ROZUMIENIE TEKSTU PIOSENKI WSPOMAGANE
Transkrypt
ROZUMIENIE TEKSTU PIOSENKI WSPOMAGANE
Teresa ŚCIPIEŃ Katedra Filologii Romańskiej, Uniwersytet Gdański, Gdańsk ROZUMIENIE TEKSTU PIOSENKI WSPOMAGANE INTERPRETACJĄ SCENICZNĄ NA PRZYKŁADZIE UTWORU „CES-GENS-LÀ” J. BRELA Referat dotyczy zagadnień związanych z dydaktyzacją obcojęzycznych piosenek. Celem wystąpienia jest przedstawienie sposobów rozwijania umiejętności rozumienia tekstu piosenki z wykorzystaniem multimodalnego podejścia polegającego na aktywizowaniu nie tylko kanału wzrokowego, ale równieŜ słuchowego i kinetycznego. Punktem wyjścia do proponowanej analizy jest utwór „Ces gens-là”J. Brela, autorakompozytora-wykonawcy. Propozycje dydaktyczne zmierzające do głębszej interpretacji dyskursu tego utworu dotyczą między innymi : globalnego i szczegółowego zrozumienia sensu utworu, zgłębienia sugerowanych emocji, analizy kodu scenicznego , refleksji nt. relacji w rodzinie i odwagi pokonywania narzuconych przez nią ograniczeń. 1. UTWÓR „CES GENS-LÀ” W PERSPEKTYWIE LIRYKI, MUZYKI I DRAMATU Temat społeczeństwa, obejmujący róŜnorodną problematykę i wartości pozostaje w centrum zainteresowania młodych ludzi, często zbuntowanych wobec świata dorosłych. Skłonność młodzieŜy do twórczości kontestatorskiej nie budzi zdziwienia a jest wręcz rzeczą naturalną. Stąd nieprzejednana postawa J. Brela wobec pewnych aspektów Ŝycia społecznego moŜe być poddana refleksji w pracy z uczniami. Piosenka „Ces gens-là” (1965) wpisuje się w nurt satyry społecznej Jacques’a Brela, wymierzonej wobec ludzi dorosłych. Utwór przedstawia serię portretów członków pewnej rodziny. Mamy tu przegląd typowych postaci prowadzących przeciętne, mierne, wręcz przegrane Ŝycie. Głównym celem ataku Brela jest jarzmo rodziny z jego niszczącą ingerencją w świat niewinnych, szczerych, młodzieńczych uczuć. Dorośli członkowie rodziny tworzą ocięŜały klimat, rygorystycznie statyczny i smutny. W takim świecie, gdzie wszystko jest ponure i zimne (nawet Ŝarłocznie zjadana zupa) brakuje prawdziwie ludzkiej komunikacji i wzajemnego szacunku. Bohater Brela czuje się wyizolowany ze stada, które przywiązuje duŜą uwagę do pieniędzy i innych wartości materialnych: „La mère qui ne dit rien Ou bien n’importe quoi (...) Et dans son cadre en bois Il y a la moustache du père (...) Et qui regarde son troupeau Bouffer la soupe froide Et ça fait des grands flchss (...) Et puis il y a la toute vieille (...) Vu que c’est elle qui a l’ oseille Et qu’on n’écoute même pas Ce que ces pauvres mains racontent Faut vous dire Monsieur Que chez ces gens-là (...) On ne cause pas on compte ». „Języki obce w kontekście współczesnych wyzwań i perspektyw” Takie zachowawcze otoczenie zamyka przed pełnią Ŝycia i przeszkadza otworzyć się na miłość. Jeśli zakochani bohaterowie utworu nie potrafią zrealizować swoich marzeń o jasnym domu bez ścian, to tylko dlatego, Ŝe inni tego nie chcą: „Qu’on aura une maison Avec des tas de fenêtres Avec presque pas de murs Et qu’on vivra dedans Et qu’il fera bon y être Et que si c’est pas sûr C’est (...) parce que les autres veulent pas ». PodąŜanie za szczęściem jest wykluczone w tej rodzinie, która z zasady więzi uczucia: „… chez ces gens-là (…) on ne s’en va pas”. Paradoksalnie zresztą, członkowie rodziny zmawiają się przeciwko zakochanemu we Fridzie bohaterowi pod pretekstem jakoby dziewczyna była zbyt ładna lub zbyt dobra dla niego. Wobec tego typu przeszkód bohater liryczny Brela czuje się bezsilny, aby przeciwstawić się rzeczywistości. Stąd w jego zwierzeniach pojawiają się momenty ciszy, które w interpretacji Brela tworzą ostatecznie klimat teatru absurdu: „Mais il est tard Monsieur Il faut quo je rentre chez moi”. Innym « demonem » dającym poczucie pozornie bezpiecznych relacji w rodzinie jest fałszywa , fanatyczna religijność, która uniemoŜliwia krytyczną ocenę samego siebie i otaczającego świata: „… chez ces gens-là (…) On ne pense pas on prie”. Z punktu widzenia konstrucji, tekst opiera się na zwierzeniach głównego bohatera adresowanych w formie dialogu, a raczej monologu do bliŜej nieokreślonego lokutora, nazwanego „Monsieur”. Na przestrzeni trzech pierwszych strof malowane są portrety Ŝyciowych nieudaczników: dwóch braci, matki, ojca i seniorki rodu. Język, jakim opisywane są te postacie jest wyjątkowo ekspresywny, oparty na wyraŜeniach potocznych i porównaniach, np. : « lui qui est comme un melon (...), lui qui est complètement cuit, (…) qu’est méchant comme une teigne, (…) faut pas jouer les riches quand on n’a pas le sou, (…) qui regarde son troupeau bouffer la soupe froide, (...) on attend qu’elle crève vu que c’est elle qu’a l’oseille ». Małostkowość i śmieszność jednego z braci podkreślają powtórzenia: „Qui fait ses petites affaires Avec son petit chapeau Avec son petit manteau » wzmocnione aliteracją : « Avec sa petite auto » [ptitoto]. Analizowana piosenka jest utworem typowo scenicznym. Oznacza to, Ŝe interpretacja wokalno-aktorska J. Brela dominuje nad warstwą muzyczną. Jej dramatyczny charakter, wyraŜony w tekście poprzez bezsilność bohatera lirycznego w transcendowaniu rzeczywistości, zostaje pogłębiony dzięki naprzemiennemu występowaniu momentów lirycznych i a-melodycznych. Ta strategia słuŜy przywołaniu uczuć i nadziei na myśl o Fridzie (obecność melodii) i kontrastuje z nutami monotonnymi ilustrującymi rozczarowania bohatera światem zewnętrznym. J. Brel jako wykonawca piosenki „Ces gens-là” w szczególny sposób ukazuje jej sens za pośrednictwem ekspresji ciała. Jego emocje rysują się głównie w mimice twarzy, która promienieje radością i nadzieją w idealnej wizji wspólnego Ŝycia z Fridą. Niespodziewanie wyraz zemsty pojawia się na twarzy bohatera, aby wyrazić złość wobec członków rodziny narzeczonej. W obliczu niemoŜności przeŜywania Ŝycia zgodnie z marzeniami, odchodzi z nutą rezygnacji i zakłopotania. Jeśli chodzi o ruchy głową, w ironiczny sposób potwierdzają one smutną prawdę dotyczącą postaw dorosłych godnych pogardy. Powolne kręcenie głową 235 V Międzynarodowa Konferencja Edukacyjna podczas prezentowania miernych postaci tłumaczy pewien rodzaj bezsilności i pragnienie, aby było inaczej. Gra rąk ma znaczenie w malowaniu ludzkich karykatur a przede wszystkim w budowaniu relacji z publicznością. Palec wymierzony w kierunku sali włącza widza jako potencjalnego adresata komunikatu i tworzy wraŜenie bezpośredniego kontaktu między przeŜyciami bohaterów a odbiorcami. 2. DYDAKTYZACJA PIOSENKI UKIERUNKOWANA NA ROZUMIENIE TEKSTU Jak wspomniano wyŜej, piosenka „Ces gens-là” naleŜy do utworów typowo aktorskich w repertuarze J. Brela. Analiza jej aspektów teatralnych moŜe być wykorzystana, aby pomóc uczącym się w zrozumieniu tekstu. Propozycje dydaktyczne uwzględniają średni poziom znajomości języka. Przed wprowadzeniem utworu naleŜałoby skupić uwagę uczniów na temacie rodziny. W tym celu moŜna zasugerować przywołanie modeli rodzin znanych uczniom z literatury, czy teŜ tych rzeczywistych, bliskich ich otoczeniu. Takie „plotki” zawierałyby informacje dotyczące cech charakterystycznych członków tych rodzin, ich przyzwyczajeń i tego co jest i nie jest dla nich typowe. Właściwą pracę z piosenką proponuję rozpocząć od globalnego rozumienia jej ze słuchu. Zadanie uczniów polega na wyodrębnieniu wszystkich postaci występujących w utworze. ZauwaŜmy, Ŝe chodzi o „l’ainé”, „l’autre”, „les autres”( matkę, obraz ojca , seniorkę rodu), Fridę, narratoro i jego rozmówcę (Monsieur). Podczas drugiego słuchania uczniowie mieliby do dyspozycji tekst i polecenie wysuwania hipotez dotyczących ewentualnych gestów wykonawcy. Hipotezy uczących się zostaną następnie zweryfikowane w czasie oglądania piosenki w wersji scenicznej. Taka konfrontacja dwóch języków gestów, tego wymyślonego przez uczniów jak i zastosowanego przez wykonawcę stworzy okazję do autentycznych wypowiedzi w klasie. Przy tym zadaniu wskazane byłoby fragmentaryczne oglądanie utworu. To umoŜliwiłoby zatrzymanie się nad kaŜdym wyraŜonym mimiką portretem i sprzyjałoby uzupełnianiu pierwszych spostrzeŜeń. Rola nauczyciela polegałaby na zwróceniu uwagi na związek pomiędzy postacią a pewnego rodzaju stwierdzeniem podsumowującym jej przedstawienie, np.: „chez ces gens-là / On ne pense pas Monsieur / On ne pense pas on prie”. Poza tym uczniowie uświadomią zasadność uŜycia onomatopei „flchss” oddającej nieokrzesane maniery przy stole, aliteracji [ptitoto], wyraŜeń potoczych, mimiki twarzy i gestów, których znaczenie zostało wyjaśnione wyŜej. Na tle tych przegranych Ŝyciowo postaci uczniowie odkryją Fridę, która jest wcieleniem miłości, marzeń i Ŝycia. Wydaje się interesujące, aby uczniowie zastanowili się nad postacią narratora i jego rozmówcy. Pierwszy jest rozdarty pomiędzy cięŜką codziennością a nieosiągalnym ideałem. « Monsieur » moŜe być utoŜsamiony z widzem, słuchaczem, czy teŜ czytelnikiem. Moim zdaniem warto, aby kaŜdy analizowany fragment był poparty interpretacją znaczeia głosu i aranŜacji w sensie ich zdolności do odzwierciedlania treści piosenki. Innym sposobem pogłębienia rozumienia piosenki moŜe być zaproszenie uczniów do przygotowania scenariusza teledysku. Poza ogólnym określeniem jego stylu i ram czasowoprzestrzennych, uczniowie respektowaliby kody typowe dla tego rodzaju przedsięwzięcia, a więc: kod kinetyczny (mimika, gesty, postawa), proksemiczny (zajmowanie miejsca w przestrzeni, przemieszczanie się), kod dotyczący ubioru, chromatyczny (światło, kolory), ikonograficzny (przedmioty, dekoracja) i kinematograficzny (obrazy animowane). W fazie szczegółowej prezentacji scenariuszy uczniowie motywują ich pomysły odnosząc się stale do tekstu piosenki. Jako uzupełnienie odbioru tego utworu uzdolnieni artystycznie uczniowie mogliby namalować portrety lub scenki rodzajowe w oparciu o jego bohaterów. 236 „Języki obce w kontekście współczesnych wyzwań i perspektyw” W fazie szczegółowej analizy tekstu byłoby interesujące zapytać uczniów, czy wobec piosenki „Ces gens-là” czują się bardziej zewnętrznymi obserwatorami, czy teŜ obserwowanymi. PrzedłuŜeniem pracy nad galerią portretów bohaterów „Ces gens-là” moŜe być interpretacja karykatur znanych ludzi zamieszczanych w prasie. Nauczyciel mógłby zaproponować równieŜ analizę grafik F. Goya z cyklu « Kaprysy », które są doskonałą satyrą miernoty ludzkiej. Interpretacja warstwy słownej, scenicznej i muzycznej utworu umoŜliwia nie tylko jego zrozumienie, ale moŜe być dobrą podstawą do wszczęcia debaty a temat relacji, więzi rodzinnych i odwagi pokonywania narzuconych przez nią ograniczeń. LITERATURA 1. Collignon M. Regard sur la chanson française : Le monde de Jacques Brel en 123 chansons Paris sans date , ss. 418 – 426, s. 461 2. Dufays J.-L. Gregoire F. Maingain A. La chanson. Vadémécum du professeur de français Bruxelles Didier/Hatier 1994 3. Hirschi S. Jacques Brel. Chant contre le silence Paris A.-G. Nizet 1995, s.95 4. Rossif F. Brel Proserpine sans date (dokument filmowy) COMPREHENSION DU TEXTE DE LA CHANSON AU MOYEN DE L’INTERPRETATION SCENIQUE SUR L’EXEMPLE DE « CES GENS-LA » DE J. BREL L’exposé aborde la problématique de l’enseignement des chansons en cours du français langue étrangère. L’objectif principal concerne les stratégies du développemet de la compréhesion du texte de la chanson au moyen de l’approche multimodale. Celle-ci consiste à activer non seulement le canal visuel, mais aussi auditif et kinésique. Les propositions didactiques visent l’oeuvre « Ces gens-là » de J. Brel, auteur-compositeurinterprète. À part la compréhesion globale et détaillée , elle tiendront compte de l’analyse du code scénique et des réflexions sur les relations en famille. 237