TORNADO T8 Instrukcja użytkowania i konserwacji

Transkrypt

TORNADO T8 Instrukcja użytkowania i konserwacji
TORNADO T8
Instrukcja użytkowania i konserwacji
OSTRZEŻENIA
Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia należy przeczytać treść normy EN 529 : 2005 i zapoznać się z
wymaganiami dla urządzeń ochrony dróg oddechowych i ich potencjalnym wpływem na użytkownika.
Użytkownicy systemu TORNADO muszą przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się zagrożeniami występującymi
w miejscu pracy oraz zostać odpowiednio przeszkoleni w zakresie użytkowania urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy czytać razem z instrukcją obsługi urządzeń T/POWER i T/FILTER.
System T8 nie jest przeznaczony do stosowania z urządzeniem T/A/LINE lub AIRLINE FCV.
Urządzenie T/POWER musi zostać wyposażone w filtry wybrane z typoszeregu filtrów TORNADO, dostosowane do
zagrożeń w miejscu pracy.
Produkt ten może być stosowany jedynie z filtrami marki Protector, wyprodukowanymi przez Scott Health and Safety
Limited. Zastosowanie jakiegokolwiek innego filtra spowoduje unieważnienie zatwierdzenia i będzie równoznaczne
ze zmniejszeniem stopnia ochrony.
NIE WOLNO mieszać filtrów TORNADO z oznaczeniami według norm EN 12941 i EN 12942 TORNADO z oznaczeniami
filtrów według innych norm EN.
NIE WOLNO używać urządzenia T8 w pomieszczeniach zamkniętych, atmosferach o ograniczonej zawartości tlenu
(<19,5%), atmosferach o nadmiernej zawartości tlenu (>23%) ani w miejscach, w których występuje bezpośrednie
zagrożenie życia lub zdrowia.
NIE WOLNO stosować, gdy temperatura otoczenia leży poza zakresem od -10°C do +50°C. Poziom wilgotności
względnej do 95% nie stanowi problemu eksploatacyjnego.
NIE WOLNO używać urządzenia w razie wykrycia uszkodzenia. Przy każdej okazji należy przed użyciem
skontrolować maskę twarzową i przewód powietrzny, sprawdzając, czy nie są widoczne na nich jakiekolwiek
uszkodzenia (np. uszkodzenia chemiczne, rozdzielenia lub przebicia), które mogą spowodować przecieki lub
obniżenie poziomu ochrony. Na terenie Wielkiej Brytanii na podstawie obowiązujących przepisów i kontroli COSHH
jest wymagana comiesięczna kontrola urządzenia. Takie postępowanie stanowczo zaleca się użytkownikom w
innych krajach.
Ochronę można uzyskać tylko wtedy, gdy urządzenie jest właściwe założone.
Poziom ochrony może zostać zmniejszony, jeżeli prędkość wiatru przekracza 2 metry na sekundę.
W rzadkim przypadku uszkodzenia urządzenia T/POWER w obszarze zagrożenia może dojść do spadku przepływu
powietrza w części twarzowej. NIE WOLNO ZDEJMOWAĆ CZĘŚCI TWARZOWEJ. NALEŻY NIEZWŁOCZNIE PRZEJŚĆ
do obszaru bezpiecznego i tam zdjąć część twarzową.
Części twarzowe TORNADO mogą być stosowane w niektórych wybuchowych i palnych atmosferach, jeśli są
używane z urządzeniami T/POWER, oznaczonymi jako same w sobie bezpieczne. W zakresie odpowiedzialności
pracodawcy leży zapewnienie, że zatwierdzenie samoistnego bezpieczeństwa jest zgodne z danym środowiskiem.
Podczas bardzo intensywnej pracy przy szczytowych przepływach oddechowych w urządzeniu może wytworzyć się
podciśnienie.
NIE WOLNO używać z wyjściem małego przepływu powietrza.
Systemu T8 nie wolno używać w miejscach, gdzie stężenie skażenia przekracza 20 razy jego granicę ekspozycji
zawodowej lub 1000 ppm w stosunku objętościowym.
Prawdopodobnie nie będzie można uzyskać odpowiedniej szczelności, gdy włosy, boczne uchwyty okularów lub
ubranie wchodzą pod uszczelnienie twarzy.
NIE WOLNO modyfikować masek twarzowych, ponieważ spowoduje to unieważnienie wszystkich certyfikatów i
może doprowadzić do zranienia lub zgonu użytkownika.
Filtrów TORNADO (EN 12942) nie wolno montować bezpośrednio do części twarzowej.
15
TORNADO T8
DANE TECHNICZNE
Opis:
Klasyfikacja:
Minimalne projektowe natężenie przepływu:
Przypisany* (nominalny) współczynnik ochrony:
Graniczne temperatury pracy:
Materiał:
Maska wewnętrzna
Skorupa zewnętrzna
Masa:
Półmaska ze złączem węża zgodnym z EN 148-1
EN 12942 TM2
110 L/min
20 (200)
Od –10°C do +50°C
Elastomer silikonowy
Akrylonitrylo-butadieno-styren (ABS)
180 Gramów
* Według normy EN 529 : 2005
Pełne informacje o filtrach dostępnych w
typoszeregu można znaleźć w instrukcji
obsługi T/POWER.
OZNACZENIA I ICH
ZNACZENIE
Oznaczenia półmaski T8 są zgodne z
normą EN 12942 i są następujące:
Jeżeli T8 ma być używana z pojedynczym
filtrem zamontowanym bezpośrednio do
maski, należy wybrać filtry z typoszeregu
Pro2000.
Oznaczenia skorupy zewnętrznej:
Oznaczenie
SCOTT
EN12942
TM2
T8
Znaczenie
Do użytku z systemem T8 dostępne są
następujące filtry Pro2000:
Nazwa producenta
Norma - zasilane urządzenia oddechowe
Oznaczenie klasy
Nazwa produktu
Nr katalogowy
EC251R
EC220R
EC221R
EC223R
5042674
EC230R
EC238R
EC200R
EC201R
EC203R
5042874
EC219R
Oznaczenia maski wewnętrznej:
Oznaczenie
SHS
CE
0086
S/M
M/L
EN140 : 1998
Znaczenie
Znak identyfikacyjny producenta
Znak CE
Jednostka certyfikująca
Rozmiar - mały/średni
Rozmiar - średni/duży
Norma - półmaska podciśnieniowa
Data produkcji:
07
Wskazuje rok (2007)
Typ filtra
P3
A2 P3
B2 P3
K2 P3
A2 B2 P3
A2 B2 E1 P3
AE1Hg P3
A2
B2
K2
A2 B2
AX
Norma
EN 143 : 2000
EN 14387 : 2004
EN 14387 : 2004
EN 14387 : 2004
EN 14387 : 2004
EN 14387 : 2004
EN 14387 : 2004
EN 14387 : 2004
EN 14387 : 2004
EN 14387 : 2004
EN 14387 : 2004
EN 14387 : 2004
Uwaga:
Wszystkie wymienione wyżej filtry są
sprzedawane w opakowaniach po 20
sztuk.
Wskazuje miesiąc (czerwiec)
WYBÓR FILTRA
UŻYTKOWANIE
T8 może być używana albo z
respiratorem T/POWER, zgodnie z normą
EN 12942, albo z filtrem pojedynczym
zamontowanym bezpośrednio do maski,
zgodnie z normą EN 140.
OSTRZEŻENIE:
Przed
każdym
użyciem
należy
sprawdzać półmaskę pod kątem
wszelkich uszkodzeń, takich jak
głębokie
zadrapania,
zatarcia,
pęknięcia
oraz
degradacja.
Uszkodzone części, elementy, które
zetknęły się z rozpuszczalnikami, oraz
części, które zostały silnie uderzone,
należy wymienić.
Do każdego z opisanych powyżej
zastosowań przeznaczony jest inny typ
filtra i ZASADNICZE ZNACZENIE ma
wybranie właściwego filtra dla wybranego
zastosowania.
Kiedy T8 ma być używana w połączeniu z
T/POWER, należy wybrać filtry z
typoszeregu TF.
16
TORNADO T8
5.
Załóż półmaskę na twarz i reguluj,
aż uszczelka twarzowa będzie dobrze
pasować do twarzy.
UWAGA:
Ponieważ nie wiadomo, czy materiały,
które stykają się ze skórą noszącego,
mogą być źródłem podrażnień lub
podobnych negatywnych dla zdrowia
objawów, mogą one powodować
reakcje alergiczne u osób szczególnie
podatnych.
Uwaga:
Wstępne zabiegi związane z zakładaniem
powinny
być
nadzorowane
przez
kompetentną osobę.
1.
Wybierz odpowiedni rozmiar maski:
S/M lub M/L.
2.
Sprawdź, czy wszystkie elementy
systemu T8 są czyste i w dobrym stanie.
Rys. 2
3.
W przypadku używania T8 z
T/POWER, należy podłączyć przewód
oddechowy do maski. Dokręć nakrętkę,
upewniając się, że kolanko znajduje się
pod odpowiednim kątem. NIE WOLNO
dokręcać zbyt mocno. Jeśli mocujesz filtr
bezpośrednio na masce, kręć filtrem
zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
wkręcając go całkowicie w łącznik
boczny, aż do oporu. NIE WOLNO
dokręcać zbyt mocno.
6.
Załóż podkładkę na głowę (Rys. 2) i
wyreguluj uprząż, przekładając uprząż
przez kotwice, aby wyrównać nacisk na
uprząż.
Uwaga:
Maska powinna mocno przylegać do
twarzy i nie zmieniać pozycji. Jeśli maska
nie pasuje lub jest niewygodna, należy
wyregulować długość uprzęży, używając
klamry na karku (zrobienie tego może być
łatwiejsze przed założeniem maski).
UWAGA:
Nadmierne
dociśnięcie
dyskomfort
i
może
uszczelnienie twarzy.
powoduje
zakłócić
7.
Przetestuj
uszczelkę
twarzy,
blokując
wejście
przewodu
oddechowego/filtra dłonią i biorąc wdech.
Sprawdź, czy maska jest dopasowana do
twarzy i nie zmienia pozycji do chwili
zakończenia wydechu. Jeżeli występuje
przeciek, sprawdź uszczelkę twarzy i
zawory wydechowe.
Rys. 1
Uwaga:
Jeżeli wciąż nie można prawidłowo
dopasować maski lub jeżeli wciąż
występuje przeciek, być może należy
wybrać inny rozmiar maski.
4.
Wyreguluj uprząż tak, aby klamra
znalazła się poza maską, a podkładka na
głowę – na szczycie maski. Umieść pasek
wokół szyi (patrz Rys. 1).
Uwaga:
Po wygodnym założeniu u danego
użytkownika nie ma potrzeby zmieniania
długości
paska
głowowego
przy
zakładaniu maski w przyszłości.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO używać maski, jeżeli nie
można jej prawidłowo dopasować lub
jeżeli wciąż występuje przeciek.
17
TORNADO T8
8.
Jeśli używasz T8 z T/POWER,
ustaw przewód oddechowy w taki sposób,
aby swobodnie biegł do tyłu i nie był
zagięty, zahaczony ani zgnieciony.
PO UŻYCIU
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO zdejmować półmaski
przed bezpiecznym opuszczeniem
obszaru zagrożenia.
9.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami
znajdującymi się w instrukcji obsługi
urządzenia T/POWER, aby:
i)
podłączyć wąż oddechowy do
urządzenia T/POWER,
ii)
wykonać
test
przepływu
powietrza,
iii)
sprawdzić filtry.
1.
Zdejmij półmaskę i odłącz przewód
oddechowy lub filtr.
2.
Podczas zdejmowania filtra, który
jest zamontowany bezpośrednio do
maski, sprawdź, czy filtr nie jest
niedrożny, nasycony lub nie upłynął
termin jego ważności. Filtry w takim
stanie muszą zostać wymienione.
3.
Wyczyść maskę i zewnętrzną
powierzchnię przewodu oddechowego
syntetyczną gąbką nasączoną łagodnym
roztworem mydła i ciepłej wody lub
roztworem TriGeneTM.
UWAGA:
NIE WOLNO dopuścić do przedostania
się wody do przewodu oddechowego.
4.
Dokładnie przepłucz maskę pod
czystą bieżącą wodą i powieś ją za
uprząż, aby całkowicie wyschła.
UWAGA:
NIE WOLNO stosować promienników
ciepła ani promieni słonecznych do
przyspieszenia suszenia.
5.
Do zdezynfekowania uszczelki
twarzy użyj ściereczek TriGeneTM.
6.
Po oczyszczeniu sprawdź, czy
wszystkie elementy są w dobrym stanie.
OSTRZEŻENIE:
Zużyte lub uszkodzone elementy
MUSZĄ zostać wymienione przed
dalszym użytkowaniem.
PRZECHOWYWANIE
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
je przechowywać w czystym, suchym
środowisku, z dala od bezpośredniego
oddziaływania
źródeł
ciepła,
w
temperaturze od +10ºC do +30ºC i przy
wilgotności względnej niższej niż 65%.
18
TORNADO T8
KONSERWACJA
ODNOTOWANIE PRZEGLĄDU I
SZCZEGÓŁÓW
KONSERWACJI
Maska wewnętrzna i skorupa
zewnętrzna:
Należy zapisać szczegółowe informacje o
próbach i konserwacji w arkuszu kontroli i
konserwacji znajdującym się na końcu
niniejszej instrukcji.
Sprawdź, czy nie ma dziur, uszkodzenia
powierzchni
lub
nadmiernego
zniekształcenia, zwłaszcza w pobliżu
złącza wlotowego. Upewnij się, że maska
wewnętrzna jest elastyczna i nie nosi
śladów uszkodzenia. Po pięciu latach
użytkowania maskę wewnętrzną oraz
skorupę zewnętrzną należy wyrzucić, bez
względu na ich stan.
Zwykle zapisywane informacje obejmują:
•
nazwisko
pracownika
odpowiedzialnego za urządzenie;
•
producenta, numer modelu lub
znak identyfikacyjny urządzenia
wraz z opisem wyróżniających
funkcji,
wystarczające
do
zapewnienia dokładnej identyfikacji;
•
datę kontroli (konserwacji) wraz z
nazwiskiem,
podpisem
lub
unikalnym
znakiem
identyfikacyjnym sprawdzającego;
•
stan urządzenia, szczegółowy opis
wykrytych usterek oraz podjętych
działań korygujących.
Klapki zaworu:
Należy wzrokowo sprawdzać klapki
zaworu co 3 miesiące, aby mieć
pewność, że są czyste i nieuszkodzone.
Klapki zaworu powinny być wymieniane
raz do roku, niezależnie od stanu. Okres
przechowywania klapek zaworu wynosi
pięć lat. Po upływie tego okresu należy je
wyrzucić.
Klapki zaworu wydechowego oznaczone
są kodem zawierającym rok produkcji.
Kod „07” należy rozumieć jako rok 2007,
a każdy następny rok oznaczony jest
dodatkową kropką. Stąd „07.” będzie
oznaczać rok 2008.
Elementy uprzęży:
Należy sprawdzić pod kątem możliwych
usterek, zwracając szczególną uwagę na
zaczepy.
19
TORNADO T8
CZĘŚCI ZAMIENNE
Nr Poz.
Opis
Nr Katalogowy
Zestaw maski i skorupy zewnętrznej
-
2
Zestaw serwisowy klapki zaworu
2016808
3
Klapka zaworu wdechowego
-
4
Klapka zaworu wydechowego
-
5
Zestaw remontowy
2016809
6
Ramka i trzpień zaworu wdechowego
-
7
Osłona zaworu wydechowego
-
8
Zestaw uprzęży
2016807
1
9
Przewód do oddychania
-
Płyn TriGene
(1 Litr)
2008247
TOR7/HOSE/EPDM
-
Chusteczki dezynfekujące TriGene
(Opakowanie 20 szt.)
2004225
20
TORNADO T8
MONTOWANIE CZĘŚCI
ZAMIENNYCH
Wymiana uprzęży:
1.
Wypchnij zaczepy uprzęży ze
skorupy zewnętrznej, aby uwolnić zestaw
uprzęży.
Wymiana węża:
1.
Zdemontuj wąż z maski, wykręcając
go za pomocą obracania w lewo.
2.
Wepchnij zaczepy uprzęży na
nowej uprzęży w gniazda w skorupie
zewnętrznej. Sprawdź, czy każdy zaczep
zaskoczył na swoje miejsce i jest pewnie
przymocowany. Upewnij się, że uprząż
nie jest poskręcana ani wykrzywiona.
2.
Podłącz nowy wąż oddechowy do
maski, wkręcając go za pomocą
obracania w prawo. Dokręć nakrętkę,
upewniając się, że kolanko znajduje się
pod odpowiednim kątem. NIE WOLNO
dokręcać zbyt mocno.
GWARANCJA
Towary wyprodukowane w naszych
zakładach
w
miejscowościach
Skelmersdale i Vaasa podlegają 12
miesięcznej gwarancji (jeżeli nie podano
inaczej) na części, robociznę oraz zwrot
do zakładu. Okres gwarancyjny biegnie
od dnia zakupu przez użytkownika.
Wymiana klapek zaworu
wydechowego i osłon zaworu:
1.
Przytrzymaj
osłonę
zaworu,
używając dolnego wcięcia w celu
utworzenia dźwigni, i pociągnij, aby zdjąć
osłonę z obudowy.
2.
Uchwyć
klapkę
zaworu
wydechowego i pociągnij delikatnie, aby
zdjąć ją z obudowy.
W produktach tych, na czas dostawy
gwarantuje się brak wad materiałowych i
w robociźnie. Spółka SCOTT nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek wady
powstałe
w
wyniku
celowego
uszkodzenia,
zaniedbania,
nieprawidłowych
warunków
pracy,
uchybień w przestrzeganiu oryginalnej
instrukcji
producenta,
niewłaściwego
zastosowania
lub
dokonywania
nieautoryzowanych zmian lub napraw.
3.
Upewnij się, że zapasowe klapki są
w dobrym stanie, i delikatnie przeciągnij
trzonek każdej klapki przez środek ramy
zaworu, aż klapka spocznie płasko na
ramce.
4.
Dopasuj osłonę zaworu do otworów
w obudowie i zatrzaśnij ją na swoim
miejscu.
1.
Pracując wewnątrz maski, wypchnij
ramkę zaworu, klapkę oraz zestaw
trzpienia i wyjmij je z maski.
Do każdej reklamacja złożonej w okresie
gwarancyjnym musi być dostarczone
świadectwo daty zakupu. Wszystkie
reklamacje gwarancyjne należy kierować
do Biur Obsługi Klienta firmy SCOTT i
przeprowadzać z zachowaniem naszych
procedur dotyczących zwrotu produktów.
2.
Zdejmij klapkę zaworu z trzpienia
zaworu.
INSTYTUCJE NOTYFIKOWANE
Wymiana klapki zaworu
wdechowego:
Inspec International Limited (0194)
56 Leslie Hough Way,
Salford,
Greater Manchester,
M6 6AJ,
England.
3.
Sprawdź, czy nowa klapka zaworu
jest w dobrym stanie, i ostrożnie załóż ją
na trzpień zaworu.
4.
Ponownie zamocuj ramkę zaworu,
klapkę oraz zestaw trzpienia w obudowie
w masce, uważając, aby odpowiednio
zamocować ramkę zaworu w obudowie.
Sprawdź, czy klapka spoczywa płasko na
ramce.
BSI Product Services (0086)
Kitemark House,
Maylands Avenue,
Hemel Hempstead,
HP2 4SQ,
England.
21