Electric Operating Table
Transkrypt
Electric Operating Table
Elektryczny stół operacyjny (Model 8804-IV) Instrukcja obsługi Elektryczny stół operacyjny (Model 8804-IV) 1. Główne zastosowanie i budowa a) Główne zastosowanie: Elektryczny stół operacyjny jest stosowany w praktyce klinicznej. b) Budowa : Stół operacyjny składa się z dwóch części: mechanicznej oraz elektrohydraulicznego układu sterowania odpowiadającego za dostosowanie poszczególnych elementów stołu do pracy. Każdej funkcji przypisany jest odpowiedni przycisk. Płyta stołu przezierna dla promieni RTG z możliwością swobodnej współpracy z ramieniem C. Blat stołu składa się z 6 części, z łatwością mogących się dostosować do różnych pozycji ciała w zależności od wykonywanych zabiegów. W stół operacyjny wbudowana jest automatyczna funkcja RESET. Po zresetowaniu, powierzchnia robocza stołu opada do pozycji najniższej, ustawiając wszystkie części ciała w jednym poziomie. Jeśli prawidłowo użytkowany, stół okaże się być doskonałym sprzętem operacyjnym. 2. Specyfikacja i parametry techniczne Wymiary blatu stołu: Całkowita długość…………………………………………………………………2000±50mm Szerokość……………………………………………………………………………500±50mm Odległość między blatem stołu a podłożem: Maksymalna wysokość……………………………………………………………1000±100mm Minimalna wysokość……...…………………………………………………………700±50mm Regulacja.……………………………………………………………………………300±50mm Zakres regulacji poszczególnych segmentów: Pozycja Anty-Trendelenburg………………………………………………………………≥18° Pozycja Trendelenburg……………………………………………………………………≥18° Przechylenie boczne………………………………………………………………………≥18° Wymiary poszczególnych segmentów: Segment głowowy…………………………………………………………………320×260mm Segment ramion……………………………………………………………………500×285mm Segment plecowy…………………………………………………………………500×250mm Segment siedziska…………………………………………………………………500×380mm Segment nożny……………………………………………………………………240×445mm Segment stop………………………………………………………………………240×215mm Regulacja poszczególnych segmentów: Kąt uniesienia segmentu głowowego ………………………………………………………≥35° Kąt obniżenia segmentu głowowego ………………………………………………………≥90° Kąt uniesienia segmentu ramion……………………………………………………………≥35° Kąt obniżenia segmentu ramion…………………….………………………………………≥45° Kąt uniesienia segmentu plecowego …………………….…………………………………≥60° Kąt obniżenia segmentu plecowego ……………………………………………..…………≥10° 1 Kąt obniżenia segmentu nożnego ……………….…………………………………………≥90° Kąt rozchylenia podnóżków………...……...………………………………………………≥90° Powrót do pozycji wyjściowej………………………………………………………………±2° Segment stóp i segment nożny znajdują się w tej samej linii poziomej lub płaszczyźnie pionowej. Klasa izolacji: I-typ B 3. Instalacja: Aby zainstalować stół operacyjny, należy podjąć następujące kroki: 1. Przed umieszczeniem sprzętu na sali operacyjnej należy go najpierw wyjąć z opakowania, dokładnie wyczyścić i dopiero wtedy ustawić we właściwym miejscu. Na sali operacyjnej, powinny znajdować się urządzenia uziemiające oraz zabezpieczające przed wyciekami mocy. 2. Elementy składowe stołu operacyjnego przedstawiono na poniższym rysunku: 5 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 3 18 1 17 16 15 2 Rys. Stół operacyjny model 8804-IV 1 podstawa 10 segment plecowy 2 stojak 11 segment siedziska 3 dźwignia blokująca segment głowowy 12 segment nożny 4 segment głowowy 13 podkolannik 5 segment ramieniowy 14 segment stóp 6 ramka anestezjologiczna 15 dźwignia składająca segment nożny 7 podramiennik 16 pedał 8 podłokietnik 17 rączka wysięgnika segment nożnego 9 wspornik urzymujący pozycję ciała 18 dźwignia do ustawiania pozycji segmentu nożnego 2 4. Uwagi i sposoby działania 4.1 Uwagi 1)Aby uniknąć przemieszczania się stołu podczas operacji, przed przystąpieniem do pracy, należy sprawdzić czy pedał (16) jest wciśnięty. 2 ) Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić czy wszystkie dołączone elementy są bezpiecznie zamontowane by podczas zabiegu nie uległy obluzowaniu lub zsunięciu. 3)Aby osiągnąć prawidłową pozycję ciała podczas operacji, należy jednocześnie zapewnić zarówno stabilizację segmentu plecowego jak i segmentu nożnego. 4)Należy używać dobrze uziemionych, jednofazowych trójbiegunowych gniazdek. Napięcie znamionowe powinno wynosić (220 V ± 10%). 5)W celu zapewnienia bezpieczeństwa, należy zastosować urządzenia zabezpieczające przed wyciekami mocy. 6)10 czynności stołu operacyjnego aktywowanych jest elektrycznie. Każda z nich musi być uruchamiana osobno. UWAGA: Sprzęt zasilany jest jednofazowym prądem zmiennym (220V, 50Hz). Zastosowany bezpiecznik – 8A. Należy pamiętać o tym, by zapewnić urządzeniu odpowiednie uziemienie. Po zakończonej pracy sprzęt należy odłączyć od źródła zasilania. 7)Zabrania się wciskania przycisku RESET gdy pacjent znajduje się na stole operacyjnym. W razie nieprawidłowego działania sprzętu – należy niezwłocznie odłączyć go od źródła zasilania. 8)Materace elektrycznego stołu operacyjnego mają właściwości antystatyczne, wykonane są z gąbki o wysokiej gęstości, pokrytej sztuczną skórą lub w oparciu o technologię formowania przez rozdmuch. 9) Części wymienne elektrycznego stołu operacyjnego, po normalnym okresie użytkowania są złomowane, zgodnie z klasyfikacją (recykling i odzysk). 10) Okres eksploatacyjny elektrycznego stołu operacyjnego wynosi 7 lat. Używanie sprzętu po zakończeniu tego okresu może doprowadzić do zużycia się i korozji niektórych elementów mechanicznych oraz mieć negatywny wpływ na działanie urządzenia. W wyniku takiego działania może ucierpieć pacjent, dlatego też elektryczny stół operacyjny powinien być regularnie serwisowany a korzystanie z niego powinno odbywać się w bezpiecznym okresie eksploatacyjnym. 11) Elektryczny stół operacyjny musi być używany na antystatycznym podłożu. Ostrzeżenie: W przypadku połączenia pracy elektrycznego stołu operacyjnego ze sprzętem chirurgicznym o wysokiej częstotliwości, może dojść do poparzenia zarówno operatora jak i pacjenta. 4.2 Sposoby działania 1 ) Sterowanie urządzeniem powinno odbywać się zgodnie z funkcjami przypisanymi poszczególnym przyciskom. 2)W celu dostosowania właściwej pozycji stołu operacyjnego do ciała pacjenta należy wciskać odpowiednie klawisze (znaki graficzne) znajdujące się na panelu sterującym. Aby wykonać poniższe czynności najpierw musi zapalić się niebieska kontrolka (POWER) oraz zabrzmieć sygnał dźwiękowy trwający ok. 2 sekund. a)Góra i Dół: zgodnie z przyciskami (UP i DOWN), materac będzie się albo podnosić albo opadać. b)Przód i Tył: przyciski (FRONT i BACK), materac będzie się pochylał do przodu lub do tyłu. c)Lewo i Prawo: przyciski (LEFT i RIGHT), materac będzie się przekręcał w lewo lub w prawo. d)Góra i Dół - segment ramieniowy (plecowy): po naciśnięciu przycisku FOLD UP lub FOLD DOWN, segment ramieniowy (plecowy) podniesie się lub opuści. Ruch ustanie, gdy przycisk zostanie zwolniony. e) reset: przycisnąć guzik RESET i przytrzymać go przez ok 2.5 sekundy. W trakcie resetowania urządzenia, wszystkie czynności blatu stołu ustawione zostaną w pozycji maksymalnej, a następnie rozpocznie się proces resetowania. Pozycja końcowa: blat stołu obniża się do minimum, panel znajduje się w pozycji poziomej. Podczas procesu resetowania pali się czerwona kontrolka (BUSY). Jeżeli kontrolka miga, reset nie został ukończony. Należy jeszcze raz zresetować urządzenie. Jeżeli po kilkakrotnym powtórzeniu czynności kontrolka nadal miga, oznacza to, że czynność nie może zostać ukończona lub wystąpiła jakaś usterka. W takim przypadku należy dostosować sprzęt ręcznie. UWAGA: Zabrania się wciskania przycisku RESET gdy pacjent znajduje się na stole operacyjnym. W razie nieprawidłowego działania sprzętu – należy niezwłocznie odłączyć go od źródła zasilania. Power Indicator Reset Indicator Up Reversed Trendelenburg Left lean Power 2.5s Busy Reset Reset Down Trendelenburg Right lean Fold up of shoulder section Fold down of shoulder section Fold up of back section Fold down of back section f)rozłożenie segmentu nożnego: przekręcić dźwignię (15) do góry (zobacz rysunek), rozłożyć segment nożny i przesunąć go do pożądanej pozycji. Następnie puścić dźwignię (15). g)Wyciągnięcie segmentu nożnego: zluzować uchwyt (17) (patrz rysunek), przekręcić segment nożny do pożądanej pozycji, a następnie mocno zablokować uchwyt. h)Rozmontowanie segmentu nożnego: zluzować uchwyt (18) (patrz rysunek), pociągnąć za segment nożny a następnie go rozmontować. 1 5. Konserwacja i rozwiązywanie problemów 5.1 Konserwacja a)Smarowanie: poluzować śruby znajdujące się na pokrywie stojaka, zdjąć pokrywę a następnie nasmarować zewnętrzną i wewnętrzną część stojaka smarem do maszyn. b)Kontrola oleju hydraulicznego: zbiornik na olej hydrauliczny musi być co roku sprawdzany. Należy otworzyć przednią pokrywę, odkręcić śruby od zbiornika wtrysku oleju, ustawić materac w najniższej pozycji, sprawdzić nadmiar oleju hydraulicznego. Jeżeli poziom oleju jest mniejszy niż 80% należy dolać 36#. Uwaga: urządzenie działa, gdy olej zajmuje 80% zbiornika. 5.2 Rozwiązywanie problemów Personel szpitalny odpowiedzialny za naprawy sprzętowe, zajmuje się następującymi awariami: a)Brak ruchu poszczególnych części urządzenia: Najpierw należy sprawdzić czy nie ma przecieku oleju. Następnie natychmiast wymienić odpowiednie części jeżeli brak szczelności w połączeniach lub wystąpił wyciek oleju ze zbiornika. Jeżeli przecieku nie znaleziono, a po naciśnięciu odpowiedniego przycisku nie słychać dźwięku uruchamianego sprzętu, należy sprawdzić, czy przewód nie wyszedł poza spoinę. Jeśli tak, należy go przyspawać w pierwotnej pozycji. b)Brak ruchu całego urządzenia: Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania i nacisnąć przycisk na panelu sterowania. Jeżeli żaden z przycisków nie działa, najpierw należy sprawdzić bezpiecznik, a następnie czy przewód zasilający nie jest przerwany. Jeżeli nie słychać dźwięku silnika – sprawdzić przekaźnik. UWAGA: : 1 ) W razie wymiany bezpieczników należy użyć elementów o tej samej specyfikacji. 2)Do wymiany wszystkich części i akcesoriów należy stosować tylko produkty naszej firmy o tej samej specyfikacji. Używanie części pochodzących od innego producenta jest zakazane. Jeżeli usterki nie da się naprawić, prosimy o kontakt. Nasza firma dostarcza swoim klientom szybkie i skuteczne wsparcie serwisowe. W autoryzowanych oddziałach naszej firmy dysponujemy wysoko wykwalifikowanym i odpowiednio przeszkolonym personelem. Nasza firma może dostarczyć wszelkich niezbędnych informacji, włącznie z instrukcjami obsługi oraz schematami budowy urządzeń. 6. Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja 1. Zabrania się mycia stołu operacyjnego wodą. 2. Stół operacyjny należy czyścić przy użyciu wilgotnej miękkiej ściereczki lub gąbki oraz detergentu. Nie wolno stosować ostrych szczotek, szczotek z drutu stalowego, proszku odkażającego, farby, eteru, octanu amylu, roztworów kwasowo-zasadowych. 3. Materac musi być dezynfekowany przy pomocy alkoholu, eteru. Można też stosować dezynfekcję promieniami UV. Nie należy stosować dezynfekcji wysokotemperaturowej. 2 7. Warunki środowiskowe Przechowywanie: a) Temperatura otoczenia:-40℃~+55℃ b) Wilgotność względna:≤80% c) Ciśnienie atmosferyczne:50kPa~106.0kPa Transport: a) Temperatura otoczenia:5℃~40℃ b) Wilgotność względna:≤70% c) Ciśnienie atmosferyczne:70.0kPa~106.0kPa d) Napięcie zasilające: AC220V±22V、50Hz±1Hz。 Spakowany sprzęt należy przechowywać na płaskiej powierzchni, w prawidłowo wentylowanych pomieszczeniach o wilgotności mniejszej niż 80%, z dala od substancji żrących. Podczas transportu należy uważać by sprzęt nie był narażony na drgania, wilgoć oraz bezpośrednie działanie promieni słonecznych. 8. Akcesoria Nazwa ilość sztuk 1 Segment głowowy 1 2 Stojak na kroplówkę 1 3 Podpora ciała duża 1.mała 1 4 Podpora ramienia 2 5 Podłokietnik 1 6 Podkolannik 2 7 Poduszka 1 8 Segment stóp 2 Schemat przedstawiający zasadę działania urządzenia elektrycznego The electric appleances control principle diagram FUSE8A valve control output ~220v50Hz FUSE8A Transformer main control board ~18V control signal input main control board 3