SYGNALIZATOR ZEWNĘTRZNY Z MIEJSCEM NA BATERIĘ SELF

Transkrypt

SYGNALIZATOR ZEWNĘTRZNY Z MIEJSCEM NA BATERIĘ SELF
COMPLIANT CEI EN
50131-4:2010-08
C€
SR136
SYGNALIZATOR ZEWNĘTRZNY Z MIEJSCEM
NA BATERIĘ
SELF-POWERED SIREN FOR EXTERNAL
INSTRUKCJATECHNICZNA
TECHNICAL MANUAL
OPIS
SR136 to zewnętrzny sygnalizator z własnym zasilaniem, który wychodzi naprzeciw różnym wymaganiom każdej instalacji.
Oprócz możliwości wyboru różnych dźwięków akustycznych i sposobów aktywacji, SR136 może raportować aktualny stan
systemu ( uzbrojony / nieuzbrojony ), pamięć alarmu, anomalie zasilania.
Wszystkie funkcje syreny kontrolowane są przez mikroprocesor dzięki czemu programowanie jest łatwe i intuicyjne. Wszystkie
funkcje można wybrać poprzez przełącznik DIP ( są 2 rodzaje przełączników DIP , MODUŁ i FUNKCJE ). Sygnalizator ma
zabezpieczenia przeciw przypadkowej aktywacji, za każdym razem gdy zmieniana jest konfiguracja syrena emituje sygnał
dźwiękowy sygnalizujący o gotowości systemu.
UWAGA: zwróć uwagę na ustawienia dźwięku, który jest emitowany z głośnika.
DESCRIPTION
SR136 is a self-powered signaling device for external that meets the various installation requirements. Besides the possibility to
select different sounds and activation ways, SR136 is able to report the system status ( armed / disarmed ), the alarm memory,
the power anomalies.
All siren functions are handled by the microcontroller, so the programming is easy and intuitive. All functions are
selectable via DIP-SWITCH ( there are 2 sets of dip switches, MODE and FUNCTIONS ). The siren is protected against accidental
activation, in fact every time you change the configuration the siren emits a sound indicating that the system is ready. In the case
of 2-wires configuration is necessary to give 2 times the launch voltage.
NOTE: pay attention to the setup confirmation sound, which is emitted from the speaker.
LISTA MODUŁÓW ( DIP ) - LIST OF ACTIVATION MODES (DIP MODE)
SR136 posiada następujące moduły aktywujące:
SR136 has the following modes of activation:
- Polecenie START: TERMINAL S
- Start trigger: S TERMINAL
dip 1
1
2
3
4
■
■
■
■
Podanie +
positive missing
podanie –
negative OFF dip missing
ON
Aktywacja1systemu
UZBROJONY: TERMINAL A
System status trigger ARMED: A TERMINAL
dip2 OFF
aktywacja – na terminalu A
trigger on A terminal with Negative
dip 2 ON
aktywacja + na terminal A
trigger on A terminal with Positive
Oddzielne aktywacje Lampy I Głośnika :
Lamp and speaker separated triggers:
dip 3 OFF:
uniwersalna aktywacja (głośnika I lampy na terminalu
S)
unique trigger ( speaker and lamp on S terminal )
dip 3 ON :
głośnik na terminalu A I lampa na terminal S
speaker on A terminal and lamp on S terminal
funkcja 2 przewodów:
2 wires function:
dip 4 OFF
tradycyjne (2 przewody zasilające, 1 na alarm )
traditional ( 2 power supply wires, 1 wire for alarm trigger )
dip 4 ON
2 przewody zasilające z natychmiastowym startem
2 power supply wires with starting immediately
Uwaga 1: polaryzacja oddzielnych aktywacji zawsze kontrolowana jest przez dip 1 i dip 2
Uwaga 2: włączenie funkcji 2-przewodowej następuje po drugiej aktywacji
Uwaga 3: programowanie działania 2-przewodowego ( dip 4 ON ) zgodne z normą CEI-EN 50131-4: 2010-8 i
zatwierdzone przez IMQ (Istituto Italiano del Marchio di Qualità )
note 1: the polarity for separated triggers is always controlled by dip 1 and dip 2
note 2: the starting of 2-wires function takes place after the second activation
note 3: programming 2-wires operation (dip 4 ON) is lost compliance with CEI-EN 50131-4: 2010-8 and therefore IMQ marking
LISTA FUNKCJI ( FUNKCJE DIP )
FUNCTIONS LIST ( DIP FUNCTIONS )
SR136 posiada następujące funkcje , które mogą być aktywowane INDYWIDULANIE WŁĄCZAJĄC ON na
właściwym przełączniku DIP:
SR136 has the following functions that can be activated INDIVIDUALLY BRINGING ON the corresponding dip:
- Pamięć melodii alarmu (DIP 1 ON):
- Sound alarm memory ( DIP 1 ON ):
Melodie dźwięku po wyłączeniu systemu po alarmie
Melody sounds when you switch off the system after an alarm
1
2
3
4
5
6
7
8
■
■
■
■
■
■
■
■
- Pamięć fleszy alarmu (DIP 2 ON):
- Visual alarm memory ( DIP 2 ON ):
Flesze po alarmie gdy system jest uzbrojony ( wyłączają się gdy system jest nieuzbrojony )
Continue fast flashes after an alarm when the system is armed ( it turn off when the system is disarmed)
- Sygnalizacja dźwiękowa dla statusu systemu UZBROJONY / NIEUZBROJONY (DIP 3 ON):
- Sound system status indication ARMED / DISARMED ( DIP 3 ON ):
Emituje 3 krótkie dźwięki gdy system jest uzbrojony, 1 długi dźwięk podczas rozbrajania
systemu
emits 3 beep when you arm the system, 1 long beep when you disarm the system
- Sygnalizacja flesz dla statusu systemu UZBROJONY/NIEUZBROJONY (DIP 4 ON):
- Visual system status indication ARMED / DISARMED (DIP 4 ON):
Emituje 3 flesze gdy uzbroisz system , 1 długi flesz podczas rozbrajania
emits 3 flashes when you arm the system, 1 long flash when you disarm the system
- Różne sygnały dla UZBROJENIA (DIP 5 ON):
- Fixed signaling of system ARMED ( DIP 5 ON ):
Gdy system jest uzbrojony system poda 2 flesze
when the system is armed gives a double flash
- Syrena OK w stanie gotowości (DIP 6 ON):
- Siren OK indication “ stand by “ ( DIP 6 ON ):
Emituje krótki flesz co 10 sek gdy syrena działa poprawnie
Emits a short flash every 10 seconds when the siren is operating properly
- Zmiana typu dźwięku (DIP 7 ON):
- Change type sound ( DIP 7 ON ): loss of Omologation
Zmiana typu dźwięku (od 1400Hz/1700Hz do 1600Hz/3500Hz)
Change the type of sound ( from 1400Hz/1700Hz to 1600Hz/3500Hz)
- Czas trwania sygnału (DIP 8 ON):
- Timing of the siren ( DIP 8 ON ):
Wydłuża maksymalny czas trwania sygnału bez kontroli systemu od 3’ do 15’
Increases the maximum duration of the siren sound without system control from 3’ to 15’
OPIS PŁYTKI - DESCRIPTION OF THE ELECTRONIC BOARD
--
złącze + - = zasilanie syreny (13.8Vcc)
-- TAMPER = złącza dla jednostki kontroli antysabotażowej
-- terminale S = aktywacja syreny
-- terminale A = status kontroli ( przy włączeniu dźwięku i /lub flesza )
-- terminals + -- TAMPER
-- terminal S
-- terminal A
= siren power supply ( 13.8Vcc )
= terminals for the connection to the control unit tamper line
= siren activation trigger
= control unit status trigger ( need to get the sounding and / or bright signalling )
MONTAŻ SYRENY - MOUNT SIREN
Płyta oraz inne komponenty zamontowane są wewnątrz sygnalizatora:
The siren board and the other components are housed inside a plastic box:
Do instalacji potrzebny będzie wkręt przymocowany do ściany, którego główka będzie naciskać mikroprzełącznik
zabezpieczenia antysabotażowego znajdującego się pod płytką.
Uwaga: zaginanie metalowej zakładki mikroprzełącznika unieważni ważność certyfikatu.
The installation expect the of a screw fixed to the wall, whose head will press the tamper anti-removal microswitch, positioned
on the underside of the board.
Note: bending the metal tab of the microswitch for the same function will void the certification.
Uwaga: W celu uzyskania wszystkich informacji o statusie ( panel uzbrojony/ nieuzbrojony, alarm, pamięć, … )
urządzenie musi mieć podłączone złącza zasilania ( + - ). Przy braku baterii ( syrena działa tylko z baterią )
sygnalizacja będzie nieaktywna, podczas gdy flesz w trakcie alarmu będzie działał.
Note: In order to obtain all the information of status (panel armed/disarmed, alarm memory, ...), the device must
have linked the supply terminals (+ - ). When the supply is missing (the siren works only with battery), the signalling
will be not active for otpimization of consumptions, while the flashing for the alarm is always on.
MONTAŻ CZUJNIKA PRZECIWPIANKOWEGO - MOUNTIN ANTIFOAM VERSION
Sygnalizator będzie posiadał funkcję zabezpieczenia przeciw-piankowego po instalacji specjalnego komponentu K-136 według
załączonej instrukcji.
To change the siren to antifoam version, mount the specific Kit K-136, and referring to the instruction attached to it.
Meets the requirements:
Spełnia normy:
CEI EN 50131-4:2010-08
Grade 2
Class 4
SPECYFIKACJA TECHNICZNA - TECHNICAL SPECIFICATION
Zasilanie : produkt musi być zasilany poprzez napięcie dotykowe dopuszczalne
(CEI EN 60950-1)
Power supply: the equipment must be powered by a SELV cicuit (CEI EN
60950-1)
13,8Vcc nominali (min 11V; max
15V) 13,8Vcc rated (min 11V; max
15V)
Prąd maksymalny
Maximal current
1.4 A alarm - 0.06 A w
spoczynku
1.4 A in alarm - 0.06 A at rest
6Vcc
Minimalny pobór prądu ( podanie + )
Minimum trigger voltage ( positive missing )
Podstawowa częstotliwość
Fundamental frequency
Częstotliwość wtórna
Secondary frequency
Moc dźwięku bez komponentu K-136
Sound pressure without Antifoam Kit
1400Hz/1700Hz
Moc dźwięku ze komponentem K-136
Sound pressure whit Antifoam Kit
Tono1 DIP7 OFF : min 100 dB(A) do 1mt - 83 db(A) do 3mt
Tono2 DIP7 ON : min 103 dB(A) do 1mt - 82 db(A) do 3mt
Tone1 DIP7 OFF : minimum level 100 dB(A) a 1mt - 83 db(A) a 3mt
Tone2 DIP7 ON : minimum level 103 dB(A) a 1mt - 82 db(A) a 3mt
Maksymalny czas trwania syreny
Maximal sound period
IP
IP grade
Zakres temperatury pracy
Operative temperature range
15’
Zasulanie awaryjne
Backup battery
Zabezpieczenie przed otwarciem
Anti opening
Obudowa
Cover - Housing
Wymiary
Dimensions
12V 2.2Ah
1600Hz/3500Hz
Tono1 DIP7 OFF: min 103 dB(A) do 1mt - 85 db(A) do 3mt
Tono2 DIP7 ON :l min 102 dB(A) do 1mt - 84 db(A) do 3mt
Tone1 DIP7 OFF : minimum level 103 dB(A) at 1mt - 85 db(A) a 3mt
Tone2 DIP7 ON : minimum level 102 dB(A) at 1mt - 84 db(A) a 3mt
IP34 (IMQ)
-
IP54 (PRIMA Ricerca & Sviluppo)
od -25°C do +55°C
from -25°C to +55°C
•
acciao / ABS - steel / ABS
l=220 mm h=280 mm p=100mm
Informacje dodatkowe
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku uszkodzenia, wadliwego działania lub niemożliwości
korzystania z urządzenia, w szczególności, gdy wynika to z niedostosowania się do zaleceń i wymagań zawartych w instrukcji
lub zastosowania urządzenia. Konieczne jest kresowe testowanie działania czujnika. Większość central systemów SSWiN sygnalizuje
nieprawidłowe działanie czujników i informuje o tym użytkownika odpowiednim komunikatem na manipulatorze LCD lub
diodą awarii na wyświetlaczu LED. W przypadku wystąpienia takiej sytuacji należy natychmiast powiadomić instalatora
systemu. Sposób testowania i kontroli systemu SSWiN szczegółowo określa instalator.
Installation must be carried out following the local installation norms by qualified personnel
AMC Elettronica S.r.l. refuses any responsibility when changes or unauthorized repairs are made to the product/system.
It is recommended to test the operation of the alarm product/system at least once a month. Despite frequent testing and due to, but
not limited to, any or all of the following: tampering, electrical or communication disruption or improper use, it is possible for the
product/system to fail to prevent burglary, robbery, fire or otherwise. A properly installed and maintained alarm system can only reduce
the risk that this happens.