tłumaczenia pisemne i korekty językowe native speakerów ESPS 2014

Transkrypt

tłumaczenia pisemne i korekty językowe native speakerów ESPS 2014
Numer sprawy nadany przez zamawiającego: DA.210.87.14
Ogłoszenie o przetargu nieograniczonym
poniżej progu określonego w art. 11 ust. 8
ustawy z dnia 29 stycznia 2004 roku – prawo zamówień publicznych
(tekst jednolity Dz. U. z 2013 roku, poz. 907 ze zm.)
Zamawiający: Narodowe Centrum Kultury
Adres: ul. Płocka 13, 01–231 Warszawa
Nazwiska osób upoważnionych do kontaktów: Pani Iga Raczyńska, tel. 22 89 12 502, fax 22 89 12
501, [email protected], godz. 09:00 – 15:00; w sprawach formalnych: Pani Dorota Wysocka, tel.
22 2 100 120, fax. 22 2 100 101, [email protected], godz. 09:00 – 15:00
Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
Opis przedmiotu zamówienia: świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i korekt językowych
native speakerów na potrzeby Sekretariatu ESPS – Oddziału Specjalistycznego NCK
Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Zamawiający nie dopuszcza składania ofert częściowych.
Zamawiający nie dopuszcza złożenia oferty wariantowej.
Zamawiający nie przewiduje udzielania zamówień uzupełniających o których mowa w art.67 ust.1
upzp
Zamawiający nie przewiduje aukcji elektronicznej.
Zamawiający nie zamierza zawrzeć umowy ramowej.
Zamawiający nie przeprowadził dialogu technicznego przed wszczęciem postępowania.
W postępowaniu nie będzie żądane wadium.
W postępowaniu nie będzie żądane wniesienia zabezpieczenia należytego wykonania umowy
Czas trwania zamówienia lub termin wykonania: do 31 grudnia 2014 r.
Strona 1 z 5
Numer sprawy nadany przez zamawiającego: DA.210.87.14
Wymagania od Wykonawców:
O zamówienie mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki dotyczące:
1.1. posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy
prawa nakładają obowiązek ich posiadania,
1.2. posiadania wiedzy i doświadczenia; tj.:
wykonanie lub wykonywanie – w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania
ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy to w tym okresie – tłumaczeń
pisemnych w zakresie języków: angielski, niemiecki, francuski, węgierski, rumuński, słowacki,
łotewski, rosyjski, czeski po jednej usłudze dla każdego języka, o wartości co najmniej
10 000,00 zł brutto każda
1.3. dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania
zamówienia tj.: co najmniej jednym tłumaczem oraz co najmniej jednym native speakerem do
odpowiedniego języka, którzy dysponują:
1.3.1. W przypadku tłumaczy:
1.3.1.1. co najmniej trzyletnim doświadczeniem w tłumaczeniu pisemnym w językach
określonych w zamówieniu, które dotyczą danego tłumacza oraz
1.3.1.2. ukończonymi studiami wyższymi magisterskimi na kierunku filologia lub
ukończone magisterskie studia wyższe na innym kierunku i studia
podyplomowe w zakresie tłumaczeń, odpowiednie dla danego języka lub
certyfikatem C2 (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami
Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European
Framework of Reference for Languages).
1.3.2. W przypadku native speakerów:
1.3.2.1. co najmniej trzyletnim doświadczeniem w realizowaniu korekt językowych
tekstów napisanych w językach określonych w zamówieniu, które dotyczą
danego native speakera.
1.4. sytuacji ekonomicznej i finansowej
Opis sposobu dokonania oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu
Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu zostanie dokonana na podstawie dokumentów
złożonych przez Wykonawcę oraz Oświadczeń stanowiących załączniki do Specyfikacji Istotnych
Warunków Zamówienia. Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu zostanie dokonana
metodą: spełnia – nie spełnia.
Strona 2 z 5
Numer sprawy nadany przez zamawiającego: DA.210.87.14
Kryteria oceny ofert:
Cecha
A
Kryterium
Znaczenie
Suma cen tłumaczeń i korekt językowych (zł/1 str), na którą
składają się:
A1 – Cena tłumaczenia zwykłego wraz z korektą językową
native speakera polski ↔ angielski
A2 – Cena tłumaczenia zwykłego wraz z korektą językową
native speakera polski ↔ niemiecki
A3 – Cena tłumaczenia zwykłego wraz z korektą językową
native speakera polski ↔ francuski
A4 – Cena tłumaczenia zwykłego wraz z korektą językową
native speakera polski ↔ czeski
A5 – Cena tłumaczenia zwykłego wraz z korektą językową
native speakera polski ↔ słowacki
A6 – Cena tłumaczenia zwykłego wraz z korektą językową
native speakera polski ↔ węgierski
A7 – Cena tłumaczenia zwykłego wraz z korektą językową
native speakera polski ↔rumuński
A8 – Cena tłumaczenia zwykłego wraz z korektą językową
native speakera polski ↔łotewski
A9 – Cena tłumaczenia zwykłego wraz z korektą językową
native speakera polski ↔rosyjski
A10 – Cena tłumaczenia zwykłego wraz z korektą językową
native speakera obcy ↔ obcy
A11 – Cena tłumaczenia tekstu do druku wraz z korektą
językową native speakera polski ↔ angielski
A12 – Cena tłumaczenia tekstu do druku wraz z korektą
językową native speakera polski ↔ niemiecki
A13 – Cena tłumaczenia tekstu do druku wraz z korektą
językową native speakera polski ↔ francuski
A14 – Cena tłumaczenia tekstu do druku wraz z korektą
językową native speakera polski ↔ czeski
A15 – Cena tłumaczenia tekstu do druku wraz z korektą
językową native speakera polski ↔ słowacki
Strona 3 z 5
70%
Numer sprawy nadany przez zamawiającego: DA.210.87.14
A16 – Cena tłumaczenia tekstu do druku wraz z korektą
językową native speakera polski ↔ węgierski
A17 – Cena tłumaczenia tekstu do druku wraz z korektą
językową native speakera polski ↔ rumuński
A18 – Cena tłumaczenia tekstu do druku wraz z korektą
językową native speakera polski ↔ łotewski
A19 – Cena tłumaczenia tekstu do druku wraz z korektą
językową native speakera polski ↔ rosyjski
A20 – Cena tłumaczenia tekstu do druku wraz z korektą
językową native speakera obcy ↔ obcy
A21 – Cena korekty językowej tekstu angielskiego
A22 – Cena korekty językowej tekstu niemieckiego
A23 – Cena korekty językowej tekstu francuskiego
A24 – Cena korekty językowej tekstu czeskiego
A25 – Cena korekty językowej tekstu słowackiego
A26 – Cena korekty językowej tekstu węgierskiego
A27 – Cena korekty językowej tekstu rumuńskiego
A28 – Cena korekty językowej tekstu łotewskiego
A29 – Cena korekty językowej tekstu rosyjskiego
B
Wysokość dopłaty za tryb przyspieszony (% wartości 15%
zamówienia w trybie zwykłym)
C
Wysokość dopłaty za tryb ekspresowy (% wartości zamówienia 15%
w trybie zwykłym)
Razem:
100%
Termin i miejsce składania ofert: do godziny 10:00 w dniu 10.07.2014 r., Narodowe Centrum Kultury,
ul. Płocka 13, 01–231 Warszawa, recepcja.
Termin związania z ofertą: 30 dni, licząc od upływu terminu składania ofert.
Określenie sposobu uzyskania specyfikacji istotnych warunków zamówienia oraz adres strony
internetowej, na której została zamieszczona Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia:
1. Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia jest dostępna w siedzibie Zamawiającego
w Narodowym Centrum Kultury
Strona 4 z 5
Numer sprawy nadany przez zamawiającego: DA.210.87.14
2. Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia została zamieszczona na stronie internetowej
Zamawiającego http://www.nck.pl/kategorie/przetargi.html
Data wywieszenia: 02.07.2014 r.
Rafał Rogulski
Zastępca Dyrektora
Narodowego Centrum Kultury
Strona 5 z 5