TOUR SALON 2007 FORMULARZ / FORM K Poznań 24

Transkrypt

TOUR SALON 2007 FORMULARZ / FORM K Poznań 24
Międzynarodowe Targi Poznańskie Sp. z o.o.
POZNAŃ INTERNATIONAL FAIR Ltd.
Zespół Projektowy Tour Salon / Project Team Tour Salon
ul. Głogowska 14, 60-734 Poznań, Poland
tel. +48/61/ 869 23 35, 869 20 00; fax +48/61/ 869 29 69
Konto / Bank account: Bank Handlowy w Warszawie S.A. o/Poznań
Wystawcy krajowi: 37 103012470000000055861201
Foreign exhibitors: PL 66 103012470000000055861358, SWIFT CITIPLPX
Płatnik VAT czynny, NIP/ Tax ID: 777-00-00-488 KRS 0000202703
Targi Regionów i Produktów Turystycznych
Trade Fair of Regions and Tourist Products
Poznań 24-27.10.2007
ZGŁOSZENIE WPISU DO KATALOGU (KATALOG JEST TEŻ UMIESZCZONY W INTERNECIE) termin nadsyłania zgłoszeń
CATALOGUE ENTRY ORDER (CATALOQUE IS ALSO AVAILABLE ON THE INTERNET)
application deadline
21.05.2007
Firma Wystawcy (pełna nazwa) / Exhibitor’s company (full name):
Ulica / Street:
Telefon / Phone:
Kod pocztowy / Postal
code:
E-mail:
Fax:
Osoba kontaktowa / Contact person:
Miasto / City:
Kraj / Country:
Internet:
NIP / Tax ID:
Cena jednostkowa
netto w PLN *
Unit net price
in PLN *
Wyszczególnienie / Specification
TAK/NIE
YES/NO
Wpis obowiązkowy (nazwa i adres firmy) w ALFABETYCZNYM SPISIE WYSTAWCÓW
Obligatory entry (name & address) in the ALPHABETICAL DIRECTORY OF EXHIBITORS
1a
1b
105,-
Wpis firmy prosimy umieścić pod następującą literą alfabetu:
Please list under the following character:
Wpis obowiązkowy (nazwa i adres firmy + 1 zdjęcie obiektu) dla wystawców przestrzeni specjalnych: Wyspa Zdrowia,
Wypoczynek z historią w tle, Turystyka Biznesowa (właściwe podkreśl) w ALFABETYCZNYM SPISIE WYSTAWCÓW.
Obligatory entry (name & address + 1 photo) for exhibitors special areas: Island of Health, Leisure with history,
Business Tourism (underline suitable) in the ALPHABETICAL DIRECTORY OF EXHIBITORS.
200,-
Wpis firmy prosimy umieścić pod następującą literą alfabetu:
Please list under the following character:
Tekst oferty targowej
2
Prosimy o przesłanie tekstu w języku polskim oraz w miarę możliwości w języku angielskim i niemieckim w celu zachowania poprawności
tłumaczeń.
Tekst powinien zawierać informacje dotyczące Państwa oferty towarowej prezentowanej na targach TOUR SALON 2007. Przy obliczaniu
należności jako jednostkę miary stosuje się 1 linię (ok. 60 znaków) w języku polskim.
50,-
Text of trade offer in key words should be written in block letters in Polish, English and German if possible. The text should
contain only information concerning product / services offered during TOUR SALON 2007.
One line (ca 60 characters) in Polish text = one rate unit.
(za 1 linię tekstu /
per 1 line of the text)
Redakcja katalogu zastrzega sobie prawo do korekty wpisu katalogowego niezgodnego z tematyką targów.
The entries may be varyfied by PIF if irrelevant to exhibition’s scope.
3
Dodatkowy adres (pod wpisem obligatoryjnym) / Additional address (beneath the obligatory entry)
70,-
4
Odnośnik do wpisu adresowego / Reference to the catalogue entry
30,-
5
120,-
Umieszczenie wpisu w ramce / Frame
Logo
6
Warunkiem umieszczenia znaku jest nadesłanie jego wyraźnej kopii w 2 egzemplarzach w wersji czarno-białej lub w wersji elektronicznej
(rozszerzenie *.cdr, *.ai, *.tif, *.jpg, *.gif)
The logo will be printed provided a very clear black and white copy has been submitted In duplicate or In the electronic version (widening *.cdr, *.ai,
*.tif, *.jpg, *.gif)
150,-
Logo załączamy do zamówienia w formie / We attache logo to his order In the following form:
Wydruku / Paper copy
Dyskietki / Disk
e-mail
Wpis w SPISIE WYSTAWCÓW WG BRANŻ
Numery grup towarowych należy podać zgodnie z załączonym wykazem LISTA BRANŻ DO KATALOGU.
7
Wpis do 5 grup jest bezpłatny/
5 groups free of charge
Entry in the Directory of Exhibitors acc. to the List of Branches.
Numbers of product groups in accordance with the LIST OF BRANCHES FOR CATALOGUE.
.…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
8
Każdy następny wpis do grup towarowych:
Additional detailed product groups: ..........................................................................................................................................
20,-
* Przy fakturowaniu doliczony zostanie podatek od towarów i usług.
* Invoice will be inclusive of VAT.
Należność za wykonanie usług uregulujemy w terminie 5 dni od dnia otrzymania faktury lub 14
dni od daty jej wystawienia. Oświadczamy, że przejmujemy zobowiązania wobec MTP
wynikające z niniejszego zamówienia w przypadku, gdy wskazany przez nas płatnik nie
ureguluje należności za zamówione usługi.
We will meet the payments due for the above services within 5 days from the receipt of the
invoice or within 14 days from the date of its issue. We hereby declare our responsibility
towards PIF for all the liabilities resulting from the order in case the payer indicate should not
meet the payments for the space lease.
Płatnik / Payer
_________________________________
Miejsce i data / Place and date of signing
(właściwe zaznaczyć / mark the applicable)
… Wystawca / Exhibitor
… Firma wymieniona w formularzu A0
Company listed on A0 form
TOUR SALON 2007
______________________________________
Pieczęć Wystawcy / Company’s stamp
_________________________________
Podpis osoby upoważnionej do reprezentowania firmy/
Signature of person authorised to company’s representation
FORMULARZ / FORM K