TORNADO T8 Instrukcja użytkowania i konserwacji
Transkrypt
TORNADO T8 Instrukcja użytkowania i konserwacji
TORNADO T8 Instrukcja użytkowania i konserwacji OSTRZEŻENIA Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia należy przeczytać treść normy EN 529 : 2005 i zapoznać się z wymaganiami dla urządzeń ochrony dróg oddechowych i ich potencjalnym wpływem na użytkownika. Użytkownicy systemu TORNADO muszą przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się zagrożeniami występującymi w miejscu pracy oraz zostać odpowiednio przeszkoleni w zakresie użytkowania urządzenia. Niniejszą instrukcję należy czytać razem z instrukcją obsługi urządzeń T/POWER i T/FILTER. System T8 nie jest przeznaczony do stosowania z urządzeniem T/A/LINE lub AIRLINE FCV. Urządzenie T/POWER musi zostać wyposażone w filtry wybrane z typoszeregu filtrów TORNADO, dostosowane do zagrożeń w miejscu pracy. Produkt ten może być stosowany jedynie z filtrami marki Protector, wyprodukowanymi przez Scott Health and Safety Limited. Zastosowanie jakiegokolwiek innego filtra spowoduje unieważnienie zatwierdzenia i będzie równoznaczne ze zmniejszeniem stopnia ochrony. NIE WOLNO mieszać filtrów TORNADO z oznaczeniami według norm EN 12941 i EN 12942 TORNADO z oznaczeniami filtrów według innych norm EN. NIE WOLNO używać urządzenia T8 w pomieszczeniach zamkniętych, atmosferach o ograniczonej zawartości tlenu (<19,5%), atmosferach o nadmiernej zawartości tlenu (>23%) ani w miejscach, w których występuje bezpośrednie zagrożenie życia lub zdrowia. NIE WOLNO stosować, gdy temperatura otoczenia leży poza zakresem od -10°C do +50°C. Poziom wilgotności względnej do 95% nie stanowi problemu eksploatacyjnego. NIE WOLNO używać urządzenia w razie wykrycia uszkodzenia. Przy każdej okazji należy przed użyciem skontrolować maskę twarzową i przewód powietrzny, sprawdzając, czy nie są widoczne na nich jakiekolwiek uszkodzenia (np. uszkodzenia chemiczne, rozdzielenia lub przebicia), które mogą spowodować przecieki lub obniżenie poziomu ochrony. Na terenie Wielkiej Brytanii na podstawie obowiązujących przepisów i kontroli COSHH jest wymagana comiesięczna kontrola urządzenia. Takie postępowanie stanowczo zaleca się użytkownikom w innych krajach. Ochronę można uzyskać tylko wtedy, gdy urządzenie jest właściwe założone. Poziom ochrony może zostać zmniejszony, jeżeli prędkość wiatru przekracza 2 metry na sekundę. W rzadkim przypadku uszkodzenia urządzenia T/POWER w obszarze zagrożenia może dojść do spadku przepływu powietrza w części twarzowej. NIE WOLNO ZDEJMOWAĆ CZĘŚCI TWARZOWEJ. NALEŻY NIEZWŁOCZNIE PRZEJŚĆ do obszaru bezpiecznego i tam zdjąć część twarzową. Części twarzowe TORNADO mogą być stosowane w niektórych wybuchowych i palnych atmosferach, jeśli są używane z urządzeniami T/POWER, oznaczonymi jako same w sobie bezpieczne. W zakresie odpowiedzialności pracodawcy leży zapewnienie, że zatwierdzenie samoistnego bezpieczeństwa jest zgodne z danym środowiskiem. Podczas bardzo intensywnej pracy przy szczytowych przepływach oddechowych w urządzeniu może wytworzyć się podciśnienie. NIE WOLNO używać z wyjściem małego przepływu powietrza. Systemu T8 nie wolno używać w miejscach, gdzie stężenie skażenia przekracza 20 razy jego granicę ekspozycji zawodowej lub 1000 ppm w stosunku objętościowym. Prawdopodobnie nie będzie można uzyskać odpowiedniej szczelności, gdy włosy, boczne uchwyty okularów lub ubranie wchodzą pod uszczelnienie twarzy. NIE WOLNO modyfikować masek twarzowych, ponieważ spowoduje to unieważnienie wszystkich certyfikatów i może doprowadzić do zranienia lub zgonu użytkownika. Filtrów TORNADO (EN 12942) nie wolno montować bezpośrednio do części twarzowej. 15 TORNADO T8 DANE TECHNICZNE Opis: Klasyfikacja: Minimalne projektowe natężenie przepływu: Przypisany* (nominalny) współczynnik ochrony: Graniczne temperatury pracy: Materiał: Maska wewnętrzna Skorupa zewnętrzna Masa: Półmaska ze złączem węża zgodnym z EN 148-1 EN 12942 TM2 110 L/min 20 (200) Od –10°C do +50°C Elastomer silikonowy Akrylonitrylo-butadieno-styren (ABS) 180 Gramów * Według normy EN 529 : 2005 Pełne informacje o filtrach dostępnych w typoszeregu można znaleźć w instrukcji obsługi T/POWER. OZNACZENIA I ICH ZNACZENIE Oznaczenia półmaski T8 są zgodne z normą EN 12942 i są następujące: Jeżeli T8 ma być używana z pojedynczym filtrem zamontowanym bezpośrednio do maski, należy wybrać filtry z typoszeregu Pro2000. Oznaczenia skorupy zewnętrznej: Oznaczenie SCOTT EN12942 TM2 T8 Znaczenie Do użytku z systemem T8 dostępne są następujące filtry Pro2000: Nazwa producenta Norma - zasilane urządzenia oddechowe Oznaczenie klasy Nazwa produktu Nr katalogowy EC251R EC220R EC221R EC223R 5042674 EC230R EC238R EC200R EC201R EC203R 5042874 EC219R Oznaczenia maski wewnętrznej: Oznaczenie SHS CE 0086 S/M M/L EN140 : 1998 Znaczenie Znak identyfikacyjny producenta Znak CE Jednostka certyfikująca Rozmiar - mały/średni Rozmiar - średni/duży Norma - półmaska podciśnieniowa Data produkcji: 07 Wskazuje rok (2007) Typ filtra P3 A2 P3 B2 P3 K2 P3 A2 B2 P3 A2 B2 E1 P3 AE1Hg P3 A2 B2 K2 A2 B2 AX Norma EN 143 : 2000 EN 14387 : 2004 EN 14387 : 2004 EN 14387 : 2004 EN 14387 : 2004 EN 14387 : 2004 EN 14387 : 2004 EN 14387 : 2004 EN 14387 : 2004 EN 14387 : 2004 EN 14387 : 2004 EN 14387 : 2004 Uwaga: Wszystkie wymienione wyżej filtry są sprzedawane w opakowaniach po 20 sztuk. Wskazuje miesiąc (czerwiec) WYBÓR FILTRA UŻYTKOWANIE T8 może być używana albo z respiratorem T/POWER, zgodnie z normą EN 12942, albo z filtrem pojedynczym zamontowanym bezpośrednio do maski, zgodnie z normą EN 140. OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem należy sprawdzać półmaskę pod kątem wszelkich uszkodzeń, takich jak głębokie zadrapania, zatarcia, pęknięcia oraz degradacja. Uszkodzone części, elementy, które zetknęły się z rozpuszczalnikami, oraz części, które zostały silnie uderzone, należy wymienić. Do każdego z opisanych powyżej zastosowań przeznaczony jest inny typ filtra i ZASADNICZE ZNACZENIE ma wybranie właściwego filtra dla wybranego zastosowania. Kiedy T8 ma być używana w połączeniu z T/POWER, należy wybrać filtry z typoszeregu TF. 16 TORNADO T8 5. Załóż półmaskę na twarz i reguluj, aż uszczelka twarzowa będzie dobrze pasować do twarzy. UWAGA: Ponieważ nie wiadomo, czy materiały, które stykają się ze skórą noszącego, mogą być źródłem podrażnień lub podobnych negatywnych dla zdrowia objawów, mogą one powodować reakcje alergiczne u osób szczególnie podatnych. Uwaga: Wstępne zabiegi związane z zakładaniem powinny być nadzorowane przez kompetentną osobę. 1. Wybierz odpowiedni rozmiar maski: S/M lub M/L. 2. Sprawdź, czy wszystkie elementy systemu T8 są czyste i w dobrym stanie. Rys. 2 3. W przypadku używania T8 z T/POWER, należy podłączyć przewód oddechowy do maski. Dokręć nakrętkę, upewniając się, że kolanko znajduje się pod odpowiednim kątem. NIE WOLNO dokręcać zbyt mocno. Jeśli mocujesz filtr bezpośrednio na masce, kręć filtrem zgodnie z ruchem wskazówek zegara, wkręcając go całkowicie w łącznik boczny, aż do oporu. NIE WOLNO dokręcać zbyt mocno. 6. Załóż podkładkę na głowę (Rys. 2) i wyreguluj uprząż, przekładając uprząż przez kotwice, aby wyrównać nacisk na uprząż. Uwaga: Maska powinna mocno przylegać do twarzy i nie zmieniać pozycji. Jeśli maska nie pasuje lub jest niewygodna, należy wyregulować długość uprzęży, używając klamry na karku (zrobienie tego może być łatwiejsze przed założeniem maski). UWAGA: Nadmierne dociśnięcie dyskomfort i może uszczelnienie twarzy. powoduje zakłócić 7. Przetestuj uszczelkę twarzy, blokując wejście przewodu oddechowego/filtra dłonią i biorąc wdech. Sprawdź, czy maska jest dopasowana do twarzy i nie zmienia pozycji do chwili zakończenia wydechu. Jeżeli występuje przeciek, sprawdź uszczelkę twarzy i zawory wydechowe. Rys. 1 Uwaga: Jeżeli wciąż nie można prawidłowo dopasować maski lub jeżeli wciąż występuje przeciek, być może należy wybrać inny rozmiar maski. 4. Wyreguluj uprząż tak, aby klamra znalazła się poza maską, a podkładka na głowę – na szczycie maski. Umieść pasek wokół szyi (patrz Rys. 1). Uwaga: Po wygodnym założeniu u danego użytkownika nie ma potrzeby zmieniania długości paska głowowego przy zakładaniu maski w przyszłości. OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO używać maski, jeżeli nie można jej prawidłowo dopasować lub jeżeli wciąż występuje przeciek. 17 TORNADO T8 8. Jeśli używasz T8 z T/POWER, ustaw przewód oddechowy w taki sposób, aby swobodnie biegł do tyłu i nie był zagięty, zahaczony ani zgnieciony. PO UŻYCIU OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO zdejmować półmaski przed bezpiecznym opuszczeniem obszaru zagrożenia. 9. Postępuj zgodnie ze wskazówkami znajdującymi się w instrukcji obsługi urządzenia T/POWER, aby: i) podłączyć wąż oddechowy do urządzenia T/POWER, ii) wykonać test przepływu powietrza, iii) sprawdzić filtry. 1. Zdejmij półmaskę i odłącz przewód oddechowy lub filtr. 2. Podczas zdejmowania filtra, który jest zamontowany bezpośrednio do maski, sprawdź, czy filtr nie jest niedrożny, nasycony lub nie upłynął termin jego ważności. Filtry w takim stanie muszą zostać wymienione. 3. Wyczyść maskę i zewnętrzną powierzchnię przewodu oddechowego syntetyczną gąbką nasączoną łagodnym roztworem mydła i ciepłej wody lub roztworem TriGeneTM. UWAGA: NIE WOLNO dopuścić do przedostania się wody do przewodu oddechowego. 4. Dokładnie przepłucz maskę pod czystą bieżącą wodą i powieś ją za uprząż, aby całkowicie wyschła. UWAGA: NIE WOLNO stosować promienników ciepła ani promieni słonecznych do przyspieszenia suszenia. 5. Do zdezynfekowania uszczelki twarzy użyj ściereczek TriGeneTM. 6. Po oczyszczeniu sprawdź, czy wszystkie elementy są w dobrym stanie. OSTRZEŻENIE: Zużyte lub uszkodzone elementy MUSZĄ zostać wymienione przed dalszym użytkowaniem. PRZECHOWYWANIE Gdy urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać w czystym, suchym środowisku, z dala od bezpośredniego oddziaływania źródeł ciepła, w temperaturze od +10ºC do +30ºC i przy wilgotności względnej niższej niż 65%. 18 TORNADO T8 KONSERWACJA ODNOTOWANIE PRZEGLĄDU I SZCZEGÓŁÓW KONSERWACJI Maska wewnętrzna i skorupa zewnętrzna: Należy zapisać szczegółowe informacje o próbach i konserwacji w arkuszu kontroli i konserwacji znajdującym się na końcu niniejszej instrukcji. Sprawdź, czy nie ma dziur, uszkodzenia powierzchni lub nadmiernego zniekształcenia, zwłaszcza w pobliżu złącza wlotowego. Upewnij się, że maska wewnętrzna jest elastyczna i nie nosi śladów uszkodzenia. Po pięciu latach użytkowania maskę wewnętrzną oraz skorupę zewnętrzną należy wyrzucić, bez względu na ich stan. Zwykle zapisywane informacje obejmują: • nazwisko pracownika odpowiedzialnego za urządzenie; • producenta, numer modelu lub znak identyfikacyjny urządzenia wraz z opisem wyróżniających funkcji, wystarczające do zapewnienia dokładnej identyfikacji; • datę kontroli (konserwacji) wraz z nazwiskiem, podpisem lub unikalnym znakiem identyfikacyjnym sprawdzającego; • stan urządzenia, szczegółowy opis wykrytych usterek oraz podjętych działań korygujących. Klapki zaworu: Należy wzrokowo sprawdzać klapki zaworu co 3 miesiące, aby mieć pewność, że są czyste i nieuszkodzone. Klapki zaworu powinny być wymieniane raz do roku, niezależnie od stanu. Okres przechowywania klapek zaworu wynosi pięć lat. Po upływie tego okresu należy je wyrzucić. Klapki zaworu wydechowego oznaczone są kodem zawierającym rok produkcji. Kod „07” należy rozumieć jako rok 2007, a każdy następny rok oznaczony jest dodatkową kropką. Stąd „07.” będzie oznaczać rok 2008. Elementy uprzęży: Należy sprawdzić pod kątem możliwych usterek, zwracając szczególną uwagę na zaczepy. 19 TORNADO T8 CZĘŚCI ZAMIENNE Nr Poz. Opis Nr Katalogowy Zestaw maski i skorupy zewnętrznej - 2 Zestaw serwisowy klapki zaworu 2016808 3 Klapka zaworu wdechowego - 4 Klapka zaworu wydechowego - 5 Zestaw remontowy 2016809 6 Ramka i trzpień zaworu wdechowego - 7 Osłona zaworu wydechowego - 8 Zestaw uprzęży 2016807 1 9 Przewód do oddychania - Płyn TriGene (1 Litr) 2008247 TOR7/HOSE/EPDM - Chusteczki dezynfekujące TriGene (Opakowanie 20 szt.) 2004225 20 TORNADO T8 MONTOWANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH Wymiana uprzęży: 1. Wypchnij zaczepy uprzęży ze skorupy zewnętrznej, aby uwolnić zestaw uprzęży. Wymiana węża: 1. Zdemontuj wąż z maski, wykręcając go za pomocą obracania w lewo. 2. Wepchnij zaczepy uprzęży na nowej uprzęży w gniazda w skorupie zewnętrznej. Sprawdź, czy każdy zaczep zaskoczył na swoje miejsce i jest pewnie przymocowany. Upewnij się, że uprząż nie jest poskręcana ani wykrzywiona. 2. Podłącz nowy wąż oddechowy do maski, wkręcając go za pomocą obracania w prawo. Dokręć nakrętkę, upewniając się, że kolanko znajduje się pod odpowiednim kątem. NIE WOLNO dokręcać zbyt mocno. GWARANCJA Towary wyprodukowane w naszych zakładach w miejscowościach Skelmersdale i Vaasa podlegają 12 miesięcznej gwarancji (jeżeli nie podano inaczej) na części, robociznę oraz zwrot do zakładu. Okres gwarancyjny biegnie od dnia zakupu przez użytkownika. Wymiana klapek zaworu wydechowego i osłon zaworu: 1. Przytrzymaj osłonę zaworu, używając dolnego wcięcia w celu utworzenia dźwigni, i pociągnij, aby zdjąć osłonę z obudowy. 2. Uchwyć klapkę zaworu wydechowego i pociągnij delikatnie, aby zdjąć ją z obudowy. W produktach tych, na czas dostawy gwarantuje się brak wad materiałowych i w robociźnie. Spółka SCOTT nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wady powstałe w wyniku celowego uszkodzenia, zaniedbania, nieprawidłowych warunków pracy, uchybień w przestrzeganiu oryginalnej instrukcji producenta, niewłaściwego zastosowania lub dokonywania nieautoryzowanych zmian lub napraw. 3. Upewnij się, że zapasowe klapki są w dobrym stanie, i delikatnie przeciągnij trzonek każdej klapki przez środek ramy zaworu, aż klapka spocznie płasko na ramce. 4. Dopasuj osłonę zaworu do otworów w obudowie i zatrzaśnij ją na swoim miejscu. 1. Pracując wewnątrz maski, wypchnij ramkę zaworu, klapkę oraz zestaw trzpienia i wyjmij je z maski. Do każdej reklamacja złożonej w okresie gwarancyjnym musi być dostarczone świadectwo daty zakupu. Wszystkie reklamacje gwarancyjne należy kierować do Biur Obsługi Klienta firmy SCOTT i przeprowadzać z zachowaniem naszych procedur dotyczących zwrotu produktów. 2. Zdejmij klapkę zaworu z trzpienia zaworu. INSTYTUCJE NOTYFIKOWANE Wymiana klapki zaworu wdechowego: Inspec International Limited (0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6AJ, England. 3. Sprawdź, czy nowa klapka zaworu jest w dobrym stanie, i ostrożnie załóż ją na trzpień zaworu. 4. Ponownie zamocuj ramkę zaworu, klapkę oraz zestaw trzpienia w obudowie w masce, uważając, aby odpowiednio zamocować ramkę zaworu w obudowie. Sprawdź, czy klapka spoczywa płasko na ramce. BSI Product Services (0086) Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, HP2 4SQ, England. 21