Pobierz broszurę - Marta Stelmaszak

Transkrypt

Pobierz broszurę - Marta Stelmaszak
Komunikacja między polskim i angielskim
Nazywam się Marta Stelmaszak i pomagam
małym i średnim przedsiębiorstwom w
zdobywaniu rynków międzynarodowych,
wykorzystując w tym celu moją znajomość
języków polskiego i angielskiego oraz solidną
wiedzę z zakresu biznesu i ekonomii.
Wszystko zaczęło się kiedy poznałam swojego pierwszego klienta na targach w Londynie.
Klient promował swój system online wśród innych przedsiębiorstw obecnych na tych targach
i mieliśmy okazję szczerze porozmawiać o tym, w jaki sposób można usprawnić niektóre z
czasochłonnych zadań związanych z prowadzeniem małej lub średniej firmy. Poczułam się zarażona
jego pasją i zapragnęłam wykorzystać moje umiejętności językowe, aby mu pomóc w jej realizacji..
Strona internetowa klienta i oferowane przez niego oprogramowanie zostały już wcześniej przetłumaczone
na bardziej popularne języki: hiszpański, francuski, niemiecki... Rozważano też tłumaczenie na kolejne języki europejskie, w tym
polski. Klient uznał mnie za najlepszą osobę do tego zadania, ponieważ znałam już jego przedsiębiorstwo, a wspólnie mieliśmy za
sobą długie rozmowy na temat jego produktu. Na początku zdecydowaliśmy się na tłumaczenie systemu, strony internetowej, materiałów
marketingowych, broszur itd. Klient korzystał też z moich rad w trakcie wchodzenia na polski rynek – chodziło o wprowadzenie produktu na ten
rynek, przyciągnięcie zainteresowania odbiorców, podniesienie sprzedaży.
Dlatego właśnie tłumaczę. Chcę wykorzystywać to unikalne połączenie umiejętności biznesowych, marketingowych i językowych, którym
dysponuję, aby pomagać przedsiębiorcom zagranicznym w rozszerzaniu działalności na terytorium Polski, a polskim we wchodzeniu na rynki
zagraniczne. Pracuję tylko w obszarach, w których dysponuję wiedzą specjalistyczną. Bardzo wiele czasu poświęcam na dokładne badania
produktów, usług, konkurencji i rynku. Przywiązuję ogromną wagę do poufności i bezpieczeństwa danych, chroniąc strategie biznesowe klientów
przed dostępem niepowołanych osób. Moim priorytetem jest osiągnięcie celów biznesowych klienta, dlatego klient nigdy nie kupuje u mnie
jedynie tłumaczeń. Klient zawsze kupuje też dostęp do nowego rynku.
W osiąganiu celów pomagam przedsiębiorcom wykonując tłumaczenie pisemne, ustne i transkreację, które opisane zostały na dalszych stronach.
W celu uzyskania darmowej wyceny lub przeprowadzenia krótkiej rozmowy na temat projektu można się ze mną
skontaktować pod adresem: [email protected] lub nr tel.: 0044 (0)7814494257.
Tłumaczenie pisemne
Długie godziny mogłabym spędzić rozwodząc się nad tłumaczeniem pisemnym, w
największym skrócie jednak jest to odtwarzanie przekazu klienta (lub innego autora) w innym
języku. W moim przypadku jest to tłumaczenie z języka angielskiego na polski i – w drugą
stronę – z polskiego na angielski. Tłumaczenie to więcej niż tylko zastępowanie jednych słów
drugimi, jest to raczej cała kompleksowa rekonstrukcja przekazu na potrzeby innej kultury,
innej mentalności i innego kontekstu komunikacyjnego.
Korzystając z moich usług, mój klient może skupić się na rozwijaniu kontaktów i zdobywaniu
korzystnych zamówień, podczas gdy ja upewniam się, że jego interesy nie stracą na
tłumaczeniu. Wystarczy jedynie krótko zastanowić się, jakie drzwi może otworzyć takie
łumaczenie.
Zakres usług
Tłumaczenia biznesowe
Tumaczenia prawne
Tłumaczenia marketingowe
Strona e-commerce
Umowa
Strona internetowa
Prezentacja
Umowa o pracę
Broszura
Materiały szkoleniowe
Klauzula o poufności
Ulotka
Polityka firmy
Polisa ubezpieczeniowa
Komunikat prasowy
Instrukcja dla pracowników
Umowa sprzedaży udziałów
Artykuł lub wzmianka
Korzyści dla klienta
Tłumaczenia biznesowe
Tłumaczenia prawne
Tłumaczenia marketingowe
Tłumaczenie otwiera dostęp do możliwości,
Pod koniec negocjacji z nowym klientem
Teksty marketingowe muszą przemówić do
które w przeciwnym razie pozostałyby
lub dostawcą ostatnie, czym chcemy się
grupy docelowej, aby doprowadzić do sku-
niedostępne. Tłumaczenie to komunikacja,
martwić to tłumaczenie umowy. Korzyst-
tecznej sprzedaży. To zaś nie w każdej kul-
a komunikacja to szansa na rozwój. Dobrze
anie z moich usług zapewnia poczucie
turze działa tak samo. Poza umiejętnością
wykorzystane tłumaczenie między polskim
bezpieczeństwa, poufność i odpowiedzialną
kreatywnego przetłumaczenia tekstu dobry
a angielskim – w czym mogę doradzić –
obsługę tłumaczeniową. Umowę będzie
tłumacz marketingowy musi także dobrze
szybko się zwróci, a rezultaty przekroczą
można podpisać już ze spokojem umysłu.
znać kulturę docelową i techniki perswazji,
oczekiwania.
aby produkt mógł sprzedać się na nowym
rynku.
W celu uzyskania darmowej wyceny lub przeprowadzenia krótkiej rozmowy na temat projektu można się ze mną
skontaktować pod adresem: [email protected] lub nr tel.: 0044 (0)7814494257.
Tłumaczenie ustne
Istotą tłumaczenia ustnego jest przetwarzanie ustnych komunikatów między dwoma językami
– innymi słowy, jest to takie tłumaczenie, które dotyczy języka mówionego, ze wszystkimi
tego konsekwencjami. Istnieją różne typy tłumaczenia ustnego, takie jak np. tłumaczenie
symultaniczne, gdy tłumacz mówi równocześnie z mówcą. Tłumaczenie konsekutywne z
kolei ma z reguły miejsce po ok. 5-10 minutach partiach wypowiedzi mówcy, zaś tłumaczenie
dialogowe (liaison) dotyczy dialogu, w którym rozmówcy są tłumaczeni w kolejności
wypowiadania się. Tłumaczenie telefoniczne oczywiście odbywa się przez telefon.
Każdy z rodzajów tłumaczenia ustnego wykonuję z wykorzystaniem posiadanej przeze mnie
międzykulturowej znajomości biznesu.
Zakres usług
Tłumaczenia biznesowe
Tumaczenia prawne
Tłumaczenia przez telefon
Prezentacja lub pitch
Sprawy cywilne
Rozmowa z dostawcą
Sesja szkoleniowa
Sprawy karne
Negocjacje z klientem
Negocjacje
Spotkanie z prawnikiem
Wsparcie za granicą
Delegacja międzynarodowa
Rozmowa dyscyplinarna
Telefony do władz i urzędów
Spotkanie pracownicze
Rozmowa z klientem zagranicznym
Rozmowy konferencyjne
Korzyści dla klienta
Tłumaczenia biznesowe
Tłumaczenia prawne
Tłumaczenia przez telefon
Wszyscy wiedzą, jak bardzo liczy się
dobra komunikacja w biznesie, nawet
jeśli nie ma bariery językowej. Ważne
są drobne gesty, podarunki i to, czyją
rękę ściskamy wcześniej. Ze mną
klient może skupić się na zdobywaniu
klienta i zapewnieniu sobie korzystnej
umowy – podczas gdy ja zatroszczę się
o to, aby jego starania nie straciły na
tłumaczeniu.
W pełni zdaję sobie sprawę z różnic
między polskim a angielskim systemem
prawnym i wiem, które instytucje
mogą zostać źle zrozumiane. Częścią
moich usług tłumaczenia ustnego jest
upewnienie się, że klient prawnika
rozumie, zapewniając
prawnikowi spokój umysłu.
Wygodna i oszczędna usługa tłumaczenia przez telefon przydaje się w nagłych
przypadkach lub kiedy zapewnienie
fizycznej obecności tłumacza nie jest
konieczne lub praktyczne. Także w
przypadku zagranicznych podróży,
gdzie tłumaczenie może okazać
potrzebne w dowolnej chwili, można
zamówić moją usługę tłumaczenia
przez telefon.
W celu uzyskania darmowej wyceny lub przeprowadzenia krótkiej rozmowy na temat projektu można się ze mną
skontaktować pod adresem: [email protected] lub nr tel.: 0044 (0)7814494257.
Transkreacja
Powiedzmy, że jest świetny produkt, który można byłoby sprzedać za granicą – lub produkt zagraniczny w Polsce.
Słuszna decyzja! Przy wzroście gospodarczym i dochodowym polski rynek pełen jest korzystnych okazji, a z kolei polscy
przedsiębiorcy gotowi są już do nawiązania wartościowej współpracy z partnerami zagranicznymi. Jednakże
doświadczeni ludzie biznesu wiedzą, że dobry produkt to dopiero połowa zwycięstwa. Teraz stoi przed
nami wyzwanie zlokalizowania produktu na rynek docelowy – zarówno pod względem językowym, jak i
kulturowym. Najtęższe głowy świata biznesu zgadzają się co do tego, że kultura i język odgrywają tutaj znaczącą rolę.
Przepytałam ponad 1 000 nabywców i 83 procent z nich chętniej kupowałoby produkty lub usługi prezentowane za
pomocą moich tłumaczeń. Ponad jedna trzecia respondentów była nawet gotowa zapłacić więcej bez żadnych zmian w
produkcie lub usłudze. Pomyśl, jak wiele możesz zyskać decydując się na korzystanie z moich usług tłumaczeniowych!
Zakres usług
Tekst
Kampania marketingowa
Produkt
Slogan
Pełna kampania
Nazwa
Strona internetowa
Reklama drukowana
Slogan
Broszura
Billboard
Opakowanie
Klip promocyjny
Komunikat prasowy
Opis
Prezentacja produktu
Mikrostrona
Lokalizacja produktu
Korzyści dla klienta
Transkreacja tekstu
Transkreacja kampanii
Transkreacja produktu
Teksty przemawiają tylko do odbiorców, dla
Kampania marketingowa przeznaczona dla
Korzystanie z moich usług transkracji
których były napisane.
odbiorców wywodzących się z innego obszaru
umożliwia maksymalne wykorzystanie
Odtworzenie tekstu po polsku sprawi,
językowego i kulturowego powinna zawierać
zawartego w produkcie potencjału na tym drugim
że będzie on tekstem bezpośrednio skierowanym
takie slogany, gry słów i kolory, które jak najlepiej
rynku. Przez trankreację nazwy i
do potencjalnych klientów w Polsce, nie zaś jedy-
posłużą osiągnięciu stawianych jej celów na tym
opakowania, a także lokalizację produktu,
nie prostym przekładem tekstu adresowanego
właśnie obszarze. Tłumaczenie samych słów nie
zapewnię optymalne wykorzystanie potencjału
klientów posługujących się językiem angielskim.
jest tu dobrymrozwiązaniem – należy od począt-
inwestycyjnego na nowym rynku.
Odwrotnie jeżeli dokonujemy transkreacji z
ku zrekonstruować całą kampanię.
języka polskiego na język angielski.
Z przyjemnością odpowiem na wszystkie pytania związane z tłumaczeniem pisemnym, ustnym i
transkreacją.
W celu uzyskania darmowej wyceny lub przeprowadzenia krótkiej rozmowy na temat projektu można się ze mną
skontaktować pod adresem: [email protected] lub nr tel.: 0044 (0)7814494257.