SKRILL MERCHANT AGREEMENT UMOWA PARTNERA
Transkrypt
SKRILL MERCHANT AGREEMENT UMOWA PARTNERA
SKRILL MERCHANT AGREEMENT
UMOWA PARTNERA HANDLOWEGO SKRILL
This Agreement is made
Umowę zawarto
(w dniu)on: ______________________
Between
pomiędzy firmą
Skrill Ltd
25 Canada Square
London E14 5LQ
hereinafter
zwaną dalej
“Skrill”
And
Oraz
Merchant Name: ___________________________________________________________________
Nazwa partnera handlowego:
Merchant Registered Address: ________________________________________________________
Siedziba firmy:
Merchant Trading Address, if different:__________________________________________________
Miejsce prowadzenia działalności (jeśli odmienne od powyższego):
Company Number (if applicable): ______________________________________________________
Numer firmy (w stosownych przypadkach):
Director 1: ________________________________________________________________________
Dyrektor 1:
Director 2: ________________________________________________________________________
Dyrektor 2:
Hereinafter the “Merchant”
Zwany dalej „Partnerem handlowym”
PLEASE TICK AS APPROPRIATE
ZAZNACZYC ODPOWIEDNIE
[ ] The Merchant is a Micro-Enterprise as defined in the Skrill Merchant Terms and Conditions.
Sprzedajacy jest Mikroprzedsiebiorstwem okreslonym w W arunkach i postanowieniach dotyczacych
Sprzedajacego.
[ ] The Merchant is a Small Charity as defined in the Skrill Merchant Terms and Conditions.
Sprzedajacy jest mala organizacja charytatywna okreslona w W arunkach i postanowien
[ ] The Merchant is none of the above.
Sprzedajacy nie jest zadnym z powyzszych..
The Agreement incorporates the attached
Skrill Merchant Terms and Conditions
(version 8.2 – September 2013) and any
Schedules as listed below and as added and
amended from time to time in writing.
Additional copies of the Skrill Merchant Terms
and Conditions and the Schedules are also
available upon request.
The Agreement also incorporates the general
Terms of Use that apply to every Skrill
Account, the latest version of which is
available
at
http://www.skrill.com/app/help.pl?s=terms
Umowa obejmuje zalaczone Warunki i
postanowienia
dotyczace
Sprzedajacego
(wersja 8.2 z 2013 ri wszelkie Zalaczniki
okreslone ponizej, regularnie dodawane i
zmieniane na pismie. Dodatkowe kopie
Warunków
i
postanowien
dotyczacych
Sprzedajacego, jak równiez zalaczniki do nich
sa dostepne na zadanie.
Umowa obejmuje równiez ogólne Warunki
korzystania z konta majace zastosowanie
wobec konta w serwisie Moneybookers,
których najnowsza wersja dostepna jest pod
adresem
http://www.moneybookers.com/app/help.pl?s=t
erms
The Merchant is obliged to adhere at all times
to the Relevant Manuals as displayed in the
Merchant section of the Skrill Website or as
communicated to the Merchant from time to
time.
The Initial Reserve shall be 10% of funds
received in the Merchant Account for a rolling
period of 180 days, unless the Chargeback
Policy applies.
Any translation of the English version of this
Agreement is provided for convenience only
and only the English version shall be legally
binding.
Sprzedajacy zobowiazany jest do stalego
przestrzegania
Stosownych
Instrukcji
umieszczonych w Zakladce Sprzedajacego na
stronie internetowej serwisu Moneybookers lub
regularnie przekazywanych Sprzedajacemu.
Poczatkowa rezerwa wynosic bedzie 10%
funduszy
wplywajacych
na
Konto
Sprzedajacego przez okres 180 dni, o ile
zastosowania nie bedzie miec Zasada
obciazenia kosztami.
Wszelkie tlumaczenia anglojezycznej wersji
niniejszej umowy podytkowane sa wylacznie
kwestia
udogodnienia,
a
obowiazujaca
prawnie pozostanie wersja anglojezyczna..
Schedules
Harmonogramy
[x] Fee Schedule
Opłaty
[ ] Chargeback Policy
Obciążenie zwrotne
[ ] other: ___________________________________
inne
Additional Provisions
None.
Signatures
Podpisy
The Merchant’s signatory personally warrants
that he or she is duly authorised to sign this
Agreement on behalf of the party he or she is
representing.
Składając swój podpis partner handlowy
zaświadcza, że jest w pełni autoryzowany do
podpisania niniejszej umowy w imieniu firmy,
którą reprezentuje.
Signed for and on behalf of Merchant
Podpisano w imieniu partnera handlowego
Signed for and on behalf of Skrill
Podpisano w imieniu Skrill
_______________________________
_______________________________
Signature (Podpis)
Signature (Podpis)
Name in Print (Imię i nazwisko, wersalikami
Name in Print (Imię i nazwisko, wersalikami
_______________________________
_______________________________
Position (Stanowisko)
Position (Stanowisko)
_______________________________
_______________________________
Date (Data)
Date (Data)
Company seal or stamp, if applicable:
Pieczątka firmowa (w stosownych przypadkach):
SKRILL
MERCHANT TERMS AND CONDITIONS
Version 8.2 –September 2013
SKRILL
WARUNKI HANDLOWE
Wersja 8.2 z 2013 r.
1.
Definitions and Interpretation
1. Definicje i interpretacje
1.1.
The following terms when used in this Agreement or any
document referred to herein shall have the following meaning:
1.1 Poniższe warunki handlowe w odniesieniu do niniejszej Umowy
lub wszelkich innych dokumentów dotyczących tejże Umowy mają
następujące znaczenie:
Agreement means these Skrill Merchant Terms and Conditions, any
cover pages hereto, any Schedules hereto and the Terms of Use;
Umowa oznacza niniejsze warunki handlowe Skrill dla Partnerów
handlowych, z późniejszymi poprawkami, wraz ze stronami
przewodnimi oraz wszelkimi Załącznikami i Warunkami korzystania;
Business Day means any day other than a Saturday or a Sunday or a
public or bank holiday in England;
Dzień Handlowy oznacza wszelkie dni tygodnia, poza sobotami i
niedzielami, świętami państwowymi lub dniami ustawowo wolnymi
w Anglii;
Card or Payment Scheme shall mean any card payment systems
(such as VISA, MasterCard®, American Express or others, including
national or local systems) or bank payment scheme (such as direct
banking systems, direct debit systems or bank transfer systems);
Karta lub system płatności oznaczać będzie każdy system
płatności kartą (np. VISA, MasterCard®, American Express lub
inną, w tym systemy krajowe czy lokalne) lub system płatności
bankowych (np. bezpośrednie systemy bankowe, bezpośrednie
systemy obciążeniowe bądź przelewowe);
Confidential Information means any information which is marked as
“Confidential” or “Proprietary” or should be reasonably expected to be
confidential having regard to the context of disclosure or the nature of
the information; including, without prejudice to the generality of the
foregoing, the terms of this Agreement as well as business plans, data,
strategies, methods, customer and client lists, technical specifications,
transaction data and customer data shall be deemed confidential;
Informacje Poufne oznaczają wszelkie informacje oznaczone jako
„poufne” lub „zastrzeżone” bądź informacje, które można uznać za
poufne ze względu na kontekst ujawnienia lub charakter informacji;
w tym, ale nie ograniczając się do poniższego wyliczenia, uznaje
się za poufne warunki niniejszej umowy oraz plany, dane, strategie
i metody biznesowe, wykazy klientów, specyfikacje techniczne,
dane transakcji oraz dane klientów;
Digital Wallet Payment Service means Skrill’ digital wallet based
payment service through which a Skrill account holder can send funds
to a recipient using an e-mail address as the recipient’s identifier
(regardless of whether this is facilitated through the use of the Skrill
Website or a payments gateway integrated into the Merchant Website
or otherwise);
Płatności za pomocą portfela elektronicznego oznaczają serwis
płatności oferowany przez Skrill, przez który posiadacz konta Skrill
może przekazać środki płatnicze odbiorcy posiadającemu adres email będący identyfikatorem tegoż odbiorcy (bez względu na to, czy
odbywa się to z użyciem strony internetowej Skrill Skrill czy też
przez bramki płatnicze zintegrowane ze stroną internetową
handlowca lub odwrotnie);
Gateway Service means any Skrill service using a payment gateway
integrated into (but not necessarily hosted on) the Merchant Website
for receiving payment instructions from a customer;
Serwis Gateway [Bramka Płatności] oznacza jakikolwiek serwis
Skrill prowadzony za pomocą wspomnianej bramki zintegrowanej
ze stroną Handlowca. Celem otrzymywania od klienta wytycznych
odnośnie płatności;
Manual means any of the technical manuals applicable to the Skrill
Services, including but not limited to the Skrill Gateway Manual and the
Automated Payments Interface Manual, each as amended from time to
time and published on the Skrill Website, or, in case of a merchant
integration through a third party service provider, any third party
integration instructions or manuals;
Instrukcja oznacza wszelkie instrukcje techniczne dotyczące
Serwisów Skrill, wraz z, aczkolwiek nie ograniczonych do, Instrukcji
Skrill Gateway i Instrukcji Zautomatyzowanego Interfejsu Płatności,
każda jest czasowo uzupełniana i aktualizowana na stronie
internetowej Skrill, wraz z ich późniejszymi zmianami, lub, w
przypadku programu integracji klientów poprzez trzecią osobę, do
wszystkich dostarczonych przez nią instrukcji.
Micro-Enterprise shall mean an enterprise which, at the time of the
entering into this Agreement, is an enterprise as defined in Article 1
and Article 2(1) and (3) of the Annex to Recommendation
2003/361/EC;
Mikroprzedsiębiorstwo oznaczać będzie przedsiębiorstwo, które
w czasie zawarcia niniejszej Umowy stanowić będzie
przedsiębiorstwo określenie w art. 1 i art. 2 (1) oraz (3) załącznika
do Zalecenia 2003/361/WE;
Merchant means the Person who has entered into this Agreement for
Skrill Services;
Partner handlowy oznacza osobę, która przystała na niniejszy
regulamin korzystania z usług Skrill.
Merchant Account means the Merchant’s registered electronic money
account(s) held with Skrill in accordance with the Terms of Use;
Konto Handlowca oznacza elektroniczne konto zarejestrowanego
Handlowca prowadzone przez Skrill zgodnie z Warunkami
użytkowania;
Merchant Product/Service means any product or service offered by a
Merchant to its customers and which is ordered, purchased, leased, or
otherwise provided to a customer pursuant to a Transaction;
Usługi/produkty partnera handlowego oznaczają wszelkie
produkty bądź usługi oferowane przez niego swoim klientom, które
są zamawiane, kupowane, leasingowane lub w inny sposób
dostarczane klientowi zgodnie z charakterem transakcji.
Strona Internetowa Handlowca oznacza stronę prowadzoną
przez partnera handlowego lub w jego imieniu (czasowo
uzupełnianą i aktualizowaną), przez którą klienci mogą dokonywać
transakcji;
Merchant Website means the website operated by or on behalf of the
Merchant (as amended from time to time) through which its customers
are able to make Transactions;
Skrill is the trading name of Skrill Ltd. (registered number: 4260907)
Skrill to marka, pod którą występuje firma Skrill Ltd, 25 Canada
1
whose registered office is 25 Canada Square, London E14 5LQ, United
Kingdom;
Square, Londyn, E14 5LQ, Wielka Brytania, zarejestrowana w
Anglii i Walii pod numerem 4260907.
Skrill Services means any services provided by Skrill under this
Agreement, including the Digital Wallet Payment Service, the Gateway
Service and any other service as agreed between the parties from time
to time;
Serwisy Skrill oznacza wszelkie usługi dostarczane przez Skrill
zgodnie z niniejszą Umową, wraz z Serwisem Portfela
Elektronicznego, Serwisem Bramki Płatności, oraz wszelkimi innymi
usługami, jakie zostają uzgodnione pomiędzy stronami umowy;
Skrill Website means the website operated by Skrill (as amended from
time to time) for the provision of its services, currently accessible at
http://www.Skrill.com, excluding any external websites to which the
website points by way of hyperlink or otherwise;
Strona Internetowa Skrill oznacza stronę prowadzoną przez Skrill
(czasowo uaktualnianą) w związku z prowadzonymi usługami, w
chwili obecnej dostępną pod adresem http://www.Skrill.com,
wyłączając wszelkie zewnętrzne strony internetowe, do których
istnieje dostęp ze strony głównej poprzez linki lub inny sposób
dostępu;
Person means an individual, a body corporate, an association, a
partnership, a trust or any other entity or organisation;
Osoba oznacza osobę fizyczną, firmę, stowarzyszenie, spółkę lub
jakikolwiek inny podmiot lub organizację;
Regulatory Requirements means any law, statute, regulation, order,
judgement, decision, recommendation, rule, policy or guideline passed
or issued by parliament, government or any competent court or
authority or any payment system (including but not limited to bank
payment systems, card payment systems such as Visa, MasterCard,
American Express etc, or any other payment, clearing or settlement
system or similar arrangement that is being used for providing the
services hereunder);
Wymogi i regulacje oznacza wszelkie prawa, statuty,
uregulowania, nakazy, opinie, decyzje, zalecenia, zasady, politykę
lub wytyczne wprowadzone lub wydane przez parlament, rząd,
właściwy sąd lub władzę bądź system płatniczy (wraz z, aczkolwiek
nie ograniczając się do, bankowych systemów płatniczych,
płatności kartami takimi jak Visa, MasterCard, American Express,
etc. lub inny system płatności, system rozliczeń lub podobny, który
jest stosowany celem zapewnienia wymienionych tutaj usług);
Reserve means an amount which is determined by Skrill (in its sole
discretion) in accordance with clause 6, for the purpose of securing any
claims by Skrill against the Merchant;
Rezerwa oznacza kwotę określoną, według swojego uznania, przez
Skrill, zgodnie z paragrafem 6. do celów zabezpieczenia
ewentualnych jakichkolwiek roszczeń Skrill względem Handlowca.
Security means any form of security requested by Skrill (in its sole
discretion) from the Merchant including: (i) a Reserve and/or (ii) a bank
guarantee or other such security;
Zabezpieczenie oznacza jakąkolwiek formę zabezpieczeń, o którą
Skrill, według swojego uznania, poprosi partnera handlowego, w
tym: rezerwę lub bankową gwarancję lub coś podobnego.
Small Charity means a body whose annual income is less than £1
million and is
Mała organizacja charytatywna oznacza organ, którego roczne
przychody nie będą przekraczać 1 mln funtów i która
(a) in England and Wales, a charity as defined by section 1(1) of the
Charities Act 2006;
(a) posiada siedzibę w Anglii i Walii i jest organizacją charytatywną
określoną w części 1(1) Ustawy o organizacjach charytatywnych z
roku 2006;
(b) posiada siedzibę w Szkocji i jest organizacją charytatywną
określoną w części 106 (szkockiej) Ustawy o organizacjach
charytatywnych i funduszach powierniczych z roku 2005;
(c) posiada siedzibę w Irlandii Północnej i jest organizacją
charytatywną określoną w części 1(1) (irlandzkiej) Ustawy o
organizacjach charytatywnych z roku 2008 lub, do czasu wejścia tej
części w życie, organ uznawany za organizację charytatywną do
celów podatkowych przez Urząd Podatkowy i Celny Jej Królewskiej
Mości.
(b) in Scotland, a charity as defined by section 106 of the Charities and
Trustee Investment (Scotland) Act 2005;
(c) in Northern Ireland, a charity as defined by section 1(1) of the
Charities Act (Northern Ireland) 2008 or, until that section comes into
force, a body which is recognised as a charity for tax purposes by Her
Majesty’s Revenue and Customs;
Terms of Use means the terms and conditions available here, as
amended from time to time in accordance with clause 18 of said Terms
of Use, which govern the use of the Merchant Account;
Warunki użytkowania oznacza przedstawione w niniejszym
dokumencie warunki regulujące konta partnerów handlowych.
Warunki te, zgodnie z podpunktem 18., mogą być od czasu do
czasu modyfikowane;
Transaction means any transaction between a Merchant and its
customer using the Skrill Services for the purchase or lease of goods
or services from the Merchant and/or a transaction for the reversal of
such a purchase or lease.
Transakcja oznacza każdą transakcję przeprowadzoną za pomocą
Skrill pomiędzy partnerem handlowym a jego klientami, mającą na
celu zakup lub leasing produktów lub usług oferowanych przez
handlowca oraz każdą transakcję odwrotną z tym związaną.
1.2.
Headings are for convenience only and shall not affect the
construction or interpretation of this Agreement.
1.2 Nagłówki zastosowane są jedynie ze względu
funkcjonalność i nie mają wpływu na sformułowanie
interpretację Umowy.
1.3.
Unless the contrary intention appears, words in the singular
include the plural and vice versa; words importing the masculine
gender include the feminine and neuter and vice versa;
references to persons include bodies corporate, unincorporated
associations, partnerships or an authority.
1.3 Jeśli nie określono inaczej, zwroty w liczbie pojedynczej
odnoszą się do liczby mnogiej i vice versa; zwroty dotyczące
rodzaju męskiego dotyczą również rodzaju żeńskiego i nijakiego i
vice versa; odniesienia do osób dotyczą również podmiotów
zbiorowych, nie zrzeszonych stowarzyszeń, spółek i władz.
1.4.
Any phrase introduced by the term "included", "including", "in
particular" or any similar expression will be construed as
1.4 Wszelkie wyrażenia wprowadzone poprzez termin „zawarte”,
„zawierające”, „w szczególności” i podobne skonstruowane będą
na
lub
2
1.5.
illustrative only and will not limit the sense of the words
preceding that term.
jedynie jako wyrażenia obrazujące i nie będą ograniczały sensu
poprzedzających ich słów.
If there is any conflict between the clauses of these Skrill
Merchant Terms and Conditions and the Terms of Use, the
conflict shall be resolved in accordance with the following order
of precedence:
1.5 W razie wystąpienia sprzeczności między podpunktami
Warunków handlowych Skrill a Warunkami użytkowania,
obowiązywać będzie poniższa kolejność wyjaśniania sytuacji:
1.5.1.
the cover pages to the Agreement;
1.5.1 strony przewodnie niniejszej umowy
1.5.2.
the Schedules to the Agreement;
1.5.2 załączniki niniejszej umowy
1.5.3.
these Skrill Merchant Terms and Conditions;
1.5.3 niniejsze warunki handlowe Skrill
1.5.4.
the Terms of Use; and
1.5.4 warunki użytkowania oraz
1.5.5.
any other document referred to in this Agreement or any
other document attached to this Agreement.
1.5.5 jakikolwiek inny dokument odnoszący się do niniejszej umowy
lub do niej załączony
2.
Scope
2. Zakres
2.1.
This Agreement contains the terms for the provision of the Skrill
Services as described in clause 4 and such other services as
agreed between the parties in writing from time to time.
2.1 Niniejsza Umowa zawiera warunki zgodnie z którymi
zapewniane są usługi Skrill, jak to opisano w paragrafie 4, oraz inne
usługi uzgodnione przez strony Umowy i czasowo aktualizowane.
2.2.
The Terms of Use shall form a binding part of this Agreement.
2.2 Warunki użytkowania są wiążącą częścią niniejszej umowy.
3.
Term
3. Termin
3.1.
This Agreement will continue in full force and effect unless and
until either party terminates this Agreement by giving notice to
the other party in accordance with the Terms of Use or clause
16.
3.1 Niniejsza umowa wchodzi w życie, o ile jedna ze stron nie
rozwiąże jej za wypowiedzeniem przekazanym drugiej stronie
zgodnie z Warunkami korzystania lub stosownym paragrafem
umowy 16.
4.
Description of Services
4. Opis Usług
4.1.
Skrill’ Digital Wallet Payment Service and Gateway Service
facilitate the execution of payments from a customer to the
Merchant. Any payment monies collected from customers and
received by Skrill shall be transferred into the Merchant Account
immediately after deduction of any fees due to Skrill.
4.1 Serwis Płatniczy Skrill Portfel Elektroniczny oraz Serwis Bramka
Płatności umożliwiają realizację płatności pomiędzy klientem a
Handlowcem. Wszelkie fundusze i środki pieniężne otrzymane od
klienta i przekazane do Skrill zostaną przelane na Konto
Handlowca niezwłocznie po potrąceniu opłat należnych Skrill.
4.2.
The Merchant is aware that the receipt of a payment into the
Merchant Account does not amount to the receipt of cleared
funds. The Merchant remains liable to Skrill for the full amount of
the payment and any fees deducted therefrom if the payment is
later reversed for any reason (the “Reversal Amount”). In the
event of a payment reversal, Skrill will first debit the Merchant
Account with the Reversal Amount and any applicable third party
chargeback or reversal fee. If Skrill is unable to fully recover the
Reversal Amount and the applicable third party chargeback or
reversal fee from the Merchant Account (including any monies
transferred into it after the payment reversal), the Merchant is
required to repay the Reversal Amount and/or any negative
balance of the Merchant Account by uploading sufficient funds
into the Merchant Account. Failure to do so is a breach of this
Agreement. Repayment of the Reversal Amount and/or any
negative balance is due immediately without notice. Skrill
reserves the right, at any time, to send reminders or take debt
collection measures including but not limited to mandating a debt
collecting agency or solicitors to pursue the claim in court. Skrill
reserves the right to charge the Merchant the expenses
reasonably incurred in connection with any debt collection or
enforcement efforts.
4.2 Handlowiec jest świadomy, iż otrzymanie płatności na Konto
Skrill nie jest równoznaczne z otrzymaniem kwoty środków
uwolnionych. Handlowiec ponosi odpowiedzialność względem Skrill
do pełnej wysokości płatności i opłat z nią związanych, jeśli z
jakichkolwiek
powodów
płatność
zostanie
unieważniona
(unieważniona kwota). W przypadku unieważnienia płatności Skrill
najpierw obciąży Konto Handlowca takową Kwotą Unieważnienia i
stosowną opłatą za unieważnienie naliczoną przez osobę trzecią.
Jeśli Skrill nie będzie mogło w pełni odzyskać Kwoty Unieważnienia
oraz opłaty należnej stronie trzeciej, bądź opłaty unieważnionej z
Konta Handlowca (wliczając w to fundusze i środki pieniężne
przekazane na to konto po dokonaniu unieważnienia kwoty),
handlowiec będzie zobowiązany do zapłaty kwoty unieważnienia
lub zasilenia swojego konta handlowego środkami, które pokryją
powstały deficyt. Niewywiązanie się z powyższego będzie
traktowane jako naruszenie niniejszej umowy. Zapłata kwoty
unieważnienia lub pokrycie deficytu ma nastąpić jak najszybciej,
bez konieczności powiadamiania. Skrill zastrzega sobie prawo, w
dowolnym czasie, do wysyłania monitów lub przekazania sprawy
firmie windykacyjnej lub kancelarii prawnej, by dochodzić swoich
praw na drodze sądowej. Skrill zastrzega sobie prawo do
obarczenia handlowca kosztami powstałymi na skutek deficytu lub
wszczętego postępowania administracyjnego.
4.3.
Skrill reserves the right to suspend or limit the Skrill Services
pending full payment of any outstanding claims, charges,
penalties, costs or charges by the Merchant.
4.3 Skrill zastrzega sobie prawo do zaprzestania lub ograniczenia
usług Skrill do czasu pełnego uregulowania przez handlowca
wszelkich odszkodowań, zaległości oraz opłat karnych.
4.4.
Skrill reserves the right to suspend, at any time and at its sole
discretion, the Merchant Account (or certain functionalities
thereof such as uploading, receiving, sending and/or withdrawing
funds), inter alia, for audit:
4.4 Skrill zastrzega sobie prawo do zawieszenia, w dowolnym
momencie i według własnego uznania, Konta Sprzedającego (lub
pewnych funkcji tego konta, takich jak wpłacanie, odbieranie,
wysyłanie i/lub wypłacanie środków), gdy np.:
4.4.1.
where Skrill believes it is necessary or desirable to protect
the security of the Merchant Account; or
4.4.1 Skrill uzna, że jest to konieczne lub zalecane ze względów
ochrony bezpieczeństwa konta partnera handlowego
4.4.2.
if any Transactions are made which Skrill in its sole
discretion deems to be (a) made in breach of this
Agreement or in breach of the security requirements of the
4.4.2 w razie wystąpienia jakichkolwiek transakcji, które według
wyłącznej opinii Skrill odbywają się (a) z naruszeniem niniejszej
umowy lub z naruszenie wymogów bezpieczeństwa dotyczących
3
Merchant Account; or (b) suspicious, unauthorised or
fraudulent, including without limitation in relation to money
laundering, terrorism financing, fraud or other illegal
activities; or
Konta Sprzedającego bądź (b) transakcji podejrzanych,
nieuprawnionych albo nieuczciwych, w tym - bez ograniczeń związanych praniem brudnych pieniędzy, finansowania terroryzmu,
oszustwami lub innymi niezgodnymi z prawem działaniami lub
4.4.3.
upon the insolvency, liquidation, winding up, bankruptcy,
administration, receivership or dissolution of the Merchant,
or where Skrill reasonably considers that there is a threat
of the same in relation to the Merchant; or
4.4.3 w razie niewypłacalności, likwidacji, bankructwa, sekwestru
sądowego, rozwiązania firmy partnera handlowego lub
uzasadnionych podejrzeń Skrill, że wydarzenia takie mogą mieć
miejsce lub
4.4.4.
where anything occurs which in the opinion of Skrill
suggests that the Merchant shall be unable to provide the
Merchant Products/Services and/or otherwise fulfil the
contacts that it has with its customers; or
4.4.4 w razie wystąpienia okoliczności, które zdaniem Skrill
uniemożliwią handlowcowi wywiązanie się ze świadczenia usług lub
sprzedaży produktów swoim klientom lub
4.4.5.
if the Transactions are for the sale of goods and/or
services which fall outside of the agreed business
activities of the Merchant, or where the Merchant presents
a Transaction and fails to deliver the relevant goods
and/or services and/or where the Merchant is third party
processing and not delivering goods and/or services itself;
or
4.4.5 jeżeli oferowane przez partnera handlowego towary lub usługi
są niezgodne z ustalonych charakterem i zakresem jego
działalności lub handlowiec nie potrafi się wywiązać z
przeprowadzonych transakcji lub działa w imieniu podmiotów
trzecich i nie dostarcza zamówionych towarów/usług lub
4.4.6.
where there is a change in the Merchant circumstances
(including a deterioration in or change to the Merchant’s
financial position), or a change in the Merchant’s business
or in the Merchant Products/Services which Skrill
considers, in its sole discretion, material to the
continuation of the Skrill Services; or
4.4.6 w razie wystapienia jakichkolwiek zmian, które według
wyłącznej opinii Skrill mają lub mogą mieć negatywny wpływ na
sytuację finansową handlowca, w tym kondycję finansową firmy, jej
charakter lub ofertę lub
4.4.7.
where the Merchant undergoes a Material Change as
defined in clause5.12; or
4.4.7 wystąpienie sytuacji opisanej w podpunkcie 5.16 lub
4.4.8.
if Skrill considers, in its sole discretion, that the level of
chargebacks or number of claims for non-delivery of
Merchant Product/Service that are being incurred in
respect of the Merchant are unreasonable;
4.4.8 Skrill uzna, według swojej wyłącznej opinii, że ilość zwrotów
lub zażaleń związanych z niedostarczeniem zamówionych u
handlowca towarów/usług przekracza stosowne normy
and Skrill will make reasonable efforts to inform the Merchant of any
such suspension in advance, or if this is not practicable, immediately
afterwards and give its reasons for such suspension unless informing
the Merchant would compromise security measures or is otherwise
prohibited by law or Regulatory Requirements.
Ponadto Skrill postara się, o ile będzie to wykonalne, poinformować
partnera handlowego o planowanym zawieszeniu jego konta, pod
warunkiem, że nie naruszy to standardów bezpieczeństwa lub
będzie sprzeczne z obowiązującym prawem lub regulaminem.
4.5.
In addition, Skrill reserves the right (at its sole discretion) to
suspend the Merchant Account (or certain functionalities thereof
such as uploading, receiving, sending and/or withdrawing funds)
at any time where it is required to do so under relevant and
applicable laws and regulations. Skrill will make reasonable
efforts to inform the Merchant of any such suspension unless
Skrill is prohibited from doing so by law or under an order from a
competent court or authority.
4.5 Ponadto Skrill zastrzega sobie prawo do zawieszenia (według
własnego uznania) Konta Sprzedającego (lub pewnych funkcji tego
konta, takich jak wpłacanie, odbieranie, wysyłanie i/lub wypłacanie
środków) w dowolnym momencie, jeśli wymagają tego
obowiązujące i odpowiednie przepisy i regulacje. Skrill dołoży
wszelkich starań, aby poinformować Sprzedającego o tego rodzaju
zawieszeniu, chyba że będzie to zabronione na mocy przepisów lub
przez właściwy sąd bądź urząd.
4.6.
Where Skrill suspends the Merchant Account and/or the Skrill
Services, Skrill shall reinstate the same and where necessary,
provide new security details, such as a password, as soon as
practicable after the reasons for the suspension cease to exist.
4.6 Po zawieszeniu konta handlowca lub świadczonych usług, Skrill
może przywrócić ich pełną funkcjonalność (po ustaniu przyczyn
zawieszenia) wraz ze wszystkimi danymi, przydzielając – o ile
zajdzie taka potrzeba – nowe hasło.
4.7.
Notwithstanding clause 4.3, where the Merchant acts as a payer
Skrill reserves the right to suspend at any time the Merchant
Account login, password and other security details (“Security
Features”) if Transactions are made which Skrill has reasonable
grounds to believe relate to (i) the security of the Security
Features or (ii) the suspected unauthorised or fraudulent use of
the Security Features. Skrill will inform the Merchant of any such
suspension in advance, or, if this is not possible, immediately
afterwards and give its reasons for the suspension unless to do
so would compromise reasonable security measures or is
otherwise unlawful. Skrill will reinstate the Security Features and
where necessary provide new Security Features as soon as
4.7 Bez względu na punkt 4.3, w przypadku gdy Handlowiec
występuje w roli płatnika Skrill zastrzega sobie prawo do
zawieszenia w dowolnym momencie loginu, hasła do Konta
Sprzedającego
i
innych
danych
zabezpieczających
(„Zabezpieczenia”), jeśli istnieją uzasadnione powody, by uznać, że
dokonywane transakcje mają związek z (i) bezpieczeństwem
Zabezpieczeń lub z (ii) podejrzewanym nieuprawnionym lub
nieuczciwym wykorzystaniem Zabezpieczeń. Skrill poinformuje
Sprzedającego o każdym przypadku zawieszenia z wyprzedzeniem
lub - jeśli nie będzie to możliwe - niezwłocznie po zawieszeniu, a
także przedstawi przyczyny zawieszenia, chyba że ich
przedstawienie narażałoby uzasadnione środki bezpieczeństwa lub
było w inny sposób niezgodne z prawem. Skrill przywróci
4
practicable after the reasons for the suspension cease to exist.
Zabezpieczenia, a w razie potrzeby zapewni nowe Zabezpieczenia,
najszybciej jak to możliwe ze względów praktycznych po ustaniu
przyczyn zawieszenia.
4.8.
The Merchant acknowledges and agrees that the Skrill operates
solely as a payment facilitator and that Skrill: (a) under no
circumstances functions as a seller, buyer, dealer, middleman,
retailer, auctioneer, supplier, distributor, manufacturer, broker,
agent or merchant of Merchant Product/Service; and (b) makes
no representations or warranties and does not ensure the
quality, safety or legality of any Merchant Product/Service.
4.8 Handlowiec przyjmuje do wiadomości i potwierdza, że Skrill jest
jedynie pomocnikiem w płatnościach, który: (a) w żadnym razie nie
jest sprzedawcą, kupcem, dilerem, dostawcą, licytatorem,
dystrybutorem, wytwórcą, agentem lub brokerem produktów/usług
handlowca oraz (b) w żaden sposób nie reprezentuje, gwarantuje
ani nie odpowiada za jakość bezpieczeństwo i legalność
jakichkolwiek produktów/usług handlowca.
4.9.
The Merchant acknowledges and agrees that any dispute
regarding any Merchant Product/Service is between the sender
and receiver of the funds and/or the supplier and receiver of the
goods or services. Any Transaction connected with the Merchant
Products/Services shall only obligate the Merchant. Skrill shall
not be a party to any resulting dispute including but not limited to
disputes over performance and liability issues relating to the
delivery, quality, quantity or use of the Merchant
Products/Services. Without applying the liability restrictions
contained in clauses 13.1 and 13.2, the Merchant shall fully
indemnify Skrill against any loss or liability (including full
reimbursement of any legal and professional costs) Skrill suffers
or incurs as a result of, or in connection with, any claim made or
threatened by a third party relating to any Merchant
Products/Services.
4.9 Handlowiec przyjmuje do wiadomości i wyraża zgodę na
rozstrzyganie wszelkich sporów, dotyczących swoich produktów lub
usług pomiędzy przekazującym a otrzymującym fundusze lub
dostawcą i odbiorcą takowych towarów bądź usług. Każda
transakcja dotycząca produktów/usług Handlowca obliguje i jest
wiążąca jedynie dla Handlowca. Skrill nie będzie stroną w żadnym
z powstałych sporów, włączając, aczkolwiek nie ograniczając się do
sporów co do wykonawstwa i odpowiedzialności dotyczącej dostaw,
jakości, ilości lub użytkowania produktów/usług Handlowca. Bez
odnoszenia się do ograniczeń co do odpowiedzialności zawartych
w podpunkcie 13.1 i 13.2 głównego tekstu niniejszej Umowy,
Handlowiec winien w pełni zadośćuczynić Skrill za wszelkie straty i
obowiązki (w tym pełny zwrot kosztów sądowo-administracyjnych),
które dotknęły Skrill w następstwie tych działań oraz za roszczenia,
którymi grożono lub które zostały wniesione przez osoby trzecie w
odniesieniu do produktów/usług handlowca.
5.
Obligations
5. Zobowiązania
5.1.
Skrill shall make available to the Merchant and its customers the
Skrill Services as specified in this Agreement and as further
described on the Skrill Website.
5.1 Skrill udostępni Handlowcowi i jego klientom usługi Skrill
określone w niniejszej Umowie jak też inne opisane na stronie
internetowej Skrill.
5.2.
The Merchant shall open and maintain a Merchant Account by
registering as a merchant on the Skrill Website. As part of the
registration process, the Merchant shall accept the Terms of
Use.
5.2 Handlowiec otworzy i utrzyma konto handlowca rejestrując się
na stronie Skrill. W ramach procesu rejestracji Handlowiec
zaakceptuje stosowne Warunki użytkowania.
5.3.
The Merchant shall integrate the Skrill Services into the
Merchant Website and operate the same in accordance with the
relevant Manuals.
5.3 Handlowiec winien zintegrować serwis Skrill ze stroną
internetową handlowca oraz użytkować je zgodnie z odpowiednimi
Instrukcjami.
5.4.
The Merchant grants Skrill the right to access the Merchant
Website for the purpose of conducting manual checks or
automated searches in order to investigate the accuracy of
information contained on the Merchant Website in relation to the
Skrill Services, provided that (i) Skrill shall be under no obligation
to conduct such searches or checks and (ii) any such searches
shall under no circumstances be deemed an approval of any
contents of the Merchant Website.
5.4 Handlowiec upoważnia Skrill do dostępu do Strony Internetowej
Handlowca w celach dokonywania weryfikacji lub automatycznego
przeszukiwania w celach sprawdzenia zgodności informacji
zawartych na Stronie Handlowca z Usługami Skrill, zakładając że (i)
Skrill nie jest zobligowane do przeprowadzania takowych
weryfikacji i (ii) wszelkie takowe weryfikacje w żadnym wypadku nie
będą równoważne z wyrażeniem zgody na akceptację jakiejkolwiek
zawartości Strony Internetowej Handlowca.
5.5.
In addition to the security requirements set forth in the Terms of
Use, the Merchant shall enable the login restriction tools offered
in the “Merchant Tools” section of the Skrill Website for both the
Automated Payment Interface (as defined in the Manuals) and
the Merchant Account login through the Skrill Website. The
Merchant shall further restrict any login to its Merchant Account
to only one or a range of IP addresses. If the Merchant has
registered more than one Merchant Account, the foregoing shall
apply to all Merchant Accounts.
5.5 Obok wymogów bezpieczeństwa określonych w Warunkach
użytkowania Sprzedający zobowiązany będzie aktywować
narzędzia
logowania
oferowane
w
części
„Narzędzia
Sprzedającego” na stronie internetowej serwisu Skrill do Interfejsu
Płatności Automatycznych (określonych w instrukcji) oraz Konta
Sprzedającego na stronie internetowej serwisu Skrill
5.6.
The Merchant shall submit to Skrill for pre-approval the content
of every website that the Merchant intends to connect to its
Merchant Account for accepting payments. The same applies if
the content of the Merchant's website materially changes,
including but not limited, to a material change of the Merchant
Product/Services offered on the Merchant's Website.
5.6 Handlowiec przedstawi Skrill do akceptacji zawartość każdej ze
stron internetowych, które będą powiązane z płatnościami na
koncie handlowca. Tej samej procedurze podlegają wszelkie
modyfikacje treści związanej z produktami/usługami handlowca
oferowanymi na jego Stronie internetowej.
5.7.
The Merchant Website shall contain all of the following
information: (i) Payment Card logos, trade names and signs (the
“Marks”) in full colour to indicate Payment Card acceptance; (ii)
description of the Merchant Product/Services; (iii) customer
service contact, including electronic mail address or telephone
5.7 Strona internetowa partnera handlowego będzie zawierać
następujące informacje: Poza płatnościami zabronionymi, zgodnie z
Warunkami Użytkowania, Handlowiec nie może otrzymywać
płatności związanych z dostawą produktów tytoniowych, leków
dostępnych na receptę oraz bez recepty, serwisami lub materiałami
5
number; (iv) address of the Merchant’s permanent
establishment; (v) Transaction currency; (vi) export restrictions (if
known); (vii) delivery policy; (viii) disclosure of the country in
which the Merchant is located at the time of presenting payment
options to the customer; (ix) consumer data privacy policy; (x)
security capabilities and policy for transmission of Payment Card
details.
zawierającymi treści pornograficzne, nielegalnym hazardem,
nielegalnym ściąganiem danych naruszającym prawa autorskie
osób trzecich, lub wszelkich innych towarów lub usług oferowanie,
których jest nielegalne, zgodnie z obowiązującym prawem.
5.8.
Without prejudice to payments prohibited under the Terms of
Use, the Merchant shall not receive payments as consideration
for the delivery of tobacco products, prescription or nonprescription drugs, pornographic content or services, illegal
downloads, illegal gambling or goods or services infringing
intellectual property rights of a third party, or for any other goods
or services the offering or provision of which is illegal under
applicable law.
5.8 Handlowiec winien współpracować ze Skrill w przypadku
śledztwa dotyczącego podejrzenia nielegalnej, nieuczciwej lub
niestosownej działalności.
5.9.
The Merchant shall co-operate with Skrill to investigate any
suspected illegal, fraudulent or improper activity.
5.9 Z chwilą rozpoczęcia okresu obowiązywania Umowy oraz w
trakcie jej trwania, w celach zgodnych z Wymogami, Handlowiec
winien udostępnić Skrill, na życzenie, dane o swojej firmie:
prowadzone interesy, struktura organizacyjna i statut, udziałowcy,
partnerzy, członkowie, dyrektorzy, kluczowi pracownicy lub, w
przypadku fundacji, jej beneficjenci.
5.10. Upon commencement of the Agreement and at any time
thereafter for purposes of complying with Regulatory
Requirements, the Merchant shall provide Skrill with such
information as Skrill may request, including information about the
Merchant’s business, corporate structure and constitution,
shareholders, partners, members, directors, key employees or,
in the case of a trust, its beneficiaries. The Merchant shall
provide, upon request by Skrill, copies of financial information
and other information on the business of the Merchant, including
bank and/or trade references.
5.10 Handlowiec dostarczy na życzenie Skrill kopii informacji
finansowych oraz innych danych dotyczących prowadzonej, w tym
bankowych lub handlowych referencji.
5.11. The Merchant hereby authorises and consents to Skrill obtaining
credit and financial information relating to the Merchant from any
third parties and to undertake credit and financial reviews on the
Merchant at its sole discretion.
5.11 Tym samym handlowiec autoryzuje i udziela Skrill pozwolenia
na pozyskanie, według własnego uznania, finansowych i
kredytowych informacji dotyczących handlowca u podmiotów
trzecich oraz do przeprowadzania stosownych analiz finansowych
5.12. The Merchant shall nform Skrill in writing of any changes to its
business (including any change of control or constitution,
business model; or the goods and/or services it sells, leases or
distributes; or of any change to Regulatory Requirements to
which it is subject (including but not limited to changes to or the
revocation of the licences it requires for its business) which
might have an adverse impact on Skrill’ compliance with
applicable law or any of its Regulatory Requirement; or (vi) the
Merchant’s credit and/or financial standing (“Material Change”)
without undue delay prior to the change(s) coming into effect and
in any event prior to taking or making payments related to the
Material Change. Without applying the liability limits contained in
clauses 13.1 13.2 and 13.3, the Merchant shall indemnify Skrill
against all losses arising out of the Merchant’s failure to notify
Skrill of any such changes that are relevant for compliance with
Regulatory Requirements applicable to Skrill or the Merchant.
5.12. Handlowiec niezwłocznie poinformuje Skrill na piśmie o
wszelkich zmianach dotyczących jego firmy: innych danych (w tym
dotyczących sprawowanej władzy czy zmian statutowych), profilu
działalności, oferowanych produktów/usług (sprzedawanych,
leasingowanych lub dystrybuowanych) lub o jakichkolwiek
zmianach regulaminowych, które będą dotyczyć handlowca (np. o
cofnięciu licencji potrzebnej do prowadzenia działalności) i które
mogą mieć niekorzystny wpływ na dostosowanie się Skrill do
obowiązujących praw lub o (vi) zmianach dotyczących sytuacji
kredytowej lub finansowej, podlegających kryteriom opisanym w
punkcie Istotne zmiany, bez zbędnych opóźnień wynikających z
wprowadzenia takich zmian, które mogłyby mieć wpływ na
dokonywanie transakcji. Bez zastosowania ograniczeń zawartych w
podpunktach 13.1, 13.2 i 13.3 Handlowiec powinien wynagrodzić
Skrill za wszystkie straty wynikające z błędu Handlowca w
niepowiadomieniu Skrill o takich zmianach. W szczególności o
zmianach mających znaczenie w związku z Wymogami i
Regulacjami, które mają znaczenie dla Skrill lub Handlowca.
5.13. The Merchant shall not charge its customers a processing fee,
markup or other surcharge for making payments through the
Skrill Services nor shall the Merchant ask its customers to waive
any rights resulting from the Rules (including but not limited to
any dispute rights).
5.13 Handlowiec nie może obciążać swoich klientów opłatami
manipulacyjnymi, marżą ani innymi dodatkowymi opłatami za
dokonywanie płatności za pośrednictwem Skrill; nie może również
odstępować od obowiązków wynikających z regulaminu (w tym
wszelkich kwestii spornych).
5.14. The Merchant shall provide its customers with a clear and fair
return and refund policy. Upon request, the Merchant shall
provide to Skrill a copy of its return and refund policy and shall
notify Skrill of any subsequent change to such policy.
5.14 Handlowiec jest zobowiązany do udzielania jasnych i
zrozumiałych informacji dotyczących prawa zwrotu pieniędzy swoim
klientom zgodnie z Obowiązującym prawem handlowym Na prośbę
Skrill Handlowiec jest zobowiązany do przesłania kopii ww.
Informacji do Skrill oraz informowania o zmianach dokonanych w
tych informacjach.
6.
Reserve and Security
6. Rezerwa i zabezpieczenia
6.1.
Skrill may establish a Security in relation to the Merchant for the
6.1 Skrill może ustanowić pewien rodzaj zabezpieczenia, który
6
purpose of providing a source of funds to pay Skrill for any and
all, actual and reasonably anticipated claims, losses, cost,
penalties and expenses.
będzie źródłem środków na pokrycie ewentualnych strat, roszczeń,
kosztów, wydatków i opłat karnych wynikających z transakcji z
danym handlowcem.
6.2.
If Skrill elects that the relevant Security shall include the
establishment of a Reserve, then: Skrill shall be entitled to
prevent the Merchant from withdrawing a sum determined by
Skrill (in its sole discretion) from the Merchant Account.
Alternatively, at Skrill' sole discretion, Skrill may elect for the
Security to be a bank guarantee in which case the Merchant
shall, upon request, procure a bank guarantee in favour of Skrill
by a bank and in a form acceptable to Skrill and in an amount
determined by Skrill. The Security shall remain in place
regardless of any termination of this Agreement for as long as
there are residual or contingent liabilities of the Merchant to
Skrill. The amount of the Reserve (either expressed as an
absolute amount or as a percentage of past payments into the
Merchant Account) shall be determined by Skrill from time to
time in its sole discretion. Where a Reserve has not been
established at the commencement date of this Agreement, Skrill
shall notify the Merchant of the imposition of a Reserve, its
method of calculation, its amount as well as any increase or
reduction of the Reserve without undue delay in writing at any
time during the term of this Agreement.
6.2 Jeżeli Skrill wprowadzi stosowne zabezpieczenie, w którym
zawarta będzie również Rezerwa, wtedy: Skrill będzie mieć prawo,
według własnego uznania, do nieumożliwienia handlowcowi
wyciągnięcia określonej sumy z jego konta. Opcjonalnie Skrill
może, według własnego uznania, ustanowić zabezpieczenie,
mające formę gwarancji bankowej, o którą, w imieniu Skrill, wystąpi
handlowiec. Gwarancja taka musi wtedy spełniać postawione przez
Skrill konkretne warunki. Zabezpieczenie to będzie obowiązywać
nawet po wygaśnięciu obecnej umowy, aż do chwili całkowitego
rozliczenia należności handlowca względem Skrill. Kwota Rezerwy
(określona bądź to jako kwota stała, bądź procent płatności
dokonanych na Konto Handlowca) będzie określona co pewien
czas przez Skrill, wedle uznania. W razie braku ustanowionej
rezerwy w chwili wejścia w życie niniejszej umowy, Skrill
niezwłocznie powiadomi Handlowca, w formie pisemnej, w czasie
trwania niniejszej umowy, o ustanowieniu takowej Rezerwy,
metodach jej obliczenia, jej wysokości jak też wzroście bądź
ograniczeniu Rezerwy.
6.3.
Without restricting Skrill’ discretion under clauses 6.1 and 6.2,
Skrill may take into account, amongst others, the following
factors when determining the amount to be secured in a
Reserve:
6.3 Nie ograniczając swobody decyzji Skrill, zgodnie z podpunktami
6.1 oraz 6.2, ustanawiając wspomniane kwotowe zabezpieczenie,
Skrill będzie brało pod uwagę, między innymi, następujące czynniki
i uwarunkowania:
6.3.1.
the risk of the Merchant ceasing or transferring its
business or a substantial part thereof;
6.3.1 ryzyko zaprzestania lub przekazania swojej działalności (lub
znaczącej jej części);
6.3.2.
the risk of the Merchant materially altering the nature of its
business;
6.3.2 ryzyko modyfikacji charakteru prowadzonej przez handlowca
działalności;
6.3.3.
If the Merchant’s business activities carry a higher than
normal risk of chargebacks or other reversals of customer
payments;
6.3.3 działalność Handlowca związana jest z wyższym niż
normalne ryzykiem obciążeń zwrotnych lub innych unieważnień
płatności dokonywanych przez klientów;
6.3.4.
the Merchant’s overall financial standing;
6.3.4 ogólną sytuację finansową Handlowca;
6.3.5.
the risk of the Merchant becoming insolvent or otherwise
unable to pay debts as they fall due;
6.3.6.
where Skrill receives a disproportionate number of
customer complaints, chargebacks or other payment
reversals, fines, penalties or other liability related to the
Merchant Account; or
6.3.5 ryzyko niewypłacalności handlowca lub inna przyczyna
prowadząca do niemożności wywiązania się ze swoich płatności w
terminie;
6.3.6 gdy Skrill otrzymuje zwiększoną ilość skarg od klientów,
obciążeń zwrotnych lub innych unieważnień płatności grzywien, kar
lub zobowiązań związanych z Kontem handlowca; lub
6.3.7.
where Skrill reasonably believes that the Merchant will not
be able to perform its obligations under this Agreement.
6.3.7 gdy Skrill będzie miało powody twierdzić, iż Handlowiec nie
jest w stanie sprostać zobowiązaniom wynikającym z niniejszej
Umowy.
6.4.
The Merchant agrees to provide Skrill, upon reasonable request
and at the Merchant’s expense, with information about its
financial and operational status, including but not limited to the
most recent financial statements and management accounts.
The Merchant shall also undertake, at its own expense, any
further action (including executing any necessary documents
and registering any form of document) necessary to establish
such Security as is reasonably required by Skrill.
6.4 Handlowiec wyraża zgodę na dostarczenie Skrill, w związku z
uzasadnioną prośbą i na koszt Handlowca, informacji dotyczących
kondycji finansowej i statusu działania, a w szczególności
najbardziej aktualne sprawozdania finansowe i dane kont.
Handlowiec powinien również podjąć, na własny koszt, dalsze
działania (wraz z wydawaniem dokumentacji i rejestracją wszelkich
form dokumentów) wymagane celem ustanowienie takiego
zabezpieczenia, jakie wymagane jest przez Skrill.
6.5.
Skrill shall have the right, at any time, without notice to offset any
claims, costs, charges, penalties and expenses from any
Security, Reserve or current balance in the Merchant Account. In
addition, the Merchant shall pay such amounts as Skrill notifies it
into the Reserve to replenish any deducted amount. If required
by Skrill, the Merchant shall pay such amounts into its Merchant
Account as reasonably determined by Skrill to fund a Reserve or
to react to any increased risk of payment reversals that are not
covered by the Merchant Account’s then current balance.
6.5 Skrill zastrzega sobie prawo, w dowolnym terminie, bez
konieczności powiadamiania, do zrekompensowania sobie strat,
roszczeń, kosztów, wydatków i opłat karnych, wykorzystując w tym
celu ustanowione zabezpieczenie, rezerwę lub środki zgromadzone
na koncie handlowca. Koszty związane z uzupełnieniem rezerwy
obarczą handlowca, stosownie do sumy potrąconej kwoty. Jeśli
Skrill będzie tego wymagało, Handlowiec winien wpłacić na swoje
Konto Handlowca wymagane kwoty określone przez Skrill celem
założenia Rezerwy lub jako zabezpieczenia zwiększonego ryzyka
związanego ze unieważnieniem płatności, które to ryzyko nie jest
pokryte przez obecny stan środków pieniężnych zgromadzonych na
Koncie Handlowca.
6.6.
Notwithstanding any of the foregoing, where a Merchant incurs a
negative balance on its Merchant Account or becomes otherwise
6.6 Bez względu na powyższe warunki, w przypadku gdy
Handlowiec uzyska saldo ujemne na swoim Koncie Sprzedającego
7
7.
liable for the repayment of monies, the Merchant shall be obliged
to make good such negative balance or make a corresponding
payment to Skrill within seven (7) days of Skrill’ request or
demand for such payment. In respect of overdue payments,
Skrill has the right to charge interest in the amount of 4% above
the base lending rate of Lloyds TSB Bank per year (accruing
daily).
lub stanie się w inny sposób zobowiązany do spłaty środków
pieniężnych, Sprzedający ma obowiązek spłacić saldo ujemne lub
dokonać odpowiedniej płatności na rzecz Skrill w terminie siedmiu
(7) dni od złożenia przez Skrill żądania zapłaty.
Warranties
7 Gwarancje/rękojmie
Each party warrants and represents to the other party that:
Każda ze stron gwarantuje i zobowiązuje się wobec drugiej strony,
że:
7.1.
it has and will maintain all required rights, powers and
authorisations (in the case of Skrill the FSA authorisation) to
enter into this Agreement and to fulfil its obligations hereunder;
7.1 posiada i zachowa wszelkie wymagane prawa, moce i
upoważnienia (w przypadku Skrill jest to upoważnienie FSA) do
zawarcia niniejszej Umowy i wypełnienia wynikających zeń
zobowiązań;
7.2.
it will perform its obligations hereunder with reasonable skill and
care; and
7.2 wykona swoje zobowiązania zgodnie
umiejętnościami i należytą starannością; oraz
7.3.
it has in place and will maintain adequate facilities (including
staff training, internal controls and technical equipment) to
comply with its data protection, in the case of Skrill with the UK
Data Protection Act, and confidentiality obligations hereunder.
7.3 posiada i będzie w posiadaniu odpowiednich zdolności
(włączając w to możliwość szkolenia personelu, wewnętrznej
kontroli i sprzętu technicznego) celem zachowania zgodności z
zasadami ochrony danych, w przypadku Skrill i ustawy UK Data
Protection Act, a także poufnością wynikającą z tych zobowiązań.
8.
Additional Merchant Warranties
8. Dodatkowe Gwarancje Handlowe
z
posiadanymi
The Merchant warrants and represents that:
Handlowiec gwarantuje i oświadcza, że:
8.1.
where it is a registered entity (in any form, e.g. LLC), the
Merchant will have and maintain at least one (1) director who is
domiciled in the place of the Merchants incorporation and
registered address;
8.1 będąc jakimkolwiek podmiotem gospodarczym (np. spółką),
handlowiec zatrudni na stałe przynajmniej jednego dyrektora,
urzędującego w firmie handlowca pod jej zarejestrowanym
adresem.;
8.2.
it will deliver the Merchant Products/Services to its customers
without undue delay;
8.2 oferowane produkty/usługi handlowca będą dostarczane bez
zbędnych opóźnień;
8.3.
the Merchant Products/Services that are made available to
customers comply with applicable law in any jurisdiction in or to
which the Merchant is making its goods and services available;
8.3 produkty/usługi handlowca udostępniane przezeń klientom są
zgodne z obowiązującymi przepisami prawa, zgodnie z którym
Handlowiec dostarcza towary i świadczy usługi;
8.4.
the Merchant has at all times all requisite licences and permits in
place to engage in the advertising and provision of its goods and
services; and
8.4 handlowiec przez cały czas trwania Umowy posiada wszystkie
wymagane licencje i pozwolenia na dostawę towarów i świadczenie
usług oraz ich promowanie.
8.5.
it is not receiving funds in connection with any illegal, fraudulent,
deceptive or manipulative act or practice and that the Merchant
is not sending or receiving funds to or from an illegal source.
8.5 nie otrzymuje funduszy pochodzących z działalności niezgodnej
z prawem, noszącej znamiona czynu oszukańczego lub manipulacji
oraz nie przekazuje i nie uzyskuje funduszy z nielegalnych źródeł.
9.
Fees
9. Opłaty
9.1.
The fees payable by the Merchant for the Skrill Services are as
set out in the cover pages and/or the Fee Schedule. In addition,
the fees set out in the Skrill merchant fees page as available
here shall apply, unless indicated otherwise in the cover pages
and/or the Fee Schedule.
9.1 Opłaty regulowane przez handlowca, należne Skrill zostały
określone na stronach przewodnich lub w harmonogramie opłat.
Dodatkowo mają zastosowanie wszelkie opłaty opisane w niniejszej
sekcji opłat dla partnerów handlowych Skrill, o ile nie nie zostanie to
zaznaczone na stronach przewodnich lub w harmonogramie opłat.
9.2.
Notwithstanding clause 9.1 above, the Merchant will be charged
a monthly inactivity fee of 19.95 EUR (or equivalent), if no funds
have been uploaded, withdrawn, sent or received through the
Merchant Account(s) within the last six (6) months. This shall
however not apply to the extent that the Merchant is subject to
the gateway usage fee as set-out on the merchant fees page.
9.2 Oprócz powyższego podpunktu 9.1 handlowiec podlega
miesięcznej opłacie za brak aktywności w wysokości 19,95 euro
(lub równowartości tej kwoty), jeżeli nie odnotowano na koncie lub
kontach handlowca żadnej wpłaty czy wypłaty ani żadnego
przelewu w ciągu ostatniego półrocza. Zasada ta nie dotyczy
handlowców, którzy ponoszą opłaty z tytułu bramki płatności.
9.3.
Unless otherwise indicated, fees are quoted in Euro.
9.3 Jeśli nie określono tego inaczej opłaty podawane są w Euro.
9.4.
Unless otherwise stated, a chargeback fee of €25 per
chargeback of credit or debit card transactions and €7 per
chargeback of direct debits applies, regardless of whether the
chargeback is subsequently challenged or reversed.
9.4 Za zwrot wpłaty wynosi 25 euro za każdy zwrot w razie
transakcji wykonanej za pomocą karty kredytowej lub debetowej lub
7 euro za każdy zwrot wykonaną za pomocą polecenia zapłaty, bez
względu na, czy kupiec odwoła się od takiego zwrotu lub pieniądze
ponownie zostaną wpłacone na jego konto.
9.5.
Fees are quoted exclusive of Value Added Tax. In case Value
Added Tax or any other sales tax is or become chargeable, Skrill
9.5 Opłaty podane są z wyłączeniem podatku VAT. W przypadku
podatku VAT lub jakichkolwiek innych podatków, które są lub mogą
8
will add such tax to the amount payable but shall, where
required, provide information on the net amount, the amount of
tax and the tax rate applied.
być naliczane, Skrill doda takowy podatek do należnej kwoty,
aczkolwiek, gdzie jest to wymagane, zapewni informację o kwocie
netto takowego podatku oraz zastosowanej wartości podatku.
9.6.
Any fee payable by the Merchant shall be deducted from the
Merchant Account balance. If the Merchant Account balance is
insufficient, or the Merchant Account balance becomes negative,
Skrill reserves the right to invoice the Merchant for any shortfall.
9.6 Wszelkie kwoty należne ze strony Handlowca zostaną
potrącone z Rachunku Handlowca. Jeśli saldo Rachunku
Handlowca nie pozwala na to lub Rachunek Handlowca jest już
obciążony, Skrill zastrzega sobie prawo wystawienia Handlowcowi
faktury celem pokrycia niedoborów.
9.7.
The fees are subject to change pursuant to clause 10.
9.7 Opłaty podlegają zmianom, zgodnie z podpunktem 10.
9.8.
Where Skrill is unable to deduct any fees or other monies
payable by the Merchant from the balance of the Merchant
Account Skrill shall issue an invoice for the amount owed.
Invoices are payable within fifteen (15) days of the date of the
invoice. In case of overdue payments, Skrill reserves the right to
(i) charge interest in the amount of 4% above the base lending
rate of Lloyds TSB Bank per year (accruing daily); and/or (ii)
terminate this Agreement with immediate effect by giving written
notice to the Merchant.
9.8 Jeśli Skrill nie będzie w stanie potrącić opłat lub innych kwot
należnych ze strony Handlowca z salda Konta Handlowca, Skrill
wystawi fakturę na należną kwotę. Faktury płatne są w terminie
piętnastu (15) dni od daty faktury. W przypadku zaległych płatności
Skrill zastrzega sobie prawo do (a) naliczania odsetek w kwocie 4%
rocznie powyżej bazowej stopy pożyczkowej wg. Lloyds TSB
(narastającej codziennie); i/lub (b) wypowiedzenia niniejszej
Umowy ze skutkiem natychmiastowym i za pisemnym
powiadomieniem Handlowca.
10.
Change of Terms and Conditions
10. Zmiana Warunków
This Agreement is subject to change from time to time. Unless
otherwise agreed, changes may be made by notice from Skrill to the
Merchant under the following procedure:
Niniejsza Umowa może podlegać zmianom. Jeśli nie uzgodniono
inaczej, zmiany można wprowadzać po zawiadomieniu
Sprzedającego przez Skrill zgodnie z poniższą procedurą:
10.1. Skrill shall give the Merchant notice of any proposed change to
this Agreement (a “Change Notice”).
10. Skrill winno wystosować powiadomienie o proponowanych
zmianach do niniejszej Umowy ("Powiadomienie o Zmianach”).
10.2. A Change Notice may be given by letter to the current or last
known trading address of the Merchant or the Merchant’s
registered office or by email to any of the emails registered with
the Merchant Account.
10.2 Zawiadomienie o zmianie można przekazać listownie na
aktualny lub ostatni znany adres prowadzenia działalności przez
Sprzedającego bądź siedziby Sprzedającego albo pocztą
elektroniczną na dowolny adres przypisany do Konta
Sprzedającego.
10.3. The proposed change shall come into effect automatically
10.3 Proponowana zmiana wchodzi w życie automatycznie
10.3.1. two (2) months after the date of receipt of the Change
Notice if the Merchant is a Micro-Enterprise or Small
Charity, unless the Merchant gives written notice to Skrill
that it objects to the proposed changes; or
10.3.1. dwa (2) miesiące po terminie otrzymania Zawiadomienia o
zmianie, jeśli Sprzedający jest Mikroprzedsiębiorstwem lub Małą
organizacją charytatywną, o ile Sprzedający nie przedłoży
serwisowi Skrill pisemnego zawiadomienia ze sprzeciwem wobec
proponowanych zmian lub
10.3.2. two (2) weeks after the date of receipt of the Change
Notice if the Merchant is not a Micro-Enterprise or Small
Charity, unless the Merchant gives written notice to Skrill
that it objects to the proposed changes;
10.3.2. dwa (2) tygodnie po terminie otrzymania Zawiadomienia o
zmianie, jeśli Sprzedający nie jest Mikroprzedsiębiorstwem lub
Małą organizacją charytatywną, o ile Sprzedający nie przedłoży
serwisowi Skrill pisemnego zawiadomienia ze sprzeciwem wobec
proponowanych zmian;
(in each case, an “Objection Notice”).
(w każdym przypadku „Zawiadomienie o sprzeciwie”).
10.4. Skrill may stipulate in a Change Notice a different time period for
the coming into effect of any change, provided that this may not
be less than two (2) months for Micro-Enterprises and Small
Charities.
10.4 Serwis Skrill może w Zawiadomieniu o zmianie przewidzieć
inny okres wejścia w życie ewentualnych zmian, o ile nie będzie to
krótsze niż dwa (2) miesiące dla mikroprzedsiębiorstw i małych
organizacji charytatywnych.
10.5. If no Objection Notice is received by Skrill within the stipulated
time frame, the Merchant is deemed to have accepted the
change.
10.5 W przypadku nieotrzymania w wyznaczonym terminie przez
serwis Skrill Zawiadomienia o sprzeciwie, uznaje się, że
Sprzedający zaakceptował zmianę.
10.6. The Merchant has the right to terminate this Agreement with
immediate effect at any time and without charge after receiving a
Change Notice and before any change stipulated in the Change
Notice becomes effective.
10.6 Sprzedający ma prawo do rozwiązania niniejszej Umowy ze
skutkiem natychmiastowym, w dowolnym momencie i bez żadnych
opłat, po otrzymaniu Zawiadomienia o zmianie a przed wejściem w
życie jakiejkolwiek zmiany określonej w Zawiadomieniu o zmianie.
10.7. Unless the parties agree otherwise and subject to clause 10.6, a
Merchant’s Objection Notice shall be deemed to constitute a
notice to terminate this Agreement with the termination effective
immediately before the date on which the proposed change
would otherwise come into effect under clause 10.3.
10.7 Jeśli strony nie uzgodnią inaczej i zgodnie z punktem 10.6,
Zawiadomienie o sprzeciwie sprzedającego uznaje się za
zawiadomienie o rozwiązaniu niniejszej umowy, przy czym
rozwiązanie nastąpi bezpośrednio przed terminem, w którym
proponowana zmiana weszłaby w życie zgodnie z punktem 10.3
.
11. Podatki
11.
Taxes
It is the Merchant’s responsibility to determine which, if any, taxes
apply to the payments received, and to report and remit the correct tax
Obowiązkiem Handlowca jest określić które, jeśli jakiekolwiek,
podatki dotyczą otrzymywanych płatności, oraz zgłosić to i
9
to the appropriate tax authority. Skrill is not obligated to determine
whether taxes apply, and is not responsible to collect, report, or remit
any taxes arising from any Transaction.
przekazać odpowiednie podatki do odpowiedniego urzędu
podatkowego. Skrill nie ponosi odpowiedzialności za określenie,
czy podatki mają zastosowanie, i nie jest odpowiedzialne za
pobieranie, zgłaszanie lub przekazywanie jakichkolwiek podatków
wynikających z dokonywanych transakcji.
12.
12. Własność intelektualna
Intellectual Property
12.1. For the duration and strictly for the purpose of this Agreement,
the parties grant each other a non-exclusive, worldwide, royaltyfree, non-transferable licence to copy, use and display any logo,
trademark, trade name or other intellectual property owned by,
or licensed to the other party, to the extent that Skrill is entitled to
grant a sublicense.
12.1 Przez okres obowiązywania niniejszej Umowy i wyłącznie do
jej celów strony przyznają sobie niewyłączne, światowe, bezpłatne,
niezbywalne prawo do kopiowania, wykorzystywania i publikacji
każdego loga, znaku towarowego, nazwy handlowej i innej
własności intelektualnej należącej do lub licencjonowanej przez
drugą stronę, do stopnia, w którym Skrill jest upoważniony do
udzielenia takiej licencji.
12.2. Any use, adaptation or amendment of intellectual property
(except for non-material adaptation or amendments necessitated
by the use for a particular purpose as contemplated by the
parties) shall be subject to prior written approval by the party
licensing the intellectual property in question. No party shall use
the other party’s intellectual property or mention the other party
in any public communication without the first party’s prior written
approval.
12.2 Wszelkie wykorzystywanie, adaptacja lub zmiana własności
intelektualnej (za wyjątkiem niematerialnej adaptacji lub zmiany
wymaganej do określonego celu, zgodnie z przewidywaniami stron)
wymagać będzie wcześniejszej pisemnej zgody strony
licencjonującej daną własność intelektualną. Żadna ze stron nie
będzie mieć prawa wykorzystywać własności intelektualnej drugiej
strony w ogólnodostępnych komunikatach bez uprzedniej pisemnej
zgody tej strony.
12.3. Except as expressly stated, nothing in this Agreement shall grant
or be deemed to grant to any party any right, title or interest in
any logos, trademarks, trade names or other intellectual property
licensed to that party by the other party.
12.3 Za wyjątkiem sytuacji, gdzie zostało to jasno określone, nic, co
zawarte jest w niniejszej Umowie nie daje ani nie ma dawać
którejkolwiek ze stron jakiegokolwiek prawa, tytułu lub interesu
związanego z jakimikolwiek logo, znakami handlowymi, nazwami
handlowymi lub innymi własnościami intelektualnymi, na które dana
lub druga strona posiada licencję.Używając własności intelektualnej
drugiej ze stron Umowy (lub własności intelektualnej przyznanej
tejże stronie przez stronę trzecią) każda ze stron winna postępować
zgodnie z wytycznymi drugiej strony Umowy, mając na względzie
cel, do jakiego własność ta jest użytkowana w związku z niniejszą
Umową oraz przepisy prawa, zgodnie z którym własność
intelektualna tejże strony jest użytkowana.
In using the other party’s intellectual property (or intellectual
property licensed to that other party by a third party), each party
shall follow the other party’s reasonable instructions having
regard to the purpose of such use under this Agreement and the
jurisdiction in which the other party’s intellectual property is used.
12.4. With respect to intellectual property owned or licensed by Card
or Payment Schemes, the Merchant shall also follow instructions
given by the relevant Card or Payment Scheme. The Merchant
shall not use such intellectual property in a way that is or may be
detrimental to the business or brand of the relevant Card or
Payment Scheme.
12.4 W odniesieniu do własności intelektualnej należącej do lub
licencjonowanej w ramach Systemu kart lub płatności Sprzedający
zobowiązany będzie również przestrzegać instrukcji dotyczących
stosownego Systemu kart lub płatności. Sprzedający nie będzie
mieć prawa wykorzystywać takiej własności intelektualnej w sposób
mogący zaszkodzić działalności lub marce stosownego Systemu
kart lub płatności.
12.5. Each party warrants and represents that it owns or has the right
to use and sub-licence any intellectual property which it uses or
licenses for use to the other party.
12.5 Każda ze stron gwarantuje, iż posiada prawo do użytkowania
oraz zezwalania na użytkowanie własności intelektualnej, którą
użytkuje lub którą rozporządza, celem użytkowania jej przez inną
stronę umowy.
12.6. Without prejudice to its right to give instructions under clause 0,
Skrill reserves the right at any time and in its sole discretion to
require the Merchant to stop displaying, distributing or otherwise
making use of the intellectual property licensed to the Merchant
by Skrill.
12.6 Bez uszczerbku dla prawa do wydawania instrukcji na
podstawie artykule 12.4, Skrill zastrzega sobie prawo do
wprowadzenia w dowolnym czasie i według własnego uznania
zakazu upubliczniania, rozprowadzania i korzystania, z własności
intelektualnej udostępnionej handlowcowi przez Skrill.
12.7. Each party (“Indemnifying Party”) shall indemnify and hold
harmless the other party and its employees and directors
(“Indemnified Party”) for and against any and all claims, losses,
liabilities, costs expenses or damages (including reasonable
legal fees) incurred by reason of any claim, demand, lawsuit or
action by a third party (other than an employee or director of the
Indemnified Party) resulting from an actual or alleged
infringement of any third party intellectual property right in
connection with material provided by the Indemnifying Party.
12.7 Każda ze stron (zwana dalej „Stroną zabezpieczającą”)
zabezpiecza drugą stronę, jej pracowników i kadrę kierowniczą
(zwanych dalej „Stroną zabezpieczoną”) przed wszelkimi
roszczeniami,
stratami,
zobowiązaniami,
kosztami
i
odszkodowaniami (w tym uzasadnionymi kosztami pomocy
prawnej) ponoszonymi w wyniku roszczeń, żądań, procesów i
spraw sądowych wniesionych przez stronę trzecią (niebędącą
pracownikiem lub członkiem kadry kierowniczej Strony
zabezpieczonej) w wyniku faktycznego lub zarzucanego naruszenia
prawa własności intelektualnej strony trzeciej w związku z
materiałami dostarczonymi przez Stronę zabezpieczającą.
12.8. The indemnity under clause 12.7 shall only be available if the
Indemnified Party:
12.8 Powyższe opisane w podpunkcie 12.10 będzie miało
zastosowanie, o ile Strona zabezpieczona:
12.8.1. uses reasonable efforts to notify the Indemnifying Party of
such claim as early as possible and in writing;
12.8.1 dołoży odpowiednich starań, aby powiadomić Stronę
uwalniającą od Odpowiedzialności o takowym roszczeniu na tyle
wcześnie, na ile to możliwe w formie pisemnej;
12.8.2. uses reasonable efforts to mitigate the loss or amount of
12.8.2 dołoży należytych starań, aby złagodzić skutki lub kwotę
10
the claim;
13.
danego roszczenia;
12.8.3. refrains from admitting any liability or settling any claim
without the prior written consent of the Indemnifying Party;
and
12.8.3 powstrzyma się od przyznania do odpowiedzialności lub
rozstrzygnięcia roszczenia bez wcześniejszej pisemnej zgody
Strony uwalniającej od Odpowiedzialności; i
12.8.4. provides, at its own cost, reasonable cooperation in the
defence or settlement of such claim.
12.8.4 na własny koszt, zapewni współpracę celem ochrony przed
rzeczonym roszczeniem.
Liability
13. Odpowiedzialność
13.1. Neither party shall be liable in contract, tort (including negligence
or breach of statutory duty) or otherwise for any indirect or
consequential loss or damage of any kind including punitive or
exemplary damages or for any loss of profit or loss of contract,
loss of goodwill or reputation, loss of opportunity, loss of revenue
or third party loss whether foreseeable or otherwise.
13.1 Żadna ze stron nie ponosi odpowiedzialności za czyny
niedozwolone (włączając w to zaniedbanie lub naruszenie
ustawowych obowiązków) bądź też bezpośrednie lub pośrednie
straty lub szkody wszelkiego rodzaju, włączając w to
zadośćuczynienie lub odszkodowanie z nawiązką, lub za wszelkie
utraty zysków lub kontraktów, utratę gotowości lub reputacji, utratę
możliwości, dochodów lub straty strony trzeciej, przewidywalne lub
inne.
13.2. Subject to clauses 13.3, 13.4 and 13.5 and any other clause
explicitly excluding the effect of this clause, the aggregate
liability of Skrill in contract, tort, negligence or otherwise arising
out of or in connection with this Agreement in any period of 12
months from the commencement date or any anniversary thereof
(each a “Contract Year”) shall be limited to the lower of (i) EUR
10,000 (ten thousand) or (ii) the total amount of fees received by
Skrill from the Merchant in the previous Contract Year (or, in the
first Contract Year, the fees received to date).
13.2 Zgodnie z punktami 13.3, 13.4, i 13.5 oraz wszelkimi innymi
punktami wyraźnie wyłączającymi skutek niniejszego punktu,
łączna odpowiedzialność umowna Skrill
13.3. Nothing in this Agreement shall operate to exclude or restrict a
party’s liability
13.3 Nic, co wynika z niniejszej Umowy nie wyklucza ani nie
ogranicza odpowiedzialności danej strony za
13.3.1. for fraud and fraudulent misrepresentation;
oszustwo lub błędną interpretację;
13.3.2. for death or personal injury due to negligence;
śmierć lub obrażenia ciała w związku z zaniedbaniem;
13.3.3. for payments pursuant to clauses 4.2, 6.6 and 9;
płatności zgodnie z podpunktami 4.1, 6.6 i 9;
13.3.4. for remittance payments due to the Merchant subject to
the provisions of this Agreement;
pokrycie należności na poczet Skrill w związku z postanowieniami
niniejszej Umowy;
13.3.5. for wilful and malicious misconduct;
oszustwo lub rażące naruszenie etyki zawodowej dokonane z
premedytacją;
13.3.6. for damage to real or tangible personal property;
uszkodzenie własności lub dóbr materialnych;
13.3.7. for a breach of clause 14 (Confidentiality) (subject to
clause 13.6); and
naruszenie paragrafu 14 (Klauzula poufności) (z zastrzeżeniem
podpunktu 13.6); i
13.3.8. to the extent that such exclusion or restriction is prohibited
under applicable law.
w zakresie, w którym takie wyłączenie lub ograniczenie jest
zabronione w związku z obowiązującym prawem.
13.4. Unless expressly stated otherwise, no indemnity obligation under
this Agreement shall be subject to the limitations of liability
contained in this clause 13.
13.4 Jeśli w sposób jasny nie postanowiono inaczej, żadne
zobowiązanie co do odszkodowania w związku z niniejszą Umową
nie podlega ograniczeniom odpowiedzialności określonej w
paragrafie 13.
13.5. In case of a breach by the Merchant of any of the clauses 5.3 to
5.10 (inclusive), clause 7, clause 8, or clause 12 (with regard to
intellectual property licensed to the Merchant under a sublicense granted by any Card or Payment Scheme) :
13.5 W przypadku naruszenia przez Sprzedającego paragrafów od
5.4 do 5.14 (włącznie),paragrafu 8, lub paragrafu 12 (w odniesieniu
do własności intelektualnej licencjonowanej Sprzedawcy na mocy
sublicencji przyznanej w ramach Systemu kart lub płatności):
13.5.1. the liability restrictions of clauses 13.1 and 13.2 shall not
apply;
ograniczenie odpowiedzialności w związku z podpunktem 13.1 i
13.2 nie ma zastosowania;
13.5.2. the Merchant shall indemnify Skrill against all third party
claims, losses, damages, fines, penalties, arising out of or
in connection with such breach;
Handlowiec winien zadośćuczynić Skrill za roszczenia stron
trzecich, straty, szkody, grzywny, kary, wynikające z lub w związku
z takowym naruszeniem;
provided always that any contributory negligence on Skrill’ part shall be
taken into account so as to reasonably and proportionately reduce the
Merchant’s liability under this clause.
zawsze zakładając, iż wszelkie zaniedbanie ze strony
poszkodowanego i Skrill winno być brane pod uwagę tak, aby
proporcjonalnie zmniejszyć odpowiedzialność Handlowca w
związku z niniejszym paragrafem.
13.6. Skrill shall not be liable for any of the following:
13.6 Skrill nie ponosi odpowiedzialności za żadne z niżej
wymienionych:
11
14.
13.6.1. a hardware, software or internet connection is not
functioning properly;
jeśli sprzęt, oprogramowanie lub połączenia internetowe nie
funkcjonują odpowiednio;
13.6.2. any suspension or refusal to accept payments which Skrill
reasonably believes to be made fraudulently or without
proper authorisation;
wszelkie zawieszenie lub odmowa przyjęcia płatności, którą Skrill z
uzasadnionych powodów uznaje za przeprowadzoną w sposób
nieuczciwy lub bez odpowiedniego upoważnienia;
13.6.3. the payment instructions received contain incorrect or
improperly formatted information; or
otrzymane instrukcje płatności zawierają
nieodpowiednio sformatowane informacje; lub
13.6.4. unforeseen circumstances preventing the proper
performance despite any reasonable precautions taken by
Skrill. Such circumstances may include but are not limited
to acts of God, power outages, fire, flood, theft, equipment
breakdowns, hacking attacks, internal mechanical or
systems failures as well as downtimes of the Skrill
Website.
wystąpią nieprzewidziane zdarzenia uniemożliwiające odpowiednie
wykonanie, pomimo wszelkich przewidzianych środków zaradczych
podjętych przez Skrill. Takowe sytuacje mogą dotyczyć, aczkolwiek
nie są ograniczone do działania siły wyższej, braku zasilania,
pożaru, powodzi, kradzieży, awarii sprzętu, działań hakerów,
wewnętrznych awarii mechanicznych lub awarii systemu,
przestojów lub braku działania strony internetowej Skrill.
Confidentiality
niepoprawne
lub
14. Poufność
14.1. During the term of this Agreement and thereafter, each party
shall use and reproduce the other party’s Confidential
Information only for purposes of this Agreement and only to the
extent necessary for such purpose and will restrict disclosure of
the other party’s Confidential Information to its employees,
consultants, advisors or independent contractors with a need to
know and will not disclose the other party’s Confidential
Information to any third party without the prior written approval of
the other party.
14.1 Podczas trwania Umowy oraz po upłynięciu tego okresu,
każda ze stron może użytkować i powielać Poufne Informacje
drugiej strony jedynie do celów niniejszej Umowy i jedynie do
stopnia, który jest absolutnie wymagany do realizacji
wspomnianego celu, w związku z czym ograniczy ujawnianie
Informacji poufnych drugiej strony do swoich pracowników,
konsultantów, doradców oraz niezależnych wykonawców i nie
będzie ujawniać Informacji Poufnych stronom trzecim, bez
wcześniejszego uzyskania pisemnej zgody zainteresowanej strony
Umowy.
14.2. Notwithstanding the foregoing, it will not be a breach of this
Agreement for either party to disclose Confidential Information of
the other party if required to do so under law or in a judicial or
governmental investigation or proceeding.
14.2 Pomimo powyższych, ujawnienie Informacji Poufnych
którejkolwiek ze stron nie będzie stanowiło powodu do zerwania
niniejszej Umowy w przypadku, gdy takowe będą wymagane w
związku z postępowaniem prowadzonym przez organa ścigania lub
władze sądowe bądź administracyjne.
14.3. The confidentiality obligations shall not apply to information that
(i) is or becomes public knowledge through no action or fault of
the other party; (ii) is known to either party without restriction,
prior to receipt from the other party under this Agreement, from
its own independent sources as evidenced by such party’s
written records, and which was not acquired, directly or
indirectly, from the other party; (iii) either party receives from any
third party reasonably known by such receiving party to have a
legal right to transmit such information, and not under any
obligation to keep such information confidential; or (iv)
information independently developed by either party’s
employees or agents provided that either party can show that
those same employees or agents had no access to the
Confidential Information received hereunder.
14.3 Zobowiązanie do zachowania poufności danych nie ma
zastosowania do informacji, które (i) są lub staną się powszechnie
dostępne bez względu na działania drugiej strony Umowy; (ii) są
ogólnodostępne dla drugiej strony jeszcze przed otrzymaniem
przez nią niniejszej Umowy, z jej własnych niezależnych źródeł
wykazanych przez tę stronę i które nie zostały nabyte, pośrednio
lub bezpośrednio, od innej osoby; (iii) którakolwiek ze stron otrzyma
od strony trzeciej, znanej stronie otrzymującej, prawo
rozpowszechniania takowych informacji bez zobowiązania do
traktowania przekazanych informacji jako poufnych; i (iv) informacje
takowe zostaną uzyskane przez pracowników danej strony,
zakładając, iż można wykazać, że ci sami pracownicy lub
przedstawiciele nie mieli dostępu do Informacji Poufnych
otrzymanych w związku z powyższym.
15.
15. Ochrona
informacji
Data Protection and Information Security
danych
i
zabezpieczenie
gromadzonych
15.1. Each party, when acting as data processor, shall process
personal data in accordance with Regulatory Requirements, in
the case of Skrill with the UK Data Protection Act.
15.1 Każda ze stron w przypadku przetwarzania danych,
zobowiązana jest do postępowania zgodnie z wymogami przepisów
prawa; w przypadku Skrill i ustawy UK Data Protection Act.
15.2. Where one party acts as the data processor (“Data Processor”)
of personal data processed by the other party as data controller
(“Data Controller”), the Data Processor shall at all times follow
the Data Controller’s reasonable instructions with regards to the
personal data processed.
15.2 W przypadku gdy jedna ze stron występuje jako strona
przetwarzająca
dane
(„Przetwarzający
dane”)
osobowe
przetwarzane przez inną stronę jako kontroler danych („Kontroler
danych”), Przetwarzający dane ma obowiązek zawsze przestrzegać
uzasadnionych
instrukcji
Kontrolera
danych
dotyczących
przetwarzanych danych osobowych.
15.3. In case the Merchant integrates any fast registration gateway
functionality as further described in the relevant Manuals in order
to facilitate payments by new Skrill customers, the Merchant
shall procure all necessary consents from such customers to
process and share with Skrill any data required to facilitate the
use of such fast registration functionality.
15.3 W przypadku wykorzystania przez Sprzedającego funkcji
szybkiej rejestracji opisanej dokładnie w stosownej Instrukcji celem
umożliwienia płatności nowym klientom serwisu Skrill Sprzedający
zobowiązany będzie uzyskać od takich klientów wszelkie niezbędne
zgody celem przetworzenia i udostępnienia serwisowi Skrill
wszelkich danych niezbędnych do umożliwienia wykorzystania
takiej funkcji szybkiej rejestracji.
16.
16. Zerwanie Umowy
Termination
16.1. Without prejudice to termination rights under the Terms of Use,
Skrill may terminate this Agreement immediately:
16.1 Każda ze stron powinna przetwarzać dane osobowe (jak to
zostało określone w Ustawie o Ochronie Danych Osobowych
(Anglia 1998). Zgodnie z Wymogami i Regulacjami.
12
16.1.1. if the Merchant files a petition for bankruptcy, becomes
insolvent, or makes any arrangement or composition with
or assignment for the benefit of its creditors, or a receiver
is appointed for the Merchant or its business, or the
Merchant goes into liquidation either voluntarily (otherwise
than for reconstruction or amalgamation) or compulsorily;
16.1.1 Bez szkody dla praw wynikających
Użytkowania, Skrill może zerwać Umowę
natychmiastowym, jeśli:
z Warunków
ze skutkiem
16.1.2. upon the occurrence of a material breach of this
Agreement by the Merchant if such breach is not
remedied within five (5) business days after written notice
is received by the Merchant identifying the matter or
circumstances constituting the material breach; or
16.1.2 Handlowiec przedłoży zaświadczenie o niewypłacalności,
stanie się niewypłacalny, bądź dokona cesji na rzecz swoich
wierzycieli, lub majątek handlowca zostanie zajęty przez
komornika, bądź gdy Handlowiec ogłosi upadłość, dobrowolnie
(inaczej niż przez rekonstrukcję lub fuzję) lub przymusowo.
16.1.3. if the Merchant violates or fails to comply with any
applicable law, regulation or any order by a competent
court or government authority;
16.1.3 według własnego uznania lub za radą operatora karty/formy
płatności, gdy dana czynność zostanie potraktowana jako oszustwo
lub uznana za bezprawną;
16.2. The Merchant may terminate this Agreement at any time without
reason by giving notice to Skrill.
16.2 Jeśli Skrill lub operator karty/formy płatności straci
uprawnienia do dostarczania usług zgodnie z niniejszą umową
16.3. Skrill may terminate this Agreement at any time without reason
16.3 Sprzedający mieć będzie prawo wypowiedzieć niniejszą
umowę w dowolnym terminie bez podania przyczyn, przesyłając w
tym celu odpowiednie wypowiedzenie do serwisu Skrill. Skrill może
wypowiedzieć niniejszą umowę w dowolnym terminie bez podania
przyczyn
16.3.1. by giving two (2) months’ notice if the Merchant is a MicroEnterprise or Small Charity; or
16.3.1. za dwumiesięcznym (2 miesiące) wypowiedzeniem, jeśli
Sprzedający stanowić będzie Mikroprzedsiębiorstwo lub Małą
organizację charytatywną, lub
16.3.2. by giving three weeks’ notice if the Merchant is not a
Micro-Enterprise or Small Charity.
16.3.2. za trzytygodniowym wypowiedzeniem, jeśli Sprzedający nie
stanowić będzie Mikroprzedsiębiorstwa lub Małej organizacji
charytatywnej.
16.4. Any termination under the Terms of Use shall be deemed a
termination of this Agreement.
16.4. Zerwanie w związku z naruszeniem Warunków Użytkowania
postrzegane jest jako zerwanie Umowy.
17.
17. Cesja, Prawa Stron Trzecich
Assignment, Third Party Rights
17.1. The Merchant may not assign any of its rights under this
Agreement to a third party without the prior written consent of
Skrill.
17.1 Handlowiec nie może, bez uprzedniej pisemnej zgody od
Skrill, scedować swoich praw wynikających z tej Umowy na osobę
trzecią.
17.2. The Merchant may not out-source the performance of any of its
obligations under this Agreement without the prior written
consent of Skrill, such consent not to be unreasonably withheld.
17.2 Handlowiec nie może zatrudniać osób spoza firmy do
wypełniania zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy bez
wcześniejszego uzyskania pisemnej zgody od Skrill, która to zgoda
nie może być wstrzymana bez uzasadnienia.
17.3. No person who is not a party to this Agreement shall have rights
under the Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 or
otherwise to enforce any term of this Agreement.
17.3 Żadna osoba nie będąca stroną Umowy nie ma żadnych praw
w odniesieniu do Ustawy o Umowach (Prawa Stron Trzecich) z
1999 roku (Anglia) do egzekwowania przestrzegania postanowień
niniejszej Umowy.
17.4. In case the Merchant
17.4 W przypadku, gdy Handlowiec:
17.4.1. acquires another existing Skrill merchant or its business;
17.4.1. przejmuje innego, istniejącego handlowca Skrill lub jego
biznes;
17.4.2. is acquired or its business is acquired by another existing
Skrill merchant;
17.4.2. on lub jego biznes jest przejęty przez innego, istniejącego
handlowca Skrill;
17.4.3. merges with another existing Skrill merchant; or
17.4.3. łączy się z innym, istniejącym handlowcem Skrill; lub
17.4.4. enters into a cooperation with another existing Skrill
merchant the Merchant shall pay, upon Skrill’ notice to the
Merchant, either (i) its current fees or (ii) the current fees
applicable to the other merchant or (iii) such reasonable
combination of its own current fees and the fees payable
by the other merchant as determined by Skrill. Skrill shall
send a notice within one (1) month of the later of (a)
completion of the acquisition, merger or cooperation, or
(b) Skrill’ gaining knowledge of such acquisition, merger or
cooperation. If no notice is sent within this time period, the
Merchant shall continue to pay its current fees. In case
the Merchant is a Micro-Enterprise or Small Charity, the
17.4.4. Skrill ma obowiązek zawiadomić w ciągu jednego (1)
miesiąca o (a) zakończeniu przejęcia, fuzji lub współpracy bądź (b)
uzyskaniu przez Skrill wiedzy o takim przejęciu, fuzji lub
współpracy. Jeśli zawiadomienie nie zostanie wysłane w tym
okresie, Sprzedający będzie nadal płacić aktualne opłaty. W
przypadku gdy Sprzedający jest mikroprzedsiębiorstwem lub małą
organizacją charytatywną, zmiana wysokości opłat nastąpi w
terminie dwóch (2) miesięcy po otrzymaniu przez Sprzedającego
odpowiedniego zawiadomienia. Wszelkie zmiany opłat będą
traktowane jako zmiana treści niniejszej Umowy dla celów
określonych w punkcie 10. Bez względu na punkt 10, w przypadku
gdy Sprzedający nie jest mikroprzedsiębiorstwem lub małą
13
fee change shall apply on the date which is two (2)
months after the Merchant’s receipt of the notice. Any
change to the fees will be treated as a change to this
Agreement
for
the
purposes
of
clause
10.
Notwithstanding clause 10 in case the Merchant is not a
Micro-Enterprise or Small Charity, the fee change shall
apply on the date which is one (1) week after the
Merchant’s receipt of the notice.
18.
Relationship of the parties
organizacją charytatywną, zmiana wysokości opłat nastąpi w
terminie jednego (1) tygodnia po otrzymaniu przez Sprzedającego
odpowiedniego zawiadomienia.
18. Powiązania stron
The Merchant and Skrill are independent contractors under this
Agreement, and nothing herein will be construed to create a
partnership, joint venture or agency relationship between them. Neither
party has authority to enter into agreements of any kind on behalf of
the other.
Handlowiec i Skrill są niezależnymi wykonawcami postanowień
niniejszej Umowy, w związku z czym nie będą tworzyć spółek, joint
venture ani innego rodzaju wzajemnych powiązań. Żadna ze stron
nie jest upoważniona do zawierania żadnego rodzaju umów w
imieniu drugiej strony.
19.
19. Zakaz nagabywania pracowników
Non-solicitation of employees
The Merchant undertakes that it will not for the term of this Agreement
and a period of six months thereafter on its own behalf or on behalf of
any person directly or indirectly canvass, solicit or endeavour to entice
away from Skrill or an associated company any person who has at any
time during the term of this Agreement been employed or engaged by
Skrill or an associated company.
Handlowiec zobowiązuje się, że na czas tej Umowy i sześciu
miesięcy po jej zakończeniu nie będzie w imieniu swoim lub w
imieniu kogoś innego bezpośrednio lub pośrednio agitował,
zabiegał lub starał się o odciągnięcie od pracy w Skrill lub
zrzeszonej firmie jakiejkolwiek osoby, która w trakcie trwania
Umowy była zatrudniona lub zaangażowana w działalność Skrill lub
zrzeszonej
firmy.
Na
potrzeby
niniejszego
paragrafu,
„Przedsiębiorstwo Stowarzyszone” oznacza wszelkie podmioty,
które są zarządzane bądź kontrolowane, pośrednio lub
bezpośrednio, przez Skrill; „kontrola” przedsiębiorstwa oznacza
posiadanie większości wyemitowanych przez nie akcji lub prawo
głosu bądź też władzę wybierania lub wpływania na wybór
kierownictwa i polityki danego podmiotu, bądź to przez własność
papierów wartościowych z prawem głosu, bądź inaczej.
20.
20. Powiadomienia
Notices
20.1. Any notice to be given under this Agreement must be given in
writing and delivered either by hand, first class prepaid post or
other recognised delivery service, or by facsimile.
Notwithstanding the foregoing, Skrill may give notice to the
Merchant by sending an email to any of the email addresses
registered with the Merchant Account.
20.1. Wszelkie powiadomienia w związku z niniejszą Umową
muszą być w formie pisemnej i dostarczone osobiście, listem
poleconym lub poprzez inną zarejestrowaną formę dostarczania
korespondencji, bądź faksem. Pomimo powyższych, Skrill może
wystosować powiadomienie do wiadomości Handlowca drogą
elektroniczną, na jeden z adresów podanych przy rejestracji Konta
Handlowca.
20.2. The parties agree to conduct all communication in relation to this
Agreement in English. Where Skrill sends or accepts
communication in another language, this shall be for
convenience only and shall not change English as the agreed
language of communication for future communications.
20.2. Strony wyrażają zgodę na prowadzenie wszelkiej
korespondencji związanej z niniejszą umową w języku angielskim.
W przypadku przesłania przez serwis Skrill lub akceptacji przez
niego korespondencji w innym języku podyktowane to będzie
wyłącznie kwestiami udogodnienia i nie będzie mieć wpływu na
zmianę języka angielskiego jako uzgodnionego języka
korespondencji w przyszłości.
21. Obowiązujące prawo
21.
Choice of law and forum
This Agreement and any legal relationship between the parties arising
out of or in connection with it shall be governed by and construed in
accordance with the laws of England regardless of the venue or
jurisdiction in which a dispute is being determined. Each party hereby
irrevocably submits to the non-exclusive jurisdiction of the English
Courts.
Niniejsza Umowa i wszelkie stosunki prawne pomiędzy stronami
wynikające zeń lub z nią powiązane, podlegają przepisom prawa
Wielkiej Brytanii, bez względu na lokalizację bądź przepisy prawa,
wedle, których dany spór został zapoczątkowany. Każda ze stron
nieodwołalnie podlega prawodawstwu właściwemu dla Sądów
Angielskich.
22.
22. Zrzeczenie się
Waiver
Any waiver of a right under this Agreement shall only be effective if
agreed or declared in writing. A delay in exercising a right or the nonexercise of a right shall not be deemed a waiver and shall not prevent a
party from exercising that right in the future (subject to the provisions of
the Limitations Act 1980).
Każde zrzeczenie się praw w związku z niniejszą Umową jest
wiążące jedynie, jeśli uzgodnione lub dokonane zostanie w formie
pisemnej. Opóźnienie w skorzystaniu z prawa lub nie skorzystanie
z niego nie jest postrzegane, jako zrzeczenie się i nie oznacza, iż
strona nie może skorzystać z takowego prawa w przyszłości (z
zastrzeżeniem postanowień Ustawy w sprawie Prekluzji z roku
1980).
23.
23. Rozdzielność
Severability
If any part of this Agreement is found by a court of competent
jurisdiction to be invalid, unlawful or unenforceable then such part shall
Jeśli w stosunku do którejkolwiek z części niniejszej Umowy
właściwy sąd orzeknie, iż jest ona nieważna, niezgodna z prawem
14
be severed from the remainder of the Agreement, which shall continue
to be valid and enforceable to the fullest extent permitted by law.
lub nieegzekwowalna, wówczas takowa część winna zostać
wydzielona z pozostałego tekstu Umowy, który to tekst pozostaje
ważny i w pełni egzekwowalny przez prawo.
24.
24. Całość Umowy
Entire Agreement
This Agreement including all Schedules and other documents referred
to herein and the Terms of Use and all documents referred to therein,
represents the entire agreement of the parties in relation to its subject
matter. Each party acknowledges that it has entered into this
Agreement in reliance only on the representations, warranties,
promises and terms contained in this Agreement and, save as
expressly set out in this Agreement, neither party shall have any
liability in respect of any other representation, warranty or promise
made prior to the date of this Agreement unless it was made
fraudulently.
Niniejsza Umowa, wraz z Harmonogramami i innymi dokumentami
dotyczącymi Umowy i Warunków Użytkowania oraz dokumentów
ich dotyczących, stanowi całość umowy pomiędzy stronami i w
zakresie dotyczącym jej przedmiotu. Każda ze stron potwierdza, iż
podpisała Umowę polegając jedynie na zawartych w niej
gwarancjach, rękojmiach, obietnicach i warunkach oraz że nie
będzie ponosić odpowiedzialności w związku z innymi zażaleniami,
gwarancjami czy obietnicami złożonymi przed datą podpisania
niniejszej Umowy, jeśli takowe zostały fałszywie złożone.
25.
25 Zróżnicowanie
Variation
Subject to clause 18 of the Terms of Use and clause 10 above, no
variation or amendment to this Agreement shall be effective unless
recorded in writing and signed by the duly authorised representatives
of both parties.
Mając na uwadze podpunkt 18 niniejszych Warunków Użytkowania
i paragraf 10, żadne zmiany ani poprawki do niniejszej Umowy nie
mogą być wprowadzane inaczej jak w formie pisemnej, pod
rygorem nieważności, oraz po podpisaniu ich przez upoważnionych
przedstawicieli obydwustron.
15