igos 21 24 25 60

Transkrypt

igos 21 24 25 60
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WYTWORNICA PARY
IGOS 21, 24, 25, 60, 60/2
KAśDA MODYFIKACJA URZĄDZENIA, PRZEPROWADZONA PRZEZ UśYTKOWNIKA BĄDŹ
MONTUJĄCY URZĄDZENIE PERSONEL TECHNICZNY SKUTKUJE NATYCHMIASTOWYM
UNIEWAśNIENIEM CERTYFIKATU ZGODNOŚCI
Wszystkie czynności konserwujące i regulacyjne, opisane w niniejszej instrukcji winny być wykonywane
wyłącznie po uprzednim odłączeniu urządzenia od wszystkich źródeł zasilania.
Wszystkie czynności konserwujące i regulacyjne, nie opisane w niniejszej instrukcji winny być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowanych techników, aby uniknąć wszelkiego rodzaju uszkodzeń urządzenia lub
teŜ wypadków ludzkich.
Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem naleŜy uwaŜnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Instrukcję naleŜy przechowywać w bezpiecznym miejscu, gdzie w razie potrzeby będzie dostępna, aŜ do
czasu ostatecznej likwidacji maszyny.
UŜytkowanie i procedury konserwacyjne naleŜy przeprowadzać z naleŜytą starannością. W przeciwnym
wypadku monter nie ponosi odpowiedzialności za wszelkiego rodzaju szkody i wypadki na ludziach,
zwierzętach bądź przedmiotach, będące skutkiem postępowania niezgodnego z instrukcją.
Po rozpakowaniu urządzenia naleŜy sprawdzić czy ono samo lub jej części nie są uszkodzone. W
przypadku wątpliwości naleŜy skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem.
Instalacji urządzenia dokonać moŜe jedynie wykwalifikowany operator, przeprowadzając ją zgodnie z
instrukcjami konstruktora. Przed podłączeniem urządzenia naleŜy sprawdzić sprawność elektrycznej
instalacji zasilającej. Urządzenie jest elektrycznie bezpieczne jedynie pod warunkiem sprawnego i
odpowiedniego uziemienia. W przypadku wątpliwości naleŜy skontaktować się z wykwalifikowanym
technikiem.
W przypadku awarii i/lub nieprawidłowego działania naleŜy odłączyć urządzenie od wszystkich źródeł
zasilania, nie uszkadzając aparatów kontrolnych i wyposaŜenia maszyny. Do usunięcia awarii angaŜować
jedynie serwisantów autoryzowanych przez producenta i wykorzystywać tylko oryginalne części zamienne.
KaŜdy rodzaj uŜytkowania urządzenia, niezgodny z jego przeznaczeniem, moŜe spowodować powaŜne
uszkodzenia maszyny jak i jest bardzo niebezpieczne dla operatora.
2
SPIS TREŚCI
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Informacje ogólne ........................................................................................................................................4
Wstęp..............................................................................................................................................................4
Odniesienie do norm i przepisów....................................................................................................................4
Cel niniejszej instrukcji....................................................................................................................................4
UŜywanie instrukcji i jej bezpieczne przechowywanie.....................................................................................4
Dodatkowe kopie instrukcji..............................................................................................................................5
2.
2.1
2.2
2.3
Opis ogólny ...................................................................................................................................................6
Dodatkowe ryzyka ..........................................................................................................................................6
OstrzeŜenia......................................................................................................................................................6
Urządzenia zabezpieczające ..........................................................................................................................7
3.
3.1
Dane techniczne ...........................................................................................................................................8
Tabliczka znamionowa ...................................................................................................................................8
4.
4.1
Prawidłowe i niedozwolone uŜytkowanie ...................................................................................................8
Przeciwwskazania i ryzyko, wynikające z niedozwolonego uŜytkowania........................................................8
5.
Transport i przenoszenie..............................................................................................................................9
6.
6.1
6.2
6.3
Instalacja......................................................................................................................................................10
Wolna przestrzeń...........................................................................................................................................10
Widok ogólny urządzenia, z zaznaczonymi głównymi jego częściami...........................................................10
Wymiary podstawy maszyny..........................................................................................................................10
7.
7.1
7.2
7.3
7.3.1
7.4
7.5
7.5.1
7.5.2
7.5.3
7.5.4
7.5.5
ZłoŜenie i przygotowanie maszyny.............................................................................................................11
Przygotowania maszyny do uŜycia.................................................................................................................11
ZłoŜenie akcesoriów urządzenia.....................................................................................................................11
Prewencyjne sprawdzenie i kontrola...............................................................................................................11
Sprawdzenie uszkodzeń, powstałych na skutek transportu............................................................................11
Czyszczenie i smarowanie urządzenia............................................................................................................11
Podłączenie do zewnętrznych źródeł zasilania...............................................................................................11
Podłączenie elektryczne..................................................................................................................................11
Podłączenie wody............................................................................................................................................12
Podłączenie wylotu kondensatu......................................................................................................................12
Spuszczenie poziomu kondensatu..................................................................................................................12
Podłączenie pary.............................................................................................................................................12
8.
8.1
8.2
8.3
Rozpoczęcie pracy maszyny........................................................................................................................13
Praca operatora i stanowisko kontroli.............................................................................................................13
Główny wyłącznik ...........................................................................................................................................13
Panel kontrolny...............................................................................................................................................13
9.
9.1
9.2
UŜytkowanie maszyny...................................................................................................................................14
Opis sekwencji rozpoczęcia pracy...................................................................................................................14
Zatrzymanie maszyny......................................................................................................................................14
10.
10.1
10.2
10.2.1
10.2.2
10.2.3
10.2.4
10.2.5
10.3
10.4
Konserwacja....................................................................................................................................................14
Środki ostroŜności przy czynnościach konserwujących....................................................................................14
Czynności konserwujące...................................................................................................................................14
OpróŜnianie boilera............................................................................................................................................14
OpróŜnianie zbiornika podawczego...................................................................................................................14
Kontrola wzrokowa ............................................................................................................................................15
Utrzymanie czystości..........................................................................................................................................15
Czyszczenie oporników boilera...........................................................................................................................15
Konserwacje wykonywane przez wyspecjalizowanych mechaników.................................................................15
Rozwiązywanie problemów.................................................................................................................................16
11.
DemontaŜ urządzenia..........................................................................................................................................16
12.
Główne ostrzeŜenia.............................................................................................................................................16
13.
Części zamienne.................................................................................................................................................18
3
1.
Informacje ogólne
1.1
Wstęp
Instrukcja niniejsza została stworzona aby pomóc uŜytkownikowi zrozumieć i nauczyć się poprawnego uŜytkowania
urządzenia. Dlatego teŜ zaleca się przeczytanie instrukcji w całości i bardzo uwaŜnie przed przystąpieniem do
obsługiwania maszyny. Instrukcja została stworzona przez Rotondi Group S.r.l i stanowi integralną część maszyny.
KaŜda maszyna jest dostarczana z egzemplarzem instrukcji a obowiązkiem uŜytkownika jest zachowanie jej w
bezpiecznym miejscu przez cały okres uŜytkowania urządzenia, a zniszczenie jedynie w przypadku całkowitej likwidacji
maszyny.
Rotondi Group nie ponosi odpowiedzialności za Ŝadne zmiany, nie uwzględnione w niniejszej instrukcji, Ŝadne
interwencje w treść instrukcji ani w mechanizm urządzenia, po dostarczeniu go uŜytkownikowi. Producent rezerwuje
sobie wszelkie prawo do zawartości niniejszej instrukcji oraz do wszystkich wydanych jej kopii, przy czym wszelkie
kopiowanie (drukowanie, fotokopie, mikrofilmy i inne), takŜe z wykorzystaniem komputera i rozpowszechnianie bez
autoryzacji i rejestracji jest zabronione.
1.2
Odniesienie do norm i przepisów
Oznaczenia, zawarte w poniŜszych dokumentach zostały uŜyte w niniejszej instrukcji:
dyrektywa 98/37/CEE z zastrzeŜeniami D.P.R. 459/96 – w związku z 1 i kolejnymi modyfikacjami
UNI EN 292 – 1.11.92 – Bezpieczeństwo maszyn, terminologia
UNI EN 292 – 2.11.92 – Bezpieczeństwo maszyn, specyfikacje i prawa techniczne
Dyrektywa 97/23/CEE P.E.D.
1.3
Cel niniejszej instrukcji
Celem niniejszego dokumentu jest zapoznanie uŜytkownika ze wszystkimi niezbędnymi informacjami na temat
uŜytkowania urządzenia IGOS. Wszystkie zalecenia powinny być skrupulatnie wypełniane aby zapewnić
bezpieczeństwo operatora. Dlatego teŜ uŜytkownik jest zobowiązany:
zapewnić dostęp do niniejszej instrukcji przez cały okres uŜytkowania urządzenia oraz upewnić się, Ŝe
cały personel obsługujący maszynę przeczytał uwaŜnie instrukcję oraz w pełni zrozumiał jej treść.
przekazać instrukcję wraz z urządzeniem w przypadku jego sprzedaŜy, uŜyczenia czy przekazania kolejnemu
uŜytkownikowi.
1.4
UŜywanie instrukcji i jej bezpieczne przechowywanie
Instrukcja ta została napisana dla uŜytkownika urządzenia i dla całego personelu, odpowiedzialnego za transport,
instalację, obsługę, nadzór, konserwację i likwidację.
Instrukcja ta dostarcza wszystkich informacji dotyczących uŜytkowania maszyny zgodnie z jej projektem oraz cechami
technicznymi, aby zapewnić sprawną, prawidłową i bezpieczną instalację, montaŜ, dostrojenie i uŜytkowanie a takŜe
informuje o czynnościach konserwacyjnych, zamówieniach części zamiennych i ewentualnych moŜliwych czynnikach
dodatkowego ryzyka. W szczególności naleŜy zwrócić uwagę na:
warunki pracy urządzenia
pozycję operatora w czasie pracy
inne instrukcje, dotyczące:
ustawień
uŜytkowania
transportu
instalacji
montaŜu i demontaŜu
dostosowywania do pracy
napraw i konserwacji
Przestrzeganie przepisów prawa
NaleŜy przestrzegać wszystkich zasad, zawartych w niniejszej instrukcji oraz wszystkich obowiązujących standardów
dotyczących bezpieczeństwa w pracy.
Bezpieczne przechowywanie instrukcji
Instrukcja jest uwaŜana jako część urządzenia i w związku z tym winna być przechowywana w bezpiecznym miejscu i
odpowiednich warunkach przez cały okres uŜytkowania urządzenia: w miejscu suchym, nie nasłonecznionym i
dostępnym na Ŝądanie.
Informacje dla uŜytkownika:
Instrukcja opisuje aktualny stan techniczny maszyny i nie moŜe być traktowana częściowo w przypadku
modernizacji urządzenia na skutek nowego know-how.
Producent ma prawo unowocześniać urządzenie i instrukcję bez potrzeby unowocześnienia wcześniejszych
modeli i instrukcji
Materiały uŜywane do budowy urządzenia mogą być w kaŜdej chwili modyfikowane na skutek rozwoju
technologicznego, bez uprzedniego powiadomienia.
-
4
-
-
W przypadku gdy urządzenie dostarczone do klienta nie posiada elektrycznych kontrolek i zabezpieczeń
(panel elektryczny na maszynie), producent nie ponosi Ŝadnej odpowiedzialności za bezpieczeństwo
uŜytkowania Ŝadnej części elektrycznej, której nie uwzględniono w niniejszej instrukcji. W kaŜdym przypadku
wszystkie obowiązujące standardy, dotyczące elektrycznych części wyposaŜenia maszyny, stanowią wyłączną
odpowiedzialność klienta, który musi doprowadzić te części do prawidłowego stanu i do uŜyteczności nie
budzącej wątpliwości.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za Ŝadne uszkodzenia ani uraz, będące wynikiem:
-nieprawidłowego uŜytkowania maszyny
-uŜytkowania przez nie przeszkolony personel
-uŜytkowania niezgodnego z instrukcją
-uŜytkowania sprzecznego z obowiązującym prawem i standardami BHP
-uŜytkowania z uŜyciem nieprawidłowego zasilania
-uŜytkowania w przypadku niepełnej sprawności urządzenia (braków konserwacji)
-uŜytkowania po nieautoryzowanych zmianach i manipulacjach (obowiązuje autoryzacja pisemna
producenta)
-uŜycia nie oryginalnych części zamiennych, bądź części nie wyszczególnionych jako zalecane
-uŜytkowania z jednoczesnym ignorowaniem częściowo lub w całości zaleceń niniejszej instrukcji.
Ogólna gwarancja sprzedaŜy jest niewaŜna w przypadku:
-złej konserwacji
-problemów wynikłych z nieprawidłowego uŜytkowania
-uŜytkowania przez niedoświadczony personel
-nadmierne uŜytkowanie, przekraczające limity wykonawcze urządzenia
-nadmierne forsowanie mechaniczne, elektryczne lub pneumatyczne
-uŜytkowanie, gdy urządzenie nie jest w odpowiednim stanie do pracy.
1.5 Dodatkowe kopie instrukcji
Ewentualne prośby o wydanie dodatkowej kopii niniejszej instrukcji naleŜy kierować do Rotondi Group, a takŜe:
o wszelkie instrukcje dotyczące narzędzi i wyposaŜenia, które moŜe zostać zamontowane na urządzeniu
- podstawowe rekwizyty bezpieczeństwa, zgodne ze standardami i załącznikami urządzenia
UWAGA: Producent rezerwuje sobie prawo modyfikacji maszyny, z jakichkolwiek przyczyn natury technicznej lub
handlowej, bez obowiązku wcześniejszego powiadomienia swoich klientów.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za Ŝadne niedogodności, uszkodzenia i urazy, wynikające z:
całkowitej lub częściowej wiedzy o urządzeniu lub operacjach przez nie wykonywanych
niepełnego wykonywania norm uŜytkowania i bezpieczeństwa, określonych w niniejszym katalogu
nieprawidłowych manipulacji
braku konserwacji
czynności konserwacyjnych, wykonywanych przez niewykwalifikowany personel
kataklizmów naturalnych
WAśNE: Przestrzega się operatora i kaŜdego, kto ponosi odpowiedzialność w związku z uŜytkowaniem i
konserwacją urządzenia, o zakazie wszelkiego rodzaju modyfikacji i zmian w urządzeniu, w niniejszej instrukcji i
instrukcji konserwacji bez wcześniejszej zgody producenta.
NOTA: Rotondi Group ostrzega swoich klientów, Ŝe Ŝadne odniesienie to obiektów i produktów określonego znaku
firmowego nie jest wiąŜące, i Ŝe istnieją rozbieŜności co do części rzeczywiście adoptowanych do urządzenia.
5
2.
Opis ogólny
Wytwornice pary IGOS 21, 24, 60 i 60/2
2.1 Dodatkowe ryzyka
Aby pracować z maksymalnym zachowaniem bezpieczeństwa i uniknąć wszelkich sytuacji niebezpiecznych i
wypadków, operator musi postępować zgodnie z instrukcjami operacyjnymi i nakazami wymienionymi poniŜej.
Dodatkowe ryzyko do Rozdziału 9 UŜytkowanie maszyny
•
Jeśli z jakichkolwiek przyczyn maszynę naleŜy natychmiast wyłączyć, naleŜy przekręcić wyłącznik główny
na pozycję 0 (patrz rozdział 7)
•
W trakcie pracy maszyny bezwzględnie zabronione jest usuwanie wszelkich osłon i zabezpieczeń,
zamontowanych na urządzeniu w celu ochrony operatora w czasie wykonywania jego obowiązków.
•
Tylko przeszkolony i wykwalifikowany personel moŜe obsługiwać urządzenie.
•
Nigdy nie wolno pozostawiać urządzenia bez dozoru.
•
W trakcie obsługi naleŜy uŜywać obuwia i rękawic ochronnych
Dodatkowe ryzyko do Rozdziału 5 ZłoŜenie i przygotowanie maszyny
•
Personel pracujący przy transportowaniu, przygotowaniu do składania i montaŜu maszyny musi uŜywać
ochronnego obuwia, rękawic i kasków.
2.2 OstrzeŜenia
Na urządzeniu umieszczono następujące plakietki ostrzegawcze:
Niebezpieczeństwo: prąd elektryczny
Niebezpieczeństwo urazu dłoni i ramienia
Niebezpieczeństwo: zbiornik pod ciśnieniem
Niebezpieczeństwo: gorąca powierzchnia
Nie uŜywać wody w przypadku poŜaru
Nie dotykać, urządzenie pod napięciem
Nakaz: sprawdzić wszystkie osłony
6
Nakaz: skonsultować się z instrukcją
Nakaz: uŜywanie wózka widłowego
Umieszczenie tabliczki ostrzegawczej
UWAGA:
Tabliczka ostrzegawcza o moŜliwych niebezpieczeństwach nie moŜe zostać usunięta ani zniszczona pod Ŝadnym
pozorem.
UŜytkownik ma obowiązek czyszczenia i konserwacji wszystkich tabliczek ostrzegawczych w stanie
zapewniającym ich pełną widoczność i czytelność dla operatora.
UŜytkownik ma takŜe obowiązek wymiany wszystkich tabliczek ostrzegawczych, których stan z jakichś przyczyn
uległ pogorszeniu i które nie są juŜ dobrze widoczne; lub teŜ moŜe prosić o ich wymianę.
2.3 Urządzenia zabezpieczające
W celu uniknięcia ewentualnych wypadków, spowodowanych kontaktem z poruszającymi się częściami
mechanicznymi, częściami rozgrzanymi oraz okablowaniem lub elementami układu elektrycznego, maszyna
została zaopatrzona w osłony bezpieczeństwa
Osłony bezpieczeństwa
UWAGA:
Producent wyposaŜył urządzenie w osłony zabezpieczające w celu ochrony operatora w czasie wykonywania
przez niego swoich obowiązków. W czasie funkcjonowania maszyny osłon bezpieczeństwa nie wolno zdejmować
pod Ŝadnym pozorem. Operatorzy, nawet doświadczeni, muszą zapoznać się z niniejszą instrukcją i ostrzeŜeniami
w niej zawartymi.
Codziennym obowiązkiem jest sprawdzenie poprawnego działania osłon zabezpieczających.
7
3.
Dane techniczne
PARAMETR
OPIS
Igos 21
Igos 24
Igos 60
Zasilanie elektryczne
220 / 380 V – 50/60 Hz
Wydajność boilera
l
24
24
56
Moc oporności boilera
kW
6-18
6+9
20/54
Silnik pompy
kW
0,6
Wlot wody
12
∅
Ciśnienie pary
bar
4,5
Wylot boilera
½ ‘’
∅
Gniazdo wejścia pary
½ ‘’
∅
Waga brutto
kg
125
137
Waga netto
kg
103
112
Poziom hałasu
dB
< 75
Wymiary urządzenia
cm
53 x 75 x 70
80x100x60
Wymiary opakowania
cm
58 x 82 x 87
94x114x77
Inne zasilanie elektryczne i częstotliwość na Ŝyczenie
Igos 60/2
56 + 56
40/100
1,2
270
230
80x100x120
94x114x137
3.1 Tabliczka znamionowa
Tabliczka metalowa z nazwą i adresem Rotondi Group, modelem maszyny, numerem seryjnym i CE
4.
Prawidłowe i niedozwolone uŜytkowanie
KaŜdy sposób uŜytkowania urządzenia, inny niŜ ten, do którego zostało ono zaprojektowane, stanowi niewłaściwe
postępowanie, które moŜe być przyczyną uszkodzenia maszyny i urazu operatora.
4.1 Przeciwwskazania i ryzyko, wynikające z niedozwolonego uŜytkowania
Urządzenie nie zostało zaprojektowane do pracy w warunkach wzmoŜonego ryzyka, dlatego teŜ uŜytkowanie go w
otoczeniu zagroŜonym wybuchem jest absolutnie zabronione.
Aby wykonać którąkolwiek z czynności nieprawidłowych przy normalnym uŜytkowaniu, uŜytkownik musi
skontaktować się najpierw z producentem w sprawie ewentualnych wskazań liczników i niebezpieczeństw, które w
takiej sytuacji mogą się pojawić.
Aby dokonać jakichkolwiek modyfikacji, których maszyna nie posiadała w momencie opuszczenia hali fabrycznej,
uŜytkownik musi najpierw skontaktować się z producentem, aby wyjaśnić ewentualne ryzyka, które na skutek tych
modyfikacji mogą się pojawić oraz uzgodnić ich zgodność z przepisami.
Wszelkie modyfikacje, przeprowadzone przez kupującego bądź uŜytkownika skutkują uniewaŜnieniem Certyfikatu
Zgodności.
8
5.
Transport i przenoszenie
UWAGA:
Transport i czynności manipulacyjny winny wykonywane być przez personel wyposaŜony w odpowiednie obuwie
ochronne.
Transport i czynności manipulacyjny winny wykonywane być przez personel wyposaŜony w odpowiednie rękawice
ochronne
Transport i czynności manipulacyjny winny wykonywane być przez personel wyposaŜony w odpowiednie kaski
ochronne
Transport urządzenia powinien odbywać się za pomocą wózka widłowego. NaleŜy zwrócić uwagę na prawidłowe
ustawienie palety na widłach wózka.
W czasie transportowania urządzenia wózkiem widłowym przez uprawnionego operatora, naleŜy za pomocą reszty
personelu upewnić się, Ŝe nie ma Ŝadnych przeszkód na wytyczonym szlaku, którym przejechać ma wózek,
niosący urządzenie.
Urządzenie na czas transportu zapakowane jest w pudło kartonowe i ustawione na palecie.
Prawidłowe punkty podnoszenia urządzenia na palecie
UWAGA:
W przypadku uŜywania dźwigu do przenoszenia pudła z urządzeniem, wszystkie osoby, których obecność nie jest
przy tej czynności nieodzowna, powinny odsunąć się na bezpieczną odległość, aby uniknąć ewentualnego
pochwycenia przez maszynę.
Przy podnoszeniu urządzenia naleŜy uŜywać wyłącznie linek stalowych, bądź pasów, odpowiednich do jego
wymiarów i wagi.
Przy podnoszeniu urządzenia naleŜy uŜywać haków zabezpieczających.
W czasie manewrowania urządzeniem, w polu manewrów, nie wolno przebywać Ŝadnym innym osobom, oprócz
operatorów, odpowiedzialnych za transportowanie urządzenia. Przy czynnościach tych grozi niebezpieczeństwo
wypadku.
W czasie czynności transportu i manewrowania nie naleŜy wykonywać Ŝadnych gwałtownych ruchów, gdyŜ
powoduje to zagroŜenie pochwycenia przez dźwig osób bądź przedmiotów, znajdujących się w polu
manewrowania.
W czasie manewrów dźwigu, drugi operator, znajdujący się poza polem manewrów, powinien zwracać baczną
uwagę na mogące wystąpić zagroŜenia, których operator dźwigu moŜe nie widzieć.
Producent zaleca, zwłaszcza w wypadku transportu morskiego, zabezpieczenie poszczególnych części urządzenia
przed wilgocią, a więc posmarowanie ich smarem przeciw rdzy a takŜe włoŜenie do opakowań paczek z solą
hygroskopijną.
Po ustawieniu urządzenia w cięŜarówce (lub innym środku transportu) powinno ono zostać unieruchomione za
pomocą klamer, stalowych linek lub klinów drewnianych, zgodnie z wagą urządzenia.
9
6. Instalacja
UWAGA:
Przed przystąpieniem do instalacji urządzenia, naleŜy upewnić się Ŝe posiadana instalacja elektryczna, zasilania w
parę i powietrze, jest zgodna z połączeniami urządzenia. Pełna specyfikacja wymaganych instalacji, znajduje się
na tabliczce znamionowej.
Aby zredukować zagroŜenie i zapewnić operatorowi jak najlepsze warunki pracy, urządzenie naleŜy ustawić w
miejscu, gdzie obserwuje się najlepsze warunki hygrotermometryczne.
Pomieszczenie, w którym ma zostać zainstalowane urządzenia musi mieć dobrą wentylację i być wolne od
wszelkich substancji, groŜących wybuchem.
6.1 Wolna przestrzeń
W celu zapewnienia prawidłowego i bezpiecznego funkcjonowania maszyny, a takŜe w celu ułatwienia wszelkich
czynności konserwacyjnych, urządzenie powinno zostać zainstalowane w pewnych, pokazanych na rysunku
poniŜej, odległościach od ścian i większych przeszkód.
1000 mm
1000 mm
1000 mm
6.2 Widok ogólny urządzenia, z zaznaczonymi głównymi jego częściami
Zbiornik
utylizacji
kondensatu
Główny
wyłącznik
Panel sterujący
(kontrolny)
10
6.3 Wymiary podstawy maszyny
Wymiar
Szerokość A
Głębokość B
bez zbiornika
Głębokość B
ze zbiornikiem
Igos 21
53 cm
71 cm
Igos 24
90 cm
Igos 60
84 cm
75 cm
Igos 60/2
103 cm
7. ZłoŜenie i przygotowanie maszyny
7.1 Przygotowania maszyny do uŜycia
Po dostawie urządzenia do zakładu uŜytkownika, aby je prawidłowo ustawić, naleŜy postąpić wg poniŜszych
zaleceń:
rozpakować urządzenie i usunąć zabezpieczenia
ustawić urządzenie w miejscu docelowym, zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale 5
7.2 ZłoŜenie akcesoriów urządzenia
Urządzenie jest całkowicie złoŜone w zakładzie produkcyjnym
7.3 Prewencyjne sprawdzenie i kontrola
Po dostawie do miejsca przeznaczenia producent zaleca:
sprawdzenie, czy urządzenie było transportowane prawidłowo i czy nie ma Ŝadnych widocznych uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przy dostawie, odpowiednia adnotacja musi znaleźć się w liście
przewozowym a kupujący musi przedsięwziąć niezbędne kroki, mające na celu wyjaśnienie sprawy z firmą
przewozową
PROCEDURA ROSZCZENIOWA
- za wszystkie uszkodzenia urządzenia, powstałe w czasie transportu, odpowiedzialność ponosi firma przewozowa,
jako Ŝe producent zleca wszystkie transporty na warunkach free ex works. W przypadku uszkodzeń towaru, naleŜy
uczynić adnotację o treści „Towary uszkodzone w transporcie” na dokumentach przewozowych, rozpakować towar
i wysłać reklamację do firmy transportowej.
przeprowadzenie szeregu czynności sprawdzających, opisanych poniŜej
7.3.1 Sprawdzenie uszkodzeń, powstałych na skutek transportu
Aby dokładnie ocenić wszystkie uszkodzenia, które mogły powstać w czasie transportu urządzenia, wskazane jest
sprawdzenie integralności poszczególnych części maszyny, a w szczególności:
panelu kontrolnego
głównego wyłącznika
mocowania obudów (osłon zabezpieczających)
7.4 Czyszczenie i smarowanie urządzenia
Po dostarczeniu urządzenia, naleŜy delikatnie je oczyścić, usuwając kurz i ewentualne zabrudzenia i obce
substancje, które mogły dostać się do maszyny w czasie transportu. Nasmarować wszystkie części mechaniczne,
naraŜone na dostawanie się do nich kurzu, zwłaszcza po dostawie drogą morską.
UWAGA: W czasie czyszczenia urządzenia po transporcie, naleŜy uŜywać rękawic ochronnych.
7.5 Podłączenie do zewnętrznych źródeł zasilania
UWAGA: Tylko doświadczony i przeszkolony operator moŜe dokonać podłączenia urządzenia do źródła zasilania
elektrycznego.
7.5.1 Podłączenie elektryczne
Urządzenie dostarczane jest z głównym kablem zasilającym bez wtyczki. NaleŜy połączyć odpowiednie wejście
elektryczne do zasilania, upewniając się, Ŝe napięcie oraz częstotliwość wymagane przez urządzenie, są zgodne z
tym dostępnym w siedzibie uŜytkownika.
NOTA: Uziemienie jest bardzo waŜne
11
Kabel elektryczny bez wtyczki
UWAGA:
Sprawdzić, czy napięcie w sieci uŜytkownika jest zgodne z wymaganym przez urządzenie. Jeśli nie, naleŜy
skontaktować się z producentem.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami, aby uchronić linię zasilającą urządzenie, uŜytkownik ma obowiązek
wyposaŜyć je w zabezpieczenia, mające na celu uniknięcie zwarcia, przeciąŜenia, itp.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami, jedynie wykwalifikowany inŜynier ma prawo podłączyć urządzenie do źródła
zasilania.
7.5.2 Podłączenie wody
NaleŜy podłączyć urządzenie do sieci wodnej, stosując odporne na ciśnienie, gumowe liniowane rurki lub
metalowe, stalowe albo miedziane, zakładając zawory zamykające. Rury o znacznej długości muszą być
metalowe. Podłączenie o ∅ 3/8’’ znajduje się po prawej stronie urządzenia. Przed podłączeniem naleŜy rurki
przepłukać, aby usunąć ewentualne zanieczyszczenia.
NOTA: NaleŜy pamiętać o zainstalowaniu kranu, odcinającego dopływ wody.
NOTA: WSZELKIE OPERACJE, MAJĄCE NA CELU PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA DO WODY MUSZĄ BYĆ
PRZEPROWADZANE PO CAŁKOWITYM ODCIĘCIU ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO.
7.5.3 Podłączenie wylotu kondensatu
Podłączenie wylotu kondensatu, o średnicy ∅ 1/2’’ znajduje się po prawej stronie urządzenia. Do podłączenia
naleŜy uŜyć rurki metalowej.
7.5.4 Spuszczenie poziomu kondensatu
Podłączenie to wykorzystuje się a by uniknąć ewentualnych wycieków ze zbiornika skropliny. NaleŜy wykorzystać
podłączenie o ∅ 3/4’’, znajdujące się po prawej stronie urządzenia. Ujście zbiornika naleŜy podłączyć rurką
metalową bądź miedzianą do najbliŜszego odpływu wody.
7.5.5 Podłączenie pary
Aby podłączyć parę, naleŜy połączyć zawór o ∅ 1/2’’, znajdujący się po prawej stronie maszyny, z urządzeniem,
do którego ta para jest potrzebna, uŜywając metalowej rurki o tym samym przekroju.
Podłączenie pary ½’’
Wylot kondensatu ½’’
Spuszczenie kondensatu 3/4’’
Podłączenie wody 3/8’’
12
8. Rozpoczęcie pracy maszyny
8.1 Praca operatora i stanowisko kontroli
Stanowisko kontroli znajduje się naprzeciw panelu sterującego, i moŜe być zajmowane
tylko przez jednego operatora.
UWAGA: Do prawidłowego funkcjonowania urządzenie wymaga obecności tylko jednego
operatora. W tym czasie nikt, oprócz tego operatora, odpowiedzialnego za maszynę, nie
moŜe jej uŜywać ani nawet znajdować się w jej
pobliŜu.
8.2 Główny wyłącznik
Główny dwu-pozycyjny wyłącznik, umieszczony jest
po lewej stronie urządzenia. Włączenie maszyny następuje po przekręceniu
wyłącznika na pozycję ON, wyłączenie – na pozycję OFF.
8.3 Panel kontrolny
Model Igos 21 / 24
1. włącznik: aby uruchomić urządzenie naleŜy wcisnąć
włącznik na pozycję 1
2. zielone światełko kontrolne: zapala się, kiedy boiler jest
pełen wody
3. włącznik 1 grupy rezystancji: aby uruchomić 1 grupę
(6kW) naleŜy wcisnąć włącznik do pozycji 1.
4. włącznik 2 grupy rezystancji: aby uruchomić 2 grupę
(9kW) naleŜy wcisnąć włącznik do pozycji 1.
5. licznik: wskazuje ciśnienie operacyjne
1
2
3
4
5
Model Igos 60 / 60/2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zielone światełko kontrolne: zapala się po załadowaniu 1
grupy rezystancji
włącznik 1 grupy rezystancji: aby uruchomić 1 grupę
naleŜy wcisnąć W odpowiedzi włącznik do pozycji 1.
zielone światełko kontrolne: zapala się, kiedy boiler jest
pełen wody
włącznik: aby uruchomić urządzenie naleŜy wcisnąć
włącznik na pozycję 1
włącznik 2 grupy rezystancji: aby uruchomić 2 grupę
naleŜy wcisnąć włącznik do pozycji 1.
Zielone światełko kontrolne: zapala się po załadowaniu 2
grupy rezystancji
licznik: wskazuje ciśnienie operacyjne
13
9. UŜytkowanie maszyny
UWAGA: Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie musi zostać natychmiast wyłączone, naleŜy przekręcić główny
wyłącznik na pozycję „0”
W czasie pracy urządzenia absolutnie wzbronione jest usuwanie, zdejmowanie, odkręcanie jakichkolwiek osłon
zabezpieczających, zamontowanych na maszynie przez producenta, w celu ochrony operatora, w czasie wypełniania
przez niego jego obowiązków.
Nigdy nie naleŜy zostawiać urządzenia bez nadzoru
Operatorami urządzenia moŜe być tyko doświadczony, przeszkolony i wykwalifikowany personel.
W czasie obsługiwania urządzenia operator powinien wyposaŜony być w obuwie i rękawice ochronne.
9.1 Opis sekwencji rozpoczęcia pracy
Po dokonaniu, opisanych w poprzednim rozdziale, kontroli podłączeń, moŜna przystąpić do uruchomienia urządzenia:
W tym celu naleŜy przekręcić główny wyłącznik na pozycję 1 (ON)
9.2 Zatrzymanie maszyny
Aby zatrzymać pracę urządzenia naleŜy przekręcić główny wyłącznik na pozycję 0 (OFF)
10. Konserwacja
UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych naleŜy odłączyć urządzenie od źródeł
energii.
Serwisowania w zakresie opisanym w niniejszej instrukcji, wymiany części zamiennych i konserwacji moŜe dokonywać
wyłącznie operator wykwalifikowany, zaznajomiony z technologiami, zastosowanymi w maszynie.
Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia operator musi być zaopatrzony w rękawice, obuwie i okulary
ochronne.
10.1 Środki ostroŜności przy czynnościach konserwujących
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwujących urządzenie, naleŜy je wyłączyć i odłączyć od źródeł
zasilania, a takŜe w widocznym miejscu zamieścić informację o trwaniu konserwacji.
10.2 Czynności konserwujące
Prawidłowa konserwacja urządzenia jest bardzo waŜnym czynnikiem, wpływającym na jego długie, sprawne działanie,
z zachowaniem najwyŜszej jakości pracy, a takŜe na prawidłowe działanie wszystkich zabezpieczeń, zamontowanych
przez producenta.
Rutynowe czynności konserwujące
Czynność
Część urządzenia
Boiler
OpróŜnianie
Zbiornik podawczy
Kontrola wzrokowa
Urządzenie w całości
Czyszczenie
Ogólnie
Czyszczenie oporników
Boiler
Czyszczenie
Filtr dopływu wody
Okresowość
Codziennie
Raz w tygodniu
Codziennie
Raz w roku
Jeśli jest zapchany
10.2.1 OpróŜnianie boilera
Czynność ta pozwala na wypłukanie, przy uŜyciu wody, duŜej części, zgromadzonego na dnie boilera osadu
wapniowego. Zaleca się przeprowadzanie tej konserwacji na koniec zmiany roboczej:
wyłączyć boiler (wyłącznik boilera na pozycję 0)
poczekać, aŜ wskaźnik pary pokaŜe jej ciśnienie ok. 0,1 bar
pod zaworem spuszczającym umieścić pojemnik na spływającą wodę
spuścić wodę z boilera, z tyłu maszyny
gdy boiler jest juŜ opróŜniony, włączyć go ponownie (włącznik boilera na pozycję 1) i poczekać aŜ pompa
wypełni go wodą
wytwornica jest natychmiast gotowa do uŜycia
UWAGA: Przy opróŜnianiu zbiornika naleŜy uŜywać rękawic ochronnych
KRAN SPUSZCZAJĄCY WODĘ NALEśY ODKRĘCAĆ BARDZO POWOLI – TEMPERATURA WODY W BOILERZE
OSIĄGA 100 ST. C.
WAśNE: Najlepiej podłączyć spuszczanie wody z boilera do najbliŜszego odpływu stałego lub do zbiornika
oddawczego za pomocą gumowej rury.
14
Kran spuszczania boilera
10.2.2 OpróŜnianie zbiornika podawczego
Operator jest zobowiązany do konserwacji i czyszczenia zbiornika
podawczego. Podłączenie o średnicy 3/8’’ , znajdujące się z prawej strony
urządzenia moŜna podłączyć bezpośrednio do najbliŜszego odpływu, za
pomocą rury metalowej.
Kran spuszczania zbiornika
10.2.3 Kontrola wzrokowa
W celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania i aby zapobiec ewentualnym problemom zaleca się
przeprowadzanie co jakiś czas kontroli wzrokowej urządzenia. W trakcie tego typu inspekcji, przeprowadzanej po
odłączeniu urządzenia od źródeł energii, naleŜy zwrócić baczną uwagę, czy nie pojawiły się nieprawidłowe kontakty
między częściami urządzenia a takŜe czy nie poluzowały się Ŝadne mocowania.
10.2.4 Utrzymanie czystości
Codziennie naleŜy usuwać z urządzenia zgromadzony na nim brud i kurz za pomocą spręŜonego powietrza. Trudne
zabrudzenia z zewnątrz moŜna usuwać, uŜywając w tym celu odpowiednich detergentów.
10.2.5 Czyszczenie oporników boilera
Raz do roku naleŜy oczyścić oporniki boilera ze zbierającego się na nich osadu wapiennego.
UWAGA: Tę czynność konserwacyjną mogą wykonywać tylko wykwalifikowani operatorzy, którzy zawsze powinni
ubierać się w rękawice i okulary ochronne.
10.3 Konserwacje wykonywane przez wyspecjalizowanych mechaników
PoniŜej opisano czynności konserwacyjne, wymagające precyzyjnego szkolenia technicznego, i jako takie wykonywane
być mogą jedynie przez przeszkolonych przez producenta techników.
UŜytkownikowi nie wolno:
- Podejmować Ŝadnych działań, polegających na interwencji w instalację elektryczną urządzenia
- Podejmować Ŝadnych działań, polegających na interwencji w części mechaniczne urządzenia
Wymieniać komponentów elektrycznych
UWAGA: W przypadku potrzeby przeprowadzenia jakichkolwiek regulacji, wymian części itp. czynności, które
nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, naleŜy skontaktować się z personelem technicznym, wyznaczonym
przez sprzedawcę bądź producenta urządzenia
15
10.4 Rozwiązywanie problemów
PoniŜej przedstawiono listę ewentualnych problemów, które mogą się pojawić w trakcie uŜytkowania urządzenia:
1. Ciągła praca pompy podającej wodę mimo zbyt wysokiego poziomu wody w boilerze
Przyczyna - Rozwiązanie
a) przebity pływak – wymienić pływak
b) pręt wskaźnika poziomu zablokowany osadami wapna – usunąć osad
c) przepalony czujnik kontrolujący – wymienić czujnik
2. Ciągły spadek ciśnienia operacyjnego
Przyczyna - Rozwiązanie
a) przerwana oporność przez przepalony opornik lub dysfunkcja systemu elektrycznego – sprawdzić i
ewentualnie wymienić
b) brak wody, albo zamknięty zawór podający – skorygować
c) zapchany filtr na wlocie – sprawdzić i ewentualnie wymienić
d) pompa podająca nie pracuje – odnieść się do punktu 1
e) stat ciśnienia uszkodzony – wymienić stat
11. DemontaŜ urządzenia
Zgodnie z prawem Unijnym i z obowiązującymi przepisami w kraju uŜytkownika, w przypadku likwidacji urządzenia
uŜytkownik jest zobowiązany do prawidłowego demontaŜu, rozdysponowania i eliminacji poszczególnych
komponentów urządzenia. W przypadku gdy urządzenie – lub któraś z jego części – musi zostać zezłomowana,
obowiązkiem uŜytkownika jest uczynić wszystko, aby uniknąć zagroŜeń wynikających zlikwidacji maszyny
przemysłowej.
Zwłaszcza naleŜy zwrócić uwagę przy:
rozmontowywaniu urządzenia
manewrach i transporcie
likwidacji maszyny
segregacji poszczególnych komponentów urządzenia
NaleŜy przestrzegać zasad bezpieczeństwa zdrowia i ochrony środowiska.
Po usunięciu wszelkich lubrykantów i smarów, nie wolno upłynniać ich do otaczającego nas środowiska, ale albo
poddać regeneracji, albo przekazać firmie wyspecjalizowanej w utylizacji tego typu substancji.
W przypadku wyrzucenia / upłynnienia materiałów eksploatacyjnych, w tym smarów i kondensatu (skropliny)
niezgodnie z obowiązującymi przepisami, mogą wystąpić dodatkowe zagroŜenia, takie jak: zanieczyszczenie
środowiska, zatrucie osób, odpowiedzialnych za likwidację urządzenia, itp.
Zgodnie z narodowymi i międzynarodowymi przepisami, dotyczącymi eliminacji przemysłowych odpadów stałych
oraz odpadów toksycznych i trujących, naleŜy przeprowadzić segregację, recycling i utylizację materiałów:
guma, rury elastyczne i plastikowe, oraz komponenty niemetalowe muszą być demontowane osobno
komponenty elektryczne i pneumatyczne, takie jak zawory, cewki, regulatory ciśnienia, wyłączniki,
transformatory, itp. jeśli ich kondycja na to pozwala, winny być zdemontowane do ponownego uŜycia, lub
dokładnie przejrzane i poddane recyclingowi.
obudowa i wszystkie inne metalowe części maszyny muszą zostać zdemontowane i posegregowane w
zaleŜności od surowca. W ten sposób róŜne części urządzenia zostaną zlikwidowane i przetopione w procesie
recyclingu.
Trujące i toksyczne substancje muszą zostać zlikwidowane zgodnie z obowiązującym prawem państwowym i
regionalnym, drogą specjalnych kanałów odpływowych, prowadzących do konsorcjów wyspecjalizowanych w
likwidacji tego typu substancji.
12. Główne ostrzeŜenia
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Jeśli urządzenie musi z jakichś przyczyn być natychmiast „rozbrojone” (wyłączone) naleŜy przekręcić główny
wyłącznik na pozycję 0
W czasie pracy maszyny absolutnie wzbronione jest usuwanie osłon i innych urządzeń zabezpieczających,
zainstalowanych przez producenta w celu ochrony operatora w czasie jego pracy.
Operatorem moŜe być tylko osoba doświadczona i wykwalifikowana
Nigdy nie wolno pozostawiać urządzenia bez dozoru
W czasie obsługiwania urządzenia obowiązują rękawice ochronne
W czasie obsługiwania urządzenia obowiązuje obuwie ochronne
Transport i manewrowanie urządzeniem wykonywane mogą być przez personel ubrany w obuwie ochronne.
Transport i manewrowanie urządzeniem wykonywane mogą być przez personel ubrany w rękawice ochronne
16
9. Transport i manewrowanie urządzeniem wykonywane mogą być przez personel ubrany w kaski ochronne
10. Etykiety ostrzegające o ewentualnych niebezpieczeństwach nie mogą zostać usunięte ani uszkodzone
11. UŜytkownik ma obowiązek utrzymywać etykiety ostrzegawcze stanie pełnej czytelności i w miejscu
widocznym dla operatora.
12. UŜytkownik jest zobowiązany do wymiany etykiet ostrzegawczych, jeśli te z jakiejś przyczyny zostały
uszkodzone, zniszczone lub przestały być widoczne lub czytelne.
13. Producent wyposaŜył urządzenie w osłony zabezpieczające w celu ochrony operatora w czasie wykonywania
przez niego jego obowiązków. W czasie funkcjonowania urządzenia osłony te nie mogą być zdejmowane pod
Ŝadnych pozorem. Operatorzy, nawet doświadczeni mają obowiązek zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji i zawartymi w niej ostrzeŜeniami.
14. Podstawą codziennej konserwacji jest sprawdzanie, czy wszystkie osłony zabezpieczające funkcjonują
prawidłowo.
15. W przypadku, gdy do transportu urządzenia uŜywa się dźwigu, wszystkie osoby, nie obsługujące tej operacji,
powinny usunąć się z placu manewrów, poniewaŜ operatorzy dźwigu muszą zachować bezpieczną odległość,
aby nie zostać pochwyconym przez maszynę.
16. Maszynę podnosić moŜna jedynie przy uŜyciu stalowych linek, których wytrzymałość jest zgodna z wymiarami
i cięŜarem urządzenia.
17. Maszynę podnosić moŜna jedynie przy pomocy haków zabezpieczających.
18. śaden niezwiązany z manewrami urządzenia operator nie moŜe przebywać w zasięgu manewrów
urządzeniem, gdyŜ operatorzy odpowiedzialni za przenoszenie maszyny muszą zachować bezpieczną
odległość, aby nie zostać pochwyconym przez urządzenie transportujące.
19. W czasie transportu i manewrowania urządzeniem Ŝadne osoby niepowołane nie mogą przebywać w polu
wykonywania manewrów, aby ulec wypadkowi.
20. Aby uniknąć pochwycenia ludzi lub przedmiotów przez dźwig, lub inne urządzenie transportujące, w czasie
manewrowania maszyną nie wolno wykonywać Ŝadnych gwałtownych ruchów.
21. Operator, stojący poza strefą manewrów powinien zwracać baczną uwagę na wszelkie przeszkody, których
operator dźwigu moŜe nie widzieć.
22. Na czas transportu (zwłaszcza drogą morską) producent zaleca unieruchomienie urządzenia za pomocą
klamer, stalowych linek lub klinów drewnianych oraz włoŜenie do opakowania soli hygroskopijnej.
23. Po usytuowaniu urządzenia na cięŜarówce (lub kaŜdym innym środku transportu) naleŜy ją unieruchomić za
pomocą klamer, stalowych linek lub klinów drewnianych, zgodnych z wymaganiami, wynikającymi z jego wagi i
wymiarów.
24. Przed rozpoczęciem instalacji urządzenia, naleŜy sprawdzić czy sieć elektryczna, zasilanie w parę i spręŜone
powietrze są zgodne z wymaganiami . Wszystkie zalecenia dotyczące zasilania zapisane są na tabliczce
znamionowej maszyny.
25. Urządzenie musi zostać zainstalowane w pomieszczeniu o dobrych warunkach hygrotermometrycznych.
26. Pomieszczenie, w którym urządzenie ma być zainstalowane musi posiadać dobrą wentylację i być wolne od
substancji wybuchowych.
27. Temperatura w pomieszczeniu, gdzie zainstalowane ma być urządzenia, musi wynosić miedzy 0 a 40 st.C.
28. Po dostarczeniu urządzenia do siedziby uŜytkownika naleŜy je wyczyścić, będąc zaopatrzonym w rękawice
ochronne.
29. Podłączenia do zewnętrznych źródeł zasilania moŜe konserwować jedynie wykwalifikowany technik.
30. NaleŜy upewnić się, Ŝe napięcie w sieci jest zgodne z tym, wymaganym przez urządzenie. W przeciwnym
wypadku naleŜy skontaktować się z producentem urządzenia.
31. Zgodnie z obowiązującymi przepisami, uŜytkownik jest zobowiązany do załoŜenie zabezpieczeń
przeciwprzepięciowych, i przeciwprzeciąŜeniowych.
32. Zgodnie z obowiązującymi przepisami jedynie wykwalifikowany inŜynier moŜe dokonać podłączeń urządzenia
do zewnętrznych źródeł zasilania.
33. Urządzenie wymaga obsługi jednego operatora. W czasie działania, Ŝadna inna osoba nie moŜe przebywać w
pobliŜu maszyny ani jej uŜywać.
34. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych czy wymiany części, naleŜy bezwzględnie
odłączyć urządzenie id źródeł zasilania.
35. Tylko doświadczony operator, obeznany z technologiami, stosowanymi w urządzeniu, moŜe przeprowadzać
czynności konserwacyjne, wymiany, bądź naprawy, opisane w niniejszej instrukcji.
36. Przy czynnościach konserwacyjnych naleŜy uŜywać rękawic, obuwia i okularów ochronnych.
37. W czasie czyszczenia urządzenia, zawsze trzeba uŜywać rękawic ochronnych.
38. Aby urządzenie działało poprawnie i bezpiecznie, naleŜy uŜywać tylko oryginalnych części Rotondi.
39. W celu dokonania jakichkolwiek konserwacji, napraw i regulacji, nie opisanych w niniejszej instrukcji, naleŜy
wezwać wyspecjalizowanych techników, rekomendowanych przez Rotondi.
Wszystkie prawa zastrzeŜone. Instrukcja ta, w całości, ani w części, nie moŜe być kopiowana.
17
13. Części zamienne
Producent gwarantuje bezpieczeństwo i prawidłowe funkcjonowanie urządzenia, jedynie przy stosowaniu oryginalnych
części zamiennych i nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie uszkodzenia wynikające z uŜytkowania nie oryginalnych.
Przy zamawianiu części zamiennych, naleŜy podawać:
model urządzenia
numer seryjny
opis
numer katalogowy części
Strefa 4
Strefa 1
Strefa 3
Strefa 2
Część zamienna
Opis
Numer katalogowy
Ilość
Zawór bezpieczeństwa
Strefa 2
13018001
1
Wskaźnik 10 bar
13025002
1
Stat ciśnienia 4,5 bar
Strefa 3
13011003
1
Zawór zatrzymujący
Strefa 1
13020008
1
Elektrozawór wody 230 V/50Hz
Strefa 1
13003035
1
18
Część zamienna
Opis
Numer katalogowy
Ilość
Kontrolka poziomu
Strefa 3
13010001
1
Wyłącznik kontrolki poziomu
Strefa 3
13010003
1
Pływak ze stali nierdzewnej
Strefa 3
13010005
1
1. płytka poziomu
2. uszczelka ∅ 135
strefa 3
110024010
11040240
Płytka oporności
Strefa 3
11051900
1
110024012
110060012
1
110024060
110060020
1
Boiler 24 l
Boiler 56 l
Strefa 3
Izolacja boilera 24l
Izolacja boilera 56l
Strefa 3
Rezystor 10kW
Rezystor 13,5
Rezystor 16 kW
Rezystor 19,5 kW
Rezystor 22 kW
Rezystor 27 kW
Uszczelka ∅ 150
13017071
13017068
13017072
13017073
13017074
13017075
11020170
1
1
1
Strefa 3
Rezystor 2000 W
Rezystor 2500 W
Rezystor 3000 W
Rezystor 4000 W
Rezystor 5000 W
Rezystor 6000 W
13017064
13017035
13017047
13017016
13017051
13017007
Uszczelka teflonowa
110024050
Uszczelka ∅ 195
11051890
3
Strefa 3
19
Pompa PQM 81 BS 50 Hz – 4,5
bar
13019001
Pompa PQM 81 BS 60 Hz – 4,5
bar
Strefa 1
13019002
1÷2
Uszczelka mechaniczna PQM
81 BS
Strefa 1
13019003
1
13019005
1
PQM 81 BS
Strefa 1
Kontrolka poziomu zbiornika
13020001
Pływak sferyczny ze stali
nierdzewnej
13010005
1
Strefa 4
Zawór elektromagnetyczny
230V / 50Hz
Strefa 2
13003035
1
13026009
1
13012009
1
13010019
1
Zestaw gumowy ∅ ¾” + filtr
Strefa 2
Termostat
Strefa 2
Magnetyczna kontrolka
poziomu
Strefa 2
Panel kontrolny i płyta elektroniczna Igos 24
20
Nr
1
2
3
4
5
6
7
Opis
Wyłącznik zdalny 40A
Skrzynka bezpieczników 10x38
Wyłącznik główny 40A B.P.
Terminal MMQ 2,5
Wyłącznik podświetlany zielony
Kontrola płyty zielona
Wskaźnik (licznik)
Numer seryjny
13013044
13005003
13009004
13005001
13009020
13009009
13025002
Ilość
2
6
1
1-10
3
1
1
Numer seryjny
13009006
13005001
13005003
13013036
13009020
13009009
13025002
Ilość
1
1-10
6
2
3
3
1
Panel kontrolny i płyta elektroniczna Igos 60 / 60/2
Nr
1
2
3
4
5
6
7
Opis
Wyłącznik główny 80A B.P.
Terminal MMQ 2,5
Skrzynka bezpieczników 14 x 51.
Wyłącznik zdalny 63A
Wyłącznik podświetlany zielony
Kontrola płyty zielona
Wskaźnik (licznik)
21