Quick Guide - Carl Zeiss

Transkrypt

Quick Guide - Carl Zeiss
Quick Guide
Przegląd
Rejestracja
Prosimy o rejestrację pod adresem www.zeiss.com/cinemizer/registration, aby otrzymywać informacje o aktualizacjach oprogramowania systemowego.
cinemizer OLED – przegląd
Strona
Krótki przegląd Okulary wideo
3
Komora akumulatora
4
®
Adapter HDMI 5
Uruchamianie5
Włączanie6
Ostrość widzenia
6
Wkładka na nos
7
Słuchawki
8
Pałąki na uszy
10
Regulacja głośności
10
Etui do podróży
11
Ważne funkcje
12
Akcesoria 15
Pomoc techniczna
15
2
cinemizer OLED – przegląd
Okulary wideo
Wkładka na nos
Ergonomiczna adaptacja pozycji okularów
Okno wyświetlacza
Pokrętło regulacyjne
Płynna regulacja ostrości każdego oka
Pałąki na uszy
ergonomiczna zamocowanie okularów
Słuchawki
zdejmowane słuchawki douszne
Kieszeń słuchawki
chowanie słuchawek
3
cinemizer OLED – przegląd
Komora akumulatora
Gniazdo cinemizer
Przyłącze HDMI®
lub adaptera iPhone
Włącznik
okularów wideo
Gniazdo słuchawkowe
Słuchawki stereo (3,5 mm)
Przycisk reset
Resetowanie okularów wideo
Przełącznik wielofunkcyjny
Tryb wideo, menu ekranowe (on screen
display, OSD) i głośność
Diodowe kontrolki trybu
Sygnalizacja trybu 2D/3D
Gniazdo wejścia AV
Przyłącze (3,5 mm, 4-stykowe) dodatkowych źródeł sygnału
Kontrolka LED stanu akumulatora
Wskaźnik ładowania/stanu akumulatora
Gniazdo mini USB
Ładowanie akumulatora
4
Uruchamianie
Adapter cinemizer HDMI®
Przed podłączeniem źródeł sygnału, np. konsoli
do gier, komputera, odtwarzacza Blu-ray itp., do
okularów wideo cinemizer, adapter cinemizer
HDMI musi być całkowicie nasunięty na kieszeń
akumulatora. Wymagany jest przewód HDMI®,
wyposażony z jednej strony we wtyki mini
HDMI® (typ C), który jest wtykany do okularów
cinemizer OLED. Wtyk z drugiej strony przewodu
musi pasować do przyłącza źródła sygnału.
Adapter cinemizer HDMI®
Gniazdo mini HDMI® (typ C)
Konsola do gier
Odtwarzacz Blu-ray
Konsola do gier, odtwarzacz Blu-ray itp. nie należą do zestawu.
5
Uruchamianie
Włączanie
Włącz okulary cinemizer OLED przez krótkie
naciśnięcie włącznika. Zaświecają diodowe
kontrolki trybu i stanu akumulatora.
Ostrość widzenia
Wyreguluj ostrość (od -5 do +2 dioptrii) oddzielnie
dla każdego oka, obracając pokrętłem aż do
uzyskania ostrego obrazu.
Podczas regulacji ostrości dla jednego oka zamknij
drugie oko.
6
Wkładka na nos
Aby zapewnić maksymalny komfort noszenia,
wkładkę na nos można zamocować w trzech
różnych pozycjach:
1.Wkładka na nos bez adaptera
2.Wkładka na nos z adapterem A
Adapter A
3.Wkładka na nos z adapterem B
Adapter B
Przetestuj i wybierz
najwygodniejszą
pozycję wkładki
na nos.
7
Uruchamianie
Wtykanie słuchawek
Wetknij wtyk słuchawek do okularów zgodnie
z rysunkiem.
1
Wsuń wtyk
do gniazda.
8
2
Wetknij wtyk do
oporu.
3
Wciśnij kabel
do rowka na
przewód.
Używanie słuchawek
Wyjmij słuchawki z ich kieszeni, załóż okulary
i wetknij słuchawki do uszu.
W zestawie znajdują się wkładki w trzech
rozmiarach: małe (S), średnie (M) i duże (L).
Gdy słuchawki nie są
używane wetknij je
z powrotem do
odpowiednich kieszeni.
9
Uruchamianie
Pałąki na uszy
Po założeniu okularów wideo
cinemizer OLED dosuń zaczepy na
uszy od tyłu do uszu.
Głośność
Wyreguluj głośność przez
przesuwanie przełącznika
wielofunkcyjnego do przodu lub
do tyłu.
10
+
Etui do podróży
Aby bezpiecznie schować okulary wideo cinemizer
OLED
w etui do podróży postępuj w następujący
sposób:
1. Wyciągnij obydwa
zaczepy na uszy do
tyłu z pałąków okularów.
2. Włóż okulary
ze złożonymi
pałąkami
do etui do podróży.
3. Owiń przewód
wokół okularów.
4. Połóż od góry
kieszeń akumulatora
z podłączonym
adapterem i pałąkami
na uszy.
11
Ważne funkcje
Ładowanie akumulatora
Do ładowania akumulatora podłącz
przewód USB do gniazda mini USB
w okularach cinemizer OLED.
Proces ładowania jest sygnalizowany miganiem kontrolki diodowej,
a całkowite naładowanie akumulatora sygnalizuje zielona dioda stanu
akumulatora.
12
Menu ekranowe (on screen display, OSD)
Pojawia się menu, pozwalające na
dokonywanie ustawień systemowych.*
Menu ekranowe OSD możesz aktywować
przez krótkie naciśnięcie przełącznika
wielofunkcyjnego.
Przełączanie 2D / 3D
Przez długie (~ 2 s) naciskanie przełącznika
wielofunkcyjnego możesz przełączać pomiędzy
trybem 2D i 3D*. Aktualny tryb jest sygnalizowany przez jedną z dwóch diodowych kontrolek
trybu. Standardowym trybem wideo jest 2D. Tryb
3D wymaga oglądania odpowiednio sformatowanych treści 3D.*
* Więcej szczegółów zawiera podręcznik użytkownika
(www.zeiss.com/cinemizer/documents)
13
Kompatybilność
Dodatkowo do możliwości podłączenia
multimedialnych okularów wideo cinemizer OLED
do źródeł sygnału ze złączem HDMI® (np. konsoli
do gier, odtwarzacza Blu-ray, komputera itd.)
istnieje możliwość podłączania innych źródeł
sygnału za pomocą przewodu wideo z wtykiem
bagnetowym 3,5 mm (np. odtwarzaczy DVD,
smartfonów itp.) do gniazda AV In.
Należy pamiętać, że w przypadku zasilania
sygnałem przez gniazdo AV-in należy usunąć
adapter do iPoda/iPhone lub adapter HDMI.
Okulary cinemizer OLED są także kompatybilne
z różnymi modelami iPod oraz iPhone.
Zestaw przyłączeniowy do iPod/iPhone jest
dostępny w sklepach internetowych i specjalistycznych. Patrz www.zeiss.com/cinemizer/shops.
14
Pomoc techniczna
Akcesoria
Czujnik ruchu Cinemizer (śledzi ruchy głowy),
osłona przeciwolśnieniowa i wiele innych są
dostępne w sklepach internetowych i specjalistycznych.
Patrz www.zeiss.com/cinemizer/shops.
Pod adresem www.zeiss.com/cinemizer
znajdziesz ogólne informacje o multimedialnych
okularach wideo cinemizer OLED.
Wyczerpujące informacje o pomocy technicznej
zawiera strona internetowa cinemizer OLED
www.zeiss.com/cinemizer/support.
Podręcznik użytkownika cinemizer OLED oraz
inne elementy dokumentacji są dostępne pod
adresem www.zeiss.com/cinemizer/documents.
„Made for iPod” i „Made for iPhone” oznacza, że element
wyposażenia elektronicznego został specjalnie zaprojektowany do użycia z iPod oraz iPhone i posiada certyfikat producenta. Spełnia on wymagania wydajnościowe firmy Apple.
Apple nie odpowiada za eksploatację tego urządzenia oraz
za przestrzeganie wymagań i standardów bezpieczeństwa
w zakresie zabezpieczenia przed zakłóceniami radioelektrycznymi. Należy pamiętać, że używanie z iPod oraz iPhone może
ograniczyć wydajność radioelektryczną.
15
PL
Bezpieczeństwo i obsługa
Uwaga:
Przed pierwszym użyciem okularów wideo należy dla własnego
bezpieczeństwa przeczytać zasady bezpieczeństwa, informacje
na temat użytkowania oraz dokumentację okularów cinemizer
i urządzeń, do których okulary będą podłączane. Nieprzestrzeganie tych wymagań może spowodować obrażenia lub szkody.
Bezpieczeństwo i obsługa
Multimedialne okulary wideo cinemizer symulują ekran ­­
o przekątnej obrazu 105 cm z odległości 2 metrów. Tym
samym­zalecane jest postępowanie tak samo, jak w przypadku
porównywalnego odbiornika telewizyjnego. Jeżeli na ekranie przez
dłuższy czas wyświetlany jest ten sam obraz (np. ekran logowania,
zatrzymany obraz czy ikony), to po zmianie obrazu może być
nadal widoczny słaby cień poprzedniego widoku. To zjawisko jest
określane jako „wypalanie”. Dlatego należy unikać długotrwałego
wyświetlania nieruchomych obrazów! Widoczne pozostające
cienie obrazów można ewentualnie usunąć wyświetlając zmienne
całoekranowe obrazy przez dłuższy czas. W przypadku wystąpienia
bólu głowy natychmiast zaprzestać używania okularów cinemizer.
Unikać długiego używania z wysoką głośnością. W ekstremalnych
przypadkach może to powodować uszkodzenie słuchu. Udać się
do lekarza.Działanie światła błyskowego lub efektów świetlnych
może w szczególnych przypadkach wywołać u niektórych osób
napad padaczkowy lub utratę przytomności. Podczas użytkowania
u takich osób mogą wystąpić napady. Może to dotyczyć także
osób, które do tej pory nie cierpiały na padaczkę i nigdy nie miały
napadów padaczkowych. Jeżeli pod wpływem światła błyskowego
u użytkownika lub u członków jego rodziny wystąpiły już objawy
wskazujące na możliwość padaczki (jak utrata przytomności lub
napad), przed użyciem okularów cinemizer należy zasięgnąć
porady lekarza. Gdyby podczas korzystania z gier komputerowych
lub gier wideo wystąpiły objawy zawrotów głowy, zakłóceń
widzenia, drgania oczu lub mięśni, utrata przytomności, dezorientacja, wszelkiego rodzaju wymuszone ruchy lub spazmy, należy
16
natychmiast wyłączyć urządzenie i przed ponownym użyciem
okularów wideo skonsultować się z lekarzem. Podczas używania
okulary wideo izolują użytkownika od otoczenia. Dlatego
wolno korzystać z okularów wideo tylko w otoczeniu, w którym
użytkownik czuje się całkowicie bezpiecznie i nie musi reagować
na wpływy zewnętrzne. Nie nosić okularów wideo w sytuacjach
wymagających uwagi, np. poruszając się pieszo lub podczas jazdy
pojazdem (na rowerze, motocyklu, samochodem itp.). Uważać na
takie ułożenie przewodów pomiędzy odtwarzaczem a okularami
wideo, aby nie spowodowały one wypadku. Nie pozwolić na
spadnięcie okularów wideo. Nie otwierać, nie rozłamywać i nie
zginać okularów. Nie wrzucać okularów wideo do ognia oraz nie
wkładać żadnych przedmiotów do ich wnętrza. Unikać dotykania
powierzchni optycznych okularów wideo i chronić je przed
odciskami palców i pyłem. Jak w przypadku klasycznych telewizorów należy nadzorować dzieci podczas używania urządzenia.
Zapobiegać nadużywaniu i zadbać o regularne przerwy. Okulary
cinemizer wraz z akcesoriami przechowywać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej pięciu lat. Mogłyby one połknąć małe części,
takie jak poduszeczki nosowe, albo zaplątać się w przewody.
Może to prowadzić do wypadków lub obrażeń oraz powodować
śmiertelne niebezpieczeństwo!
Aby zapobiec utracie słuchu należy unikać słuchania dźwięku
z dużą głośnością przez dłuższy czas.
Przechowywanie i transport
Okulary wideo należy używać w temperaturze od 5 °C do 35 °C.­­­
Czas pracy akumulatora może ulec chwilowemu skróceniu. Przy
używaniu okularów w temperaturze powyżej 35 °C wzrasta
niebezpieczeństwo „wypalania” nieruchomych obrazów. Okulary
wideo należy przechowywać w temperaturze od -20 °C do
60 °C. Nie zostawiać okularów wideo w parkującym samochodzie,
gdyż może tam dojść do przekroczenia tego zakresu temperatury.
Przestrzegać wymaganych warunków przechowywania i transportu oraz unikać wahań temperatury o wilgotności powietrza. Unikać
kontaktu okularów wideo z cieczami. Okulary wideo nie są ani zabezpieczone przed wodą rozpryskową, ani wodoszczelne. Dlatego
nie należy ich nosić na deszczu lub w wilgotnym otoczeniu.
17
W przypadku zawilgocenia okularów wideo należy je natychmiast
wyłączyć i odłączyć od odtwarzacza. Przed ponownym włączeniem
odczekać do całkowitego wyschnięcia urządzenia. Nigdy nie
próbować suszyć okularów wideo przy użyciu zewnętrznego źródła
ciepła, np. w kuchence mikrofalowej lub przy użyciu suszarki do
włosów.
Naprawa
Nigdy nie próbować samemu naprawiać lub manipulować
okularów wideo i ich akcesoriów. Demontaż okularów cinemizer
lub pojemnika akumulatora może spowodować uszkodzenia
wykluczone spod gwarancji. W celu naprawy należy skontaktować
się z serwisem cinemizer. Więcej informacji można znaleźć pod
adresem www.zeiss.com/cinemizer/support
Akumulator (Li-ion 3.7V 1100mAh 4.1Wh)
Akumulator w urządzeniu można ładować. Nigdy nie ładować
akumulatora poza podanym zakresem temperatury pracy (nie
ładować również w sąsiedztwie kominka lub przy silnym napromieniowaniu słonecznym). Używać tylko ładowarki zgodnej ze
specyfikacją. Wymiany akumulatora może dokonywać wyłącznie
handel specjalistyczny. Można używać ogólnodostępnych akumulatorów standardowych. Nie łączyć biegunów akumulatora, gdyż
inaczej istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
Czyszczenie okularów wideo cinemizer
Przed czyszczenie okularów wideo wyłączyć je i odłączyć pojemnik
akumulatora od adaptera lub przewodu wideo. Okulary wideo
należy czyścić tylko przy użyciu ściereczek do czyszczenia Carl
Zeiss. Do wszystkich powierzchni używać czystej ściereczki
mikrofazowej, jak do czyszczenia okularów. Podczas czyszczenia
otworów wizyjnych uważać, aby nie było tam pyłu.
18
Certyfikacja i zgodność
Warunki dopuszczenia w Europie
Okulary wideo opuściły zakład w nienagannym i bezpiecznym
stanie technicznym. Spełniają one wymagania zgodności
elektromagnetycznej wg dyrektywy 2004/108/WE i posiadają znak
kontrolny CE. Pod wpływem wyładowań elektrostatycznych może
dojść do samoczynnego wyłączenia urządzenia. Po ponownym
włączeniu możliwe jest dalsze użycie.
Warunki dopuszczenia w Korei
Urządzenie jest produktem o zgodności elektromagnetyczne klasy
B i może być używany w gospodarstwach domowych i innych
obszarach.
Warunki dopuszczenia w Turcji
EEE Yönetmeliği‘ne uygundur.
Warunki dopuszczenia w USA i Kanadzie
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC i spełnia
wszystkie wymagania kanadyjskich przepisów dotyczących
urządzeń powodujących zakłócenia (ICES-003 B). Wartości
graniczne mają na celu zapewnienie wystarczającej ochrony przed
zakłóceniami na terenach mieszkalnych. Urządzenie wytwarza,
używa i nadaje fale o wysokiej częstotliwości. W razie zastosowania urządzenia inaczej, niż zostało to opisane w instrukcji producenta, może dojść do poważnych zakłóceń odbioru radiowego
i telewizyjnego. Nie można jednak zagwarantować, że
w przypadku prawidłowej instalacji nie wystąpią interferencje.
Jeżeli urządzenie powoduje zakłócenia odbioru radiowego
i telewizyjnego, co można sprawdzić przez wyłączenie
i włączenie urządzenia, użytkownik powinien spróbować zapobiec
zakłóceniom przez opisane poniżej przedsięwzięcia:
– Ponownie wyregulować antenę odbiorczą lub przenieść ją
w inne miejsce.
– Zwiększyć odstęp pomiędzy urządzeniem i odbiornikiem.
19
– Podłączyć urządzenie do gniazda, znajdującego się w innym
obwodzie niż odbiornik.
– Skontaktować się ze sprzedawcą lub z doświadczonym technikiem RTV, aby zasięgnąć dalszej porady.
Firma Carl Zeiss AG nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za
zakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego, spowodowane
nieupoważnionymi zmianami urządzenia lub użyciem przewodów
i akcesoriów, które nie są zalecane przez Carl Zeiss AG.
Za usuwanie usterek, spowodowanych nieupoważnionymi zmianami lub niewłaściwym podłączaniem, odpowiada użytkownik.
Przy podłączaniu urządzenia do opcjonalnych urządzeń
peryferyjnych lub komputerów centralnych wymagane jest
używanie ekranowych przewodów wejścia/wyjścia. Nieprzestrzeganie tego wymagania jest wykroczeniem przeciwko przepisom
FCC i ICES.
China ROHS
Utylizacja
Nie utylizować okularów i akcesoriów razem ze śmieciami
domowymi, lecz odpowiednio do wymagań ustawowych danego
kraju. W razie potrzeby można w lokalnych urzędach zasięgnąć
informacji dotyczących możliwości utylizacji.
Gwarancja
W krajach UE produkt jest objęty ustawową gwarancją przez
okres 24 miesięcy, a w USA 6 miesięcy. W innych krajach mogą
obowiązywać odmienne warunki. Uszkodzenia lub problemy,
spowodowane otwarciem okularów, pojemnika akumulatora
lub akcesoriów, są wykluczone spod gwarancji. Gwarancja nie
obejmuje naturalnego spadku pojemności akumulatora.
Przed skorzystaniem z gwarancji należy upewnić się, że nie
występuje błąd obsługi. Więcej na ten temat zawierają informacje
o możliwościach pomocy pod adresem
www.zeiss.com/cinemizer/support
20
Ze wszystkimi pozostałymi pytaniami lub nierozwiązanymi problemami należy zwracać się do pomocy technicznej cinemizer. W tym
celu proszę skorzystać z opcji „Kontakt z pomocą techniczną” pod
adresem www.zeiss.com/cinemizer/support
®
Logo HDMI® i High-Definition Multimedia Interface
to marki lub zarejestrowane znaki towarowe HDMI® Licensing LLC
w USA i innych krajach.
iPhone i iPod to marki Apple Inc., zarejestrowane w USA i innych
krajach.
©
Copyright Carl Zeiss AG 2013
cinemizer® is a registered trademark of Carl Zeiss
Designed by Carl Zeiss Germany
Made in China
21
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Straße 22
73447 Oberkochen
Niemcy
www.zeiss.com/cinemizer