Bruksanvisning

Transkrypt

Bruksanvisning
 Bruksanvisning för termostatblandare
Bruksanvisning for termostatblander
Instrukcja obsługi baterii termostatycznej
Operating Instructions for Thermostatic Mixer
431-180
SV
NO
PL
EN
07.03.2011
Bruksanvisning i original
Bruksanvisning i original
Instrukcja obsługi w oryginale
Operating instructions in original
© Jula AB
SVENSKA
SVENSKA
HANDHAVANDE
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
KOMFORT – Blandaren håller automatiskt den inställda temperaturen.
SÄKERHET – Säkerhetsspärren vid 38 °C förhindrar skållningsolyckor. Tryck in den röda knappen för att
få varmare vatten. Om kallvattenflödet är för litet minskas automatiskt det totala flödet.
EKONOMI – På vissa modeller finns en grön knapp som begränsar flödet till hälften av maximiflödet.
Driftförhållanden



Minimitryck 1 bar / maximitryck 5 bar. Montera tryckreducerare vid högre tryck. Balansera
matningstrycken för varmt respektive kallt vatten.
Varmvattenberedare (el- eller gasdriven) måste vara på minst 18 kW. Rekommenderad
varmvattentemperatur: Högst 65/85 °C, lägst 10 °C.
Vi rekommenderar att du installerar vattenavhärdare om vattnet är mycket hårt.
Installation





Rensa vattenledningarna från föroreningar.
Följ markeringarna för kallt respektive varmt vatten
(röd plugg).
Linda på gängtejp av teflon på vattenledningarnas
excentriska överfallsmuttrar.
Montera
täckkåpor
på
de
excentriska
överfallsmuttrarna.
Montera filtertätningar längst ned i spännmuttrarna
och skruva fast blandaren på de excentriska
överfallsmuttrarna.
Termostatblandaren
måste
monteras horisontellt.
Justering
Termostatblandaren är förinställd på 38 °C med ett tryck på 3 bar, lägsta vattentemperatur 15 °C och
högsta vattentemperatur 65 °C. Om din installation är annorlunda kan termostatblandaren behöva
justeras.
Inställning av termostatpatron




Vrid på vattnet och mät dess temperatur med en termometer.
Avlägsna pluggen (1) och skruven (2). Dra temperaturratten (3) bakåt något så den går fri från
stoppet på den vita ringen under inställningen.
Vrid försiktigt spindeln, som fortfarande är i ingrepp, till 38 °C.
Sätt tillbaka spindeln, dra åt skruven och sätt tillbaka pluggen.
2
SVENSKA
UNDERHÅLL
För att termostatblandaren ska fungera korrekt måste inloppsfiltren och patronen underhållas
regelbundet.
Underhåll av inloppsfilter
Stäng av vattnet. Demontera blandaren. Avlägsna filtren från muttrarna och rengör dem med borste och
rengöringsmedel. Sätt tillbaka filtren och blandaren.
Underhåll av patron
Om det finns en skruv på blandarens undersida: ta inte bort vredet utan avlägsna skruven under
blandaren för att demontera filtret. Låt filtret ligga i en blandning av vinäger och vatten över natt. Använd
inte kemikalier eller starkare syror. Smörj fogarna med värmetåligt fett. Montera patronen i motsatt
ordning. Patronen behöver inte ställas in.
Om det finns en skruv på blandarens undersida:
avlägsna patronen (5) genom att avlägsna
pluggen (1) och skruva ut vredskruven (2). Låt
filtret ligga i en blandning av vinäger och vatten
över natt. Använd inte kemikalier eller starkare
syror. Smörj fogarna med värmetåligt fett. Montera
patronen i motsatt ordning.
Patronen måste ställas in. Se avsnittet om
inställning av termostatpatron.
Rengöring
Rengör med tvål, vatten och en mjuk trasa.
Felsökning




Om termostatblandaren inte reglerar temperaturen korrekt: vrid på vattnet och vrid
temperaturratten till varmt och kallt flera gånger, tills temperaturen blir konstant.
Om termostatblandaren inte ger varmt eller kallt vatten: kontrollera att vattenledningar och filter är
rena. Kontrollera att varm- och kallvattenledningarnas tryck är balanserade.
Om termostatblandaren inte ger temperatur 38 °C: kontrollera att installationen har utförts korrekt
och att driftförhållandena är de angivna. Om installation och driftförhållanden är korrekta måste
patronen ställas in. Se avsnittet om inställning av termostatpatron.
Om temperaturratten är svår att vrida: låt vattnet rinna och vrid temperaturratten fram och tillbaka
flera gånger tills det rör sig lättare.
GARANTI
Termostatblandaren omfattas av 2 års garanti från inköpsdatum. Ytbehandlingen omfattas av 1 års
garanti. Garantin täcker alla tillverkningsfel och utseendefel, under förutsättning att installation,
användning och underhåll skett enligt anvisningar, god praxis och gällande regler. Garantin är begränsad
till utbyte av delar som tillverkaren finner vara defekta. Garantin omfattar inte arbetskostnad,
transportkostnad eller kompensation.
3
SVENSKA
Garantin gäller inte för
Felaktig montering, vattentryck eller -temperatur över angivet område, olämplig varmvattenberedning,
bristande underhåll, kalkavlagringar, frost, dålig vattenkvalitet, olycka eller slag, servicedelar, användning
av slipande eller korrosiva medel, påverkan på ytbeläggning vid demontering.
Med reservation för tryckfel och konstruktionsändringar som vi inte kan råda över. Vid eventuella
problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
4
NORSK
NORSK
BRUK
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
KOMFORT – Blandebatteriet holder automatisk den innstilte temperaturen.
SIKKERHET – Sikkerhetssperren på 38 °C forhindrer skåldingsulykker. Trykk inn den røde knappen for å
få varmere vann. Hvis kaldtvannstrykket er for lite, reduseres det totale trykket automatisk.
ØKONOMI – På noen modeller er det en grønn knapp som begrenser trykket til halvparten av det
maksimale trykket.
Driftsforhold

Minimumstrykk 1 bar / maksimumstrykk 5 bar. Monter trykkreduserer ved høyere trykk. Balanser
matetrykket for varmt eller kaldt vann.
Varmtvannsbereder (elektrisk eller gassdrevet) må være på minst 18 kW. Anbefalt
varmtvannstemperatur: maks. 65/85 °C, min. 10 °C.
Vi anbefaler at du installerer en vannavherder hvis vannet er veldig hardt.


Installering





Rens vannledningene for urenheter.
Følg markeringene for kaldt eller varmt vann (rød
plugg).
Vikle gjengetape av teflon på vannledningenes
eksentriske overfallsmuttere.
Monter
deksler
på
de
eksentriske
overfallsmutterne.
Monter filtertetninger nederst i spennmutterne, og
skru fast blandebatteriet på de eksentriske
overfallsmutterne.
Termostatblanderen
må
monteres horisontalt.
Justering
Termostatblanderen er forhåndsinnstilt på 38 °C med et trykk på 3 bar, laveste vanntemperatur 15 °C og
høyeste vanntemperatur 65 °C. Hvis installeringen din er annerledes, kan det være at termostatblanderen
må stilles inn.
Innstilling av termostatpatron




Skru på vannet, og mål temperaturen med et termometer.
Fjern pluggen (1) og skruen (2). Dra temperaturhjulet (3) litt bakover, slik at det frigjøres fra
stoppen på den hvite ringen under innstillingen.
Vri spindelen, som fremdeles er i sporet, forsiktig til 38 °C.
Sett tilbake spindelen, trekk til skruen, og sett pluggen tilbake på plass.
5
NORSK
VEDLIKEHOLD
For at termostatblanderen skal fungere riktig må innløpsfiltrene og patronen vedlikeholdes regelmessig.
Vedlikehold av innløpsfiltre
Steng av vannet. Demonter blandebatteriet. Fjern filtrene fra mutterne, og rengjør dem med børste og
rengjøringsmiddel. Sett filtrene og blandebatteriet tilbake på plass.
Vedlikehold av patron
Hvis det er en skrue på undersiden av blandebatteriet: Ikke ta av bryteren, men fjern skruen under
blandebatteriet for å demontere filteret. La filteret ligge i en blanding av eddik og vann over natten. Ikke
bruk kjemikalier eller sterkere syrer. Smør fugene med fett som tåler varme. Monter patronen i motsatt
rekkefølge. Patronen trenger ikke å stilles inn.
Hvis det er en skrue på undersiden av
blandebatteriet: Fjern patronen (5) ved å fjerne
pluggen (1) og skru ut bryterskruen (2). La filteret
ligge i en blanding av eddik og vann over natten.
Ikke bruk kjemikalier eller sterkere syrer. Smør
fugene med fett som tåler varme. Monter patronen
i motsatt rekkefølge.
Patronen må stilles inn. Se avsnittet om innstilling
av termostatpatron.
Rengjøring
Rengjør med såpe, vann og en myk klut.
Feilsøking




Hvis termostatblanderen ikke regulerer temperaturen riktig: Skru på vannet, og vri temperaturhjulet
til varmt og kaldt flere ganger til temperaturen blir konstant.
Hvis termostatblanderen ikke gir varmt eller kaldt vann: Kontroller at vannledninger og filtre er rene.
Kontroller at trykket i varmt- og kaldtvannsledningene er balansert.
Hvis termostatblanderen ikke gir temperatur 38 °C: Kontroller at installeringen har blitt korrekt
utført, og at driftsforholdene er de angitte. Hvis installeringen og driftsforholdene er korrekte, må
patronen stilles inn. Se avsnittet om innstilling av termostatpatron.
Hvis temperaturhjulet er vanskelig å vri rundt: La vannet renne, og vri temperaturhjulet frem og
tilbake flere ganger til det beveger seg lettere.
GARANTI
Termostatblanderen omfattes av en 2 års garanti fra innkjøpsdatoen. Overflatebehandlingen omfattes av
en 1 års garanti. Garantien dekker alle produksjonsfeil og utseendefeil, forutsatt at installering, bruk og
vedlikehold har skjedd i henhold til anvisninger, god praksis og gjeldende regler. Garantien er begrenset
til utskifting av deler som produsenten dømmer å være defekte. Garantien omfatter ikke arbeidskostnad,
transportkostnad eller kompensasjon.
6
NORSK
Garantien gjelder ikke for
Feilaktig montering, vanntrykk eller -temperatur over angitt område, uegnet varmtvannsberedning, manglende vedlikehold, kalkavleiringer, frost, dårlig vannkvalitet, ulykke eller slag,
servicedeler, bruk av slipende eller korrosive midler, påvirkning på overflatebelegg ved demontering.
Med forbehold om trykkfeil og konstruksjonsendringer utenfor vår kontroll. Ved eventuelle problemer,
kontakt vår serviceavdeling på telefon: 67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
7
POLSKI
POLSKI
OBSŁUGA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
KOMFORT – Bateria utrzymuje ustawioną temperaturę.
BEZPIECZEŃSTWO – Blokada temperatury na 38°C zapobiega poparzeniom. Wciśnij czerwony
przycisk, aby uzyskać cieplejszą wodę. Jeśli strumień zimnej wody jest za mały, automatycznie zmniejsza
się cały strumień.
OSZCZĘDNOŚĆ – W niektórych modelach znajduje się zielony przycisk, ograniczający strumień wody o
połowę.
Warunki użytkowania



Ciśnienie minimalne 1 bar / ciśnienie maksymalne 5 bar. W przypadku wyższego ciśnienia należy
zamontować reduktor. Zachowaj proporcję ciśnienia ciepłej i zimnej wody.
Podgrzewacz wody (elektryczny lub gazowy) musi mieć moc co najmniej 18 kW. Zalecana
temperatura ciepłej wody: Maks. 65/85°C, min. 10°C.
Zalecamy instalację zmiękczacza wody, jeśli woda jest twarda.
Instalacja





Usuń zanieczyszczenia z rur.
Znajdź oznaczenia zimnej i ciepłej wody (czerwona
zatyczka).
Owiń nakrętki mimośrodowe wężyków za pomocą
teflonowej taśmy.
Zamontuj osłony nakrętek mimośrodowych.
Zamontuj
uszczelki
filtra
wzdłuż
nakrętek
napinających i dokręć baterię na nakrętkach
mimośrodowych. Baterię termostatyczną należy
zamontować poziomo.
Regulacja
Bateria termostatyczna jest ustawiona na temperaturę 38°C i ciśnienie 3 bar, najniższa temperatura wody
to 15°C, a najwyższa 65°C. Jeśli twoja instalacja ma inne parametry, może wystąpić konieczność
regulacji baterii.
Regulacja wkładu termostatu




Odkręć wodę i zmierz jej temperaturę za pomocą termometru.
Zdejmij zatyczkę (1) i śrubę (2). Przekręć pokrętło temperatury (3) lekko do tyłu, aby zwolnić
blokadę na białym pierścieniu na czas regulacji.
Ostrożnie przekręć wrzeciono znajdujące się w uchwycie do 38°C.
Zamontuj ponownie wrzeciono, dokręć śrubę i włóż zatyczkę.
8
POLSKI
KONSERWACJA
Aby bateria termostatyczna działała poprawnie, należy regularnie konserwować filtr wlotowy i wkład.
Konserwacja filtra wlotowego
Zakręć wodę. Zdemontuj baterię. Zdejmij filtry ze śrub i wyczyść je za pomocą szczotki i środka
czyszczącego. Zamontuj ponownie filtr i baterię.
Konserwacja wkładu
Jeżeli na spodzie baterii znajduje się śruba: nie zdejmuj pokrętła, zdejmij śrubę, aby zdemontować filtr.
Włóż filtr na noc do roztworu octu i wody. Nie używaj chemikaliów i silniejszych kwasów. Smaruj
połączenia smarem odpornym na ciepło. Zamontuj wkład w odwrotnej kolejności. Wkład nie potrzebuje
dodatkowej regulacji.
Jeżeli na spodzie baterii znajduje się śruba: usuń
wkład (5), wyjmując zatyczkę (1) i wykręcając
śrubę (2). Włóż filtr na noc do roztworu octu i
wody. Nie używaj chemikaliów i silniejszych
kwasów. Smaruj połączenia smarem odpornym na
ciepło. Zamontuj wkład w odwrotnej kolejności.
Wkład należy wyregulować. Zobacz rozdział o
regulacji wkładu termostatu.
Czyszczenie
Czyść baterię wodą z mydłem miękką ścierką.
Wykrywanie usterek




Jeżeli bateria termostatyczna nie reguluje poprawnie temperatury: odkręć wodę i przekręć kilka
razy pokrętło regulacji temperatury do skrajnych pozycji, aż temperatura ustabilizuje się.
Jeżeli bateria termostatyczna nie daje zimniej lub ciepłej wody: sprawdź, czy węże
doprowadzające wodę i filtr są czyste. Upewnij się, że ciśnienie instalacji ciepłej i zimnej wody jest
wyrównane.
Jeżeli bateria termostatyczna nie daje temperatury 38°C: sprawdź, czy instalacja została
poprawnie wykonana, a warunki pracy są prawidłowe. Jeśli instalacja jest poprawna i warunki
pracy są prawidłowe, należy wyregulować wkład. Zobacz rozdział o regulacji wkładu termostatu.
Jeżeli pokrętło temperatury trudno się obraca: puść strumień wody i przekręć kilka razy pokrętło
temperatury w obu kierunkach, aż zacznie poruszać się lżej.
GWARANCJA
Bateria termostatyczna objęta jest 2-letnią gwarancją od daty zakupu. Powierzchnia baterii objęta jest
roczną gwarancją. Gwarancja obejmuje wady fabryczne i usterki wpływające na wygląd baterii pod
warunkiem, że instalacja, użytkowanie i konserwacja odbyły się według instrukcji i zgodnie z przyjętymi
zasadami. Gwarancja ogranicza się do wymiany części, które producent uzna za uszkodzone. Gwarancja
nie obejmuje robocizny, kosztów transportu i rekompensaty.
9
POLSKI
Gwarancja traci ważność w przypadku
Błędnego montażu, instalacji pod większym ciśnieniem lub z większą temperaturą niż podane,
niewłaściwej instalacji podgrzewacza wody, braku konserwacji, osadzania się kamienia, mrozu, niskiej
jakości wody, wypadków różnego rodzaju, używania ściernych lub powodujących korozję środków,
zniszczenia powierzchni przy demontażu.
Z zastrzeżeniem prawa do błędów w druku i zmian konstrukcyjnych, które są od nas niezależne. W razie
problemów skontaktuj się telefonicznie z działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
10
ENGLISH
ENGLISH
OPERATION
Read the Operating Instructions carefully before use!
COMFORT – The mixer automatically maintains the set temperature.
SAFETY – The safety lock at 38°C prevents scalding accidents. Press the red button to obtain hotter
water. If the cold water flow is insufficient, the total flow is automatically reduced.
ECONOMY – Some models have a green button that limits the flow to half of the maximum flow.
Operating conditions



Minimum pressure 1 bar/maximum pressure 5 bar. Install the pressure reducer in the event of a
higher pressure. Balance the supply pressures for hot and cold water.
The hot water heater (electricity or gas-driven) must have an output of at least 18 kW.
Recommended hot water temperature: Maximum 65/85°C, minimum 10°C.
We recommend that you install a water softener if the water is very hard.
Installation





Clean the water pipes to remove any impurities.
Follow the markings for cold and hot water (red
plug).
Wind Teflon thread-sealing tape onto the water
pipes' eccentric cap nuts.
Fit covers on the eccentric cap nuts.
Install the filter seals at the bottom in the clamp nuts
and screw the mixer onto the eccentric cap nuts. The
thermostatic mixer must be installed horizontally.
Adjustment
The thermostatic mixer is preset at 38°C with a pressure of 3 bar, a minimum water temperature of 15°C
and a maximum water temperature of 65°C. If your installation is different, the thermostatic mixer may
need to be adjusted.
Adjusting the thermostatic cartridge




Turn on the water and measure its temperature with a thermometer.
Remove the plug (1) and the screw (2). Turn the temperature knob (3) back slightly so that it is free
of the stop on the white ring during adjustment.
Carefully turn the spindle, which is still engaged, to 38°C.
Replace the spindle, tighten the screw and replace the plug.
11
ENGLISH
MAINTENANCE
The intake filters and the cartridge must be regularly maintained in order for the thermostatic mixer to
function correctly.
Maintaining the intake filters
Turn off the water. Dismantle the mixer. Remove the filters from the nuts and clean them with a brush and
detergent. Refit the filters and the mixer.
Maintaining the cartridge
If there is a screw on the underside of the mixer, do not remove the knob, but instead remove the screw
under the mixer to dismantle the filter. Soak the filter in a mixture of water and vinegar over night. Do not
use chemicals or strong acids. Lubricate the joints with heat-resistant grease. Fit the cartridge in the
reverse order. The cartridge does not need to be adjusted.
If there is a screw on the underside of the mixer,
remove the cartridge (5) by removing the plug (1)
and unscrewing the turn screw (2). Soak the filter
in a mixture of water and vinegar over night. Do
not use chemicals or strong acids. Lubricate the
joints with heat-resistant grease. Fit the cartridge
in the reverse order.
The cartridge must be adjusted. See the section
on adjusting the thermostatic cartridge.
Cleaning
Clean with soap, water and a soft cloth.
Troubleshooting




If the thermostatic mixer does not regulate the temperature correctly, turn on the water and turn the
temperature knob to hot and cold several times, until the temperature becomes constant.
If the thermostatic mixer does not supply hot or cold water, check that the water pipes and filters are
clean. Check that the pressures for the hot and cold water pipes are balanced.
If the thermostatic mixer does not supply a temperature of 38°C: check that the installation has been
performed correctly and that the operating conditions are as specified. If the installation and operating
conditions are correct, the cartridge must be adjusted. See the section on adjusting the thermostatic
cartridge.
If it is difficult to turn the temperature knob: allow the water to run and turn the temperature knob back
and forth several times until it moves more easily.
12
ENGLISH
WARRANTY
The thermostatic mixer is covered by a 2-year warranty from the date of purchase. The surface finish is
covered by a 1-year warranty. The warranty covers all manufacturing and design faults, provided that
installation, use and maintenance have been carried out according to instructions, good practice and
applicable regulations. The warranty is limited to the replacement of parts that the manufacturer finds to
be defective. The warranty does not cover labour costs, transport costs or compensation.
The warranty does not cover
Incorrect assembly, water pressure or temperature above the specified range, unsuitable water heating,
deficient maintenance, lime deposits, frost, poor water quality, accidents or impacts, service parts, the
use of abrasive or corrosive substances, damage to the surface finish during dismantling.
Subject to printing errors and design changes over which we have no control. In the event of problems,
please contact our service department.
www.jula.com
13