþala XXI vv. Moskva, 2005, Britanišskij, Vladimir L’voviþ: Reþ’ Pospolitaâ poètov: oþerki i stat’i. S.-Peterburg, 2005, and Britanišskij, Vladimir L’voviþ: Poèziâ i Pol'ša: putešestvie dlinoj polizani. Moskva, 2007. The aim of the authors is to interpret and popularize Polish 20th century literature in Russia and to define the paradigms to which Russian readers should have their attention drawn to fully grasp the history and contemporary life of the Polish nation with its traditions and customs, and in this way, to understand the artistic originality and achievements of Polish writers.