Quick Guide - Carl Zeiss
Transkrypt
Quick Guide - Carl Zeiss
Quick Guide Przegląd Rejestracja Prosimy o rejestrację pod adresem www.zeiss.com/cinemizer/registration, aby otrzymywać informacje o aktualizacjach oprogramowania systemowego. cinemizer OLED – przegląd Strona Krótki przegląd Okulary wideo 3 Komora akumulatora 4 ® Adapter HDMI 5 Uruchamianie5 Włączanie6 Ostrość widzenia 6 Wkładka na nos 7 Słuchawki 8 Pałąki na uszy 10 Regulacja głośności 10 Etui do podróży 11 Ważne funkcje 12 Akcesoria 15 Pomoc techniczna 15 2 cinemizer OLED – przegląd Okulary wideo Wkładka na nos Ergonomiczna adaptacja pozycji okularów Okno wyświetlacza Pokrętło regulacyjne Płynna regulacja ostrości każdego oka Pałąki na uszy ergonomiczna zamocowanie okularów Słuchawki zdejmowane słuchawki douszne Kieszeń słuchawki chowanie słuchawek 3 cinemizer OLED – przegląd Komora akumulatora Gniazdo cinemizer Przyłącze HDMI® lub adaptera iPhone Włącznik okularów wideo Gniazdo słuchawkowe Słuchawki stereo (3,5 mm) Przycisk reset Resetowanie okularów wideo Przełącznik wielofunkcyjny Tryb wideo, menu ekranowe (on screen display, OSD) i głośność Diodowe kontrolki trybu Sygnalizacja trybu 2D/3D Gniazdo wejścia AV Przyłącze (3,5 mm, 4-stykowe) dodatkowych źródeł sygnału Kontrolka LED stanu akumulatora Wskaźnik ładowania/stanu akumulatora Gniazdo mini USB Ładowanie akumulatora 4 Uruchamianie Adapter cinemizer HDMI® Przed podłączeniem źródeł sygnału, np. konsoli do gier, komputera, odtwarzacza Blu-ray itp., do okularów wideo cinemizer, adapter cinemizer HDMI musi być całkowicie nasunięty na kieszeń akumulatora. Wymagany jest przewód HDMI®, wyposażony z jednej strony we wtyki mini HDMI® (typ C), który jest wtykany do okularów cinemizer OLED. Wtyk z drugiej strony przewodu musi pasować do przyłącza źródła sygnału. Adapter cinemizer HDMI® Gniazdo mini HDMI® (typ C) Konsola do gier Odtwarzacz Blu-ray Konsola do gier, odtwarzacz Blu-ray itp. nie należą do zestawu. 5 Uruchamianie Włączanie Włącz okulary cinemizer OLED przez krótkie naciśnięcie włącznika. Zaświecają diodowe kontrolki trybu i stanu akumulatora. Ostrość widzenia Wyreguluj ostrość (od -5 do +2 dioptrii) oddzielnie dla każdego oka, obracając pokrętłem aż do uzyskania ostrego obrazu. Podczas regulacji ostrości dla jednego oka zamknij drugie oko. 6 Wkładka na nos Aby zapewnić maksymalny komfort noszenia, wkładkę na nos można zamocować w trzech różnych pozycjach: 1.Wkładka na nos bez adaptera 2.Wkładka na nos z adapterem A Adapter A 3.Wkładka na nos z adapterem B Adapter B Przetestuj i wybierz najwygodniejszą pozycję wkładki na nos. 7 Uruchamianie Wtykanie słuchawek Wetknij wtyk słuchawek do okularów zgodnie z rysunkiem. 1 Wsuń wtyk do gniazda. 8 2 Wetknij wtyk do oporu. 3 Wciśnij kabel do rowka na przewód. Używanie słuchawek Wyjmij słuchawki z ich kieszeni, załóż okulary i wetknij słuchawki do uszu. W zestawie znajdują się wkładki w trzech rozmiarach: małe (S), średnie (M) i duże (L). Gdy słuchawki nie są używane wetknij je z powrotem do odpowiednich kieszeni. 9 Uruchamianie Pałąki na uszy Po założeniu okularów wideo cinemizer OLED dosuń zaczepy na uszy od tyłu do uszu. Głośność Wyreguluj głośność przez przesuwanie przełącznika wielofunkcyjnego do przodu lub do tyłu. 10 + Etui do podróży Aby bezpiecznie schować okulary wideo cinemizer OLED w etui do podróży postępuj w następujący sposób: 1. Wyciągnij obydwa zaczepy na uszy do tyłu z pałąków okularów. 2. Włóż okulary ze złożonymi pałąkami do etui do podróży. 3. Owiń przewód wokół okularów. 4. Połóż od góry kieszeń akumulatora z podłączonym adapterem i pałąkami na uszy. 11 Ważne funkcje Ładowanie akumulatora Do ładowania akumulatora podłącz przewód USB do gniazda mini USB w okularach cinemizer OLED. Proces ładowania jest sygnalizowany miganiem kontrolki diodowej, a całkowite naładowanie akumulatora sygnalizuje zielona dioda stanu akumulatora. 12 Menu ekranowe (on screen display, OSD) Pojawia się menu, pozwalające na dokonywanie ustawień systemowych.* Menu ekranowe OSD możesz aktywować przez krótkie naciśnięcie przełącznika wielofunkcyjnego. Przełączanie 2D / 3D Przez długie (~ 2 s) naciskanie przełącznika wielofunkcyjnego możesz przełączać pomiędzy trybem 2D i 3D*. Aktualny tryb jest sygnalizowany przez jedną z dwóch diodowych kontrolek trybu. Standardowym trybem wideo jest 2D. Tryb 3D wymaga oglądania odpowiednio sformatowanych treści 3D.* * Więcej szczegółów zawiera podręcznik użytkownika (www.zeiss.com/cinemizer/documents) 13 Kompatybilność Dodatkowo do możliwości podłączenia multimedialnych okularów wideo cinemizer OLED do źródeł sygnału ze złączem HDMI® (np. konsoli do gier, odtwarzacza Blu-ray, komputera itd.) istnieje możliwość podłączania innych źródeł sygnału za pomocą przewodu wideo z wtykiem bagnetowym 3,5 mm (np. odtwarzaczy DVD, smartfonów itp.) do gniazda AV In. Należy pamiętać, że w przypadku zasilania sygnałem przez gniazdo AV-in należy usunąć adapter do iPoda/iPhone lub adapter HDMI. Okulary cinemizer OLED są także kompatybilne z różnymi modelami iPod oraz iPhone. Zestaw przyłączeniowy do iPod/iPhone jest dostępny w sklepach internetowych i specjalistycznych. Patrz www.zeiss.com/cinemizer/shops. 14 Pomoc techniczna Akcesoria Czujnik ruchu Cinemizer (śledzi ruchy głowy), osłona przeciwolśnieniowa i wiele innych są dostępne w sklepach internetowych i specjalistycznych. Patrz www.zeiss.com/cinemizer/shops. Pod adresem www.zeiss.com/cinemizer znajdziesz ogólne informacje o multimedialnych okularach wideo cinemizer OLED. Wyczerpujące informacje o pomocy technicznej zawiera strona internetowa cinemizer OLED www.zeiss.com/cinemizer/support. Podręcznik użytkownika cinemizer OLED oraz inne elementy dokumentacji są dostępne pod adresem www.zeiss.com/cinemizer/documents. „Made for iPod” i „Made for iPhone” oznacza, że element wyposażenia elektronicznego został specjalnie zaprojektowany do użycia z iPod oraz iPhone i posiada certyfikat producenta. Spełnia on wymagania wydajnościowe firmy Apple. Apple nie odpowiada za eksploatację tego urządzenia oraz za przestrzeganie wymagań i standardów bezpieczeństwa w zakresie zabezpieczenia przed zakłóceniami radioelektrycznymi. Należy pamiętać, że używanie z iPod oraz iPhone może ograniczyć wydajność radioelektryczną. 15 PL Bezpieczeństwo i obsługa Uwaga: Przed pierwszym użyciem okularów wideo należy dla własnego bezpieczeństwa przeczytać zasady bezpieczeństwa, informacje na temat użytkowania oraz dokumentację okularów cinemizer i urządzeń, do których okulary będą podłączane. Nieprzestrzeganie tych wymagań może spowodować obrażenia lub szkody. Bezpieczeństwo i obsługa Multimedialne okulary wideo cinemizer symulują ekran o przekątnej obrazu 105 cm z odległości 2 metrów. Tym samymzalecane jest postępowanie tak samo, jak w przypadku porównywalnego odbiornika telewizyjnego. Jeżeli na ekranie przez dłuższy czas wyświetlany jest ten sam obraz (np. ekran logowania, zatrzymany obraz czy ikony), to po zmianie obrazu może być nadal widoczny słaby cień poprzedniego widoku. To zjawisko jest określane jako „wypalanie”. Dlatego należy unikać długotrwałego wyświetlania nieruchomych obrazów! Widoczne pozostające cienie obrazów można ewentualnie usunąć wyświetlając zmienne całoekranowe obrazy przez dłuższy czas. W przypadku wystąpienia bólu głowy natychmiast zaprzestać używania okularów cinemizer. Unikać długiego używania z wysoką głośnością. W ekstremalnych przypadkach może to powodować uszkodzenie słuchu. Udać się do lekarza.Działanie światła błyskowego lub efektów świetlnych może w szczególnych przypadkach wywołać u niektórych osób napad padaczkowy lub utratę przytomności. Podczas użytkowania u takich osób mogą wystąpić napady. Może to dotyczyć także osób, które do tej pory nie cierpiały na padaczkę i nigdy nie miały napadów padaczkowych. Jeżeli pod wpływem światła błyskowego u użytkownika lub u członków jego rodziny wystąpiły już objawy wskazujące na możliwość padaczki (jak utrata przytomności lub napad), przed użyciem okularów cinemizer należy zasięgnąć porady lekarza. Gdyby podczas korzystania z gier komputerowych lub gier wideo wystąpiły objawy zawrotów głowy, zakłóceń widzenia, drgania oczu lub mięśni, utrata przytomności, dezorientacja, wszelkiego rodzaju wymuszone ruchy lub spazmy, należy 16 natychmiast wyłączyć urządzenie i przed ponownym użyciem okularów wideo skonsultować się z lekarzem. Podczas używania okulary wideo izolują użytkownika od otoczenia. Dlatego wolno korzystać z okularów wideo tylko w otoczeniu, w którym użytkownik czuje się całkowicie bezpiecznie i nie musi reagować na wpływy zewnętrzne. Nie nosić okularów wideo w sytuacjach wymagających uwagi, np. poruszając się pieszo lub podczas jazdy pojazdem (na rowerze, motocyklu, samochodem itp.). Uważać na takie ułożenie przewodów pomiędzy odtwarzaczem a okularami wideo, aby nie spowodowały one wypadku. Nie pozwolić na spadnięcie okularów wideo. Nie otwierać, nie rozłamywać i nie zginać okularów. Nie wrzucać okularów wideo do ognia oraz nie wkładać żadnych przedmiotów do ich wnętrza. Unikać dotykania powierzchni optycznych okularów wideo i chronić je przed odciskami palców i pyłem. Jak w przypadku klasycznych telewizorów należy nadzorować dzieci podczas używania urządzenia. Zapobiegać nadużywaniu i zadbać o regularne przerwy. Okulary cinemizer wraz z akcesoriami przechowywać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej pięciu lat. Mogłyby one połknąć małe części, takie jak poduszeczki nosowe, albo zaplątać się w przewody. Może to prowadzić do wypadków lub obrażeń oraz powodować śmiertelne niebezpieczeństwo! Aby zapobiec utracie słuchu należy unikać słuchania dźwięku z dużą głośnością przez dłuższy czas. Przechowywanie i transport Okulary wideo należy używać w temperaturze od 5 °C do 35 °C. Czas pracy akumulatora może ulec chwilowemu skróceniu. Przy używaniu okularów w temperaturze powyżej 35 °C wzrasta niebezpieczeństwo „wypalania” nieruchomych obrazów. Okulary wideo należy przechowywać w temperaturze od -20 °C do 60 °C. Nie zostawiać okularów wideo w parkującym samochodzie, gdyż może tam dojść do przekroczenia tego zakresu temperatury. Przestrzegać wymaganych warunków przechowywania i transportu oraz unikać wahań temperatury o wilgotności powietrza. Unikać kontaktu okularów wideo z cieczami. Okulary wideo nie są ani zabezpieczone przed wodą rozpryskową, ani wodoszczelne. Dlatego nie należy ich nosić na deszczu lub w wilgotnym otoczeniu. 17 W przypadku zawilgocenia okularów wideo należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od odtwarzacza. Przed ponownym włączeniem odczekać do całkowitego wyschnięcia urządzenia. Nigdy nie próbować suszyć okularów wideo przy użyciu zewnętrznego źródła ciepła, np. w kuchence mikrofalowej lub przy użyciu suszarki do włosów. Naprawa Nigdy nie próbować samemu naprawiać lub manipulować okularów wideo i ich akcesoriów. Demontaż okularów cinemizer lub pojemnika akumulatora może spowodować uszkodzenia wykluczone spod gwarancji. W celu naprawy należy skontaktować się z serwisem cinemizer. Więcej informacji można znaleźć pod adresem www.zeiss.com/cinemizer/support Akumulator (Li-ion 3.7V 1100mAh 4.1Wh) Akumulator w urządzeniu można ładować. Nigdy nie ładować akumulatora poza podanym zakresem temperatury pracy (nie ładować również w sąsiedztwie kominka lub przy silnym napromieniowaniu słonecznym). Używać tylko ładowarki zgodnej ze specyfikacją. Wymiany akumulatora może dokonywać wyłącznie handel specjalistyczny. Można używać ogólnodostępnych akumulatorów standardowych. Nie łączyć biegunów akumulatora, gdyż inaczej istnieje niebezpieczeństwo zwarcia. Czyszczenie okularów wideo cinemizer Przed czyszczenie okularów wideo wyłączyć je i odłączyć pojemnik akumulatora od adaptera lub przewodu wideo. Okulary wideo należy czyścić tylko przy użyciu ściereczek do czyszczenia Carl Zeiss. Do wszystkich powierzchni używać czystej ściereczki mikrofazowej, jak do czyszczenia okularów. Podczas czyszczenia otworów wizyjnych uważać, aby nie było tam pyłu. 18 Certyfikacja i zgodność Warunki dopuszczenia w Europie Okulary wideo opuściły zakład w nienagannym i bezpiecznym stanie technicznym. Spełniają one wymagania zgodności elektromagnetycznej wg dyrektywy 2004/108/WE i posiadają znak kontrolny CE. Pod wpływem wyładowań elektrostatycznych może dojść do samoczynnego wyłączenia urządzenia. Po ponownym włączeniu możliwe jest dalsze użycie. Warunki dopuszczenia w Korei Urządzenie jest produktem o zgodności elektromagnetyczne klasy B i może być używany w gospodarstwach domowych i innych obszarach. Warunki dopuszczenia w Turcji EEE Yönetmeliği‘ne uygundur. Warunki dopuszczenia w USA i Kanadzie To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC i spełnia wszystkie wymagania kanadyjskich przepisów dotyczących urządzeń powodujących zakłócenia (ICES-003 B). Wartości graniczne mają na celu zapewnienie wystarczającej ochrony przed zakłóceniami na terenach mieszkalnych. Urządzenie wytwarza, używa i nadaje fale o wysokiej częstotliwości. W razie zastosowania urządzenia inaczej, niż zostało to opisane w instrukcji producenta, może dojść do poważnych zakłóceń odbioru radiowego i telewizyjnego. Nie można jednak zagwarantować, że w przypadku prawidłowej instalacji nie wystąpią interferencje. Jeżeli urządzenie powoduje zakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego, co można sprawdzić przez wyłączenie i włączenie urządzenia, użytkownik powinien spróbować zapobiec zakłóceniom przez opisane poniżej przedsięwzięcia: – Ponownie wyregulować antenę odbiorczą lub przenieść ją w inne miejsce. – Zwiększyć odstęp pomiędzy urządzeniem i odbiornikiem. 19 – Podłączyć urządzenie do gniazda, znajdującego się w innym obwodzie niż odbiornik. – Skontaktować się ze sprzedawcą lub z doświadczonym technikiem RTV, aby zasięgnąć dalszej porady. Firma Carl Zeiss AG nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za zakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego, spowodowane nieupoważnionymi zmianami urządzenia lub użyciem przewodów i akcesoriów, które nie są zalecane przez Carl Zeiss AG. Za usuwanie usterek, spowodowanych nieupoważnionymi zmianami lub niewłaściwym podłączaniem, odpowiada użytkownik. Przy podłączaniu urządzenia do opcjonalnych urządzeń peryferyjnych lub komputerów centralnych wymagane jest używanie ekranowych przewodów wejścia/wyjścia. Nieprzestrzeganie tego wymagania jest wykroczeniem przeciwko przepisom FCC i ICES. China ROHS Utylizacja Nie utylizować okularów i akcesoriów razem ze śmieciami domowymi, lecz odpowiednio do wymagań ustawowych danego kraju. W razie potrzeby można w lokalnych urzędach zasięgnąć informacji dotyczących możliwości utylizacji. Gwarancja W krajach UE produkt jest objęty ustawową gwarancją przez okres 24 miesięcy, a w USA 6 miesięcy. W innych krajach mogą obowiązywać odmienne warunki. Uszkodzenia lub problemy, spowodowane otwarciem okularów, pojemnika akumulatora lub akcesoriów, są wykluczone spod gwarancji. Gwarancja nie obejmuje naturalnego spadku pojemności akumulatora. Przed skorzystaniem z gwarancji należy upewnić się, że nie występuje błąd obsługi. Więcej na ten temat zawierają informacje o możliwościach pomocy pod adresem www.zeiss.com/cinemizer/support 20 Ze wszystkimi pozostałymi pytaniami lub nierozwiązanymi problemami należy zwracać się do pomocy technicznej cinemizer. W tym celu proszę skorzystać z opcji „Kontakt z pomocą techniczną” pod adresem www.zeiss.com/cinemizer/support ® Logo HDMI® i High-Definition Multimedia Interface to marki lub zarejestrowane znaki towarowe HDMI® Licensing LLC w USA i innych krajach. iPhone i iPod to marki Apple Inc., zarejestrowane w USA i innych krajach. © Copyright Carl Zeiss AG 2013 cinemizer® is a registered trademark of Carl Zeiss Designed by Carl Zeiss Germany Made in China 21 Carl Zeiss AG Carl-Zeiss-Straße 22 73447 Oberkochen Niemcy www.zeiss.com/cinemizer