Pobierz broszurę - Marta Stelmaszak
Transkrypt
Pobierz broszurę - Marta Stelmaszak
Komunikacja między polskim i angielskim Nazywam się Marta Stelmaszak i pomagam małym i średnim przedsiębiorstwom w zdobywaniu rynków międzynarodowych, wykorzystując w tym celu moją znajomość języków polskiego i angielskiego oraz solidną wiedzę z zakresu biznesu i ekonomii. Wszystko zaczęło się kiedy poznałam swojego pierwszego klienta na targach w Londynie. Klient promował swój system online wśród innych przedsiębiorstw obecnych na tych targach i mieliśmy okazję szczerze porozmawiać o tym, w jaki sposób można usprawnić niektóre z czasochłonnych zadań związanych z prowadzeniem małej lub średniej firmy. Poczułam się zarażona jego pasją i zapragnęłam wykorzystać moje umiejętności językowe, aby mu pomóc w jej realizacji.. Strona internetowa klienta i oferowane przez niego oprogramowanie zostały już wcześniej przetłumaczone na bardziej popularne języki: hiszpański, francuski, niemiecki... Rozważano też tłumaczenie na kolejne języki europejskie, w tym polski. Klient uznał mnie za najlepszą osobę do tego zadania, ponieważ znałam już jego przedsiębiorstwo, a wspólnie mieliśmy za sobą długie rozmowy na temat jego produktu. Na początku zdecydowaliśmy się na tłumaczenie systemu, strony internetowej, materiałów marketingowych, broszur itd. Klient korzystał też z moich rad w trakcie wchodzenia na polski rynek – chodziło o wprowadzenie produktu na ten rynek, przyciągnięcie zainteresowania odbiorców, podniesienie sprzedaży. Dlatego właśnie tłumaczę. Chcę wykorzystywać to unikalne połączenie umiejętności biznesowych, marketingowych i językowych, którym dysponuję, aby pomagać przedsiębiorcom zagranicznym w rozszerzaniu działalności na terytorium Polski, a polskim we wchodzeniu na rynki zagraniczne. Pracuję tylko w obszarach, w których dysponuję wiedzą specjalistyczną. Bardzo wiele czasu poświęcam na dokładne badania produktów, usług, konkurencji i rynku. Przywiązuję ogromną wagę do poufności i bezpieczeństwa danych, chroniąc strategie biznesowe klientów przed dostępem niepowołanych osób. Moim priorytetem jest osiągnięcie celów biznesowych klienta, dlatego klient nigdy nie kupuje u mnie jedynie tłumaczeń. Klient zawsze kupuje też dostęp do nowego rynku. W osiąganiu celów pomagam przedsiębiorcom wykonując tłumaczenie pisemne, ustne i transkreację, które opisane zostały na dalszych stronach. W celu uzyskania darmowej wyceny lub przeprowadzenia krótkiej rozmowy na temat projektu można się ze mną skontaktować pod adresem: [email protected] lub nr tel.: 0044 (0)7814494257. Tłumaczenie pisemne Długie godziny mogłabym spędzić rozwodząc się nad tłumaczeniem pisemnym, w największym skrócie jednak jest to odtwarzanie przekazu klienta (lub innego autora) w innym języku. W moim przypadku jest to tłumaczenie z języka angielskiego na polski i – w drugą stronę – z polskiego na angielski. Tłumaczenie to więcej niż tylko zastępowanie jednych słów drugimi, jest to raczej cała kompleksowa rekonstrukcja przekazu na potrzeby innej kultury, innej mentalności i innego kontekstu komunikacyjnego. Korzystając z moich usług, mój klient może skupić się na rozwijaniu kontaktów i zdobywaniu korzystnych zamówień, podczas gdy ja upewniam się, że jego interesy nie stracą na tłumaczeniu. Wystarczy jedynie krótko zastanowić się, jakie drzwi może otworzyć takie łumaczenie. Zakres usług Tłumaczenia biznesowe Tumaczenia prawne Tłumaczenia marketingowe Strona e-commerce Umowa Strona internetowa Prezentacja Umowa o pracę Broszura Materiały szkoleniowe Klauzula o poufności Ulotka Polityka firmy Polisa ubezpieczeniowa Komunikat prasowy Instrukcja dla pracowników Umowa sprzedaży udziałów Artykuł lub wzmianka Korzyści dla klienta Tłumaczenia biznesowe Tłumaczenia prawne Tłumaczenia marketingowe Tłumaczenie otwiera dostęp do możliwości, Pod koniec negocjacji z nowym klientem Teksty marketingowe muszą przemówić do które w przeciwnym razie pozostałyby lub dostawcą ostatnie, czym chcemy się grupy docelowej, aby doprowadzić do sku- niedostępne. Tłumaczenie to komunikacja, martwić to tłumaczenie umowy. Korzyst- tecznej sprzedaży. To zaś nie w każdej kul- a komunikacja to szansa na rozwój. Dobrze anie z moich usług zapewnia poczucie turze działa tak samo. Poza umiejętnością wykorzystane tłumaczenie między polskim bezpieczeństwa, poufność i odpowiedzialną kreatywnego przetłumaczenia tekstu dobry a angielskim – w czym mogę doradzić – obsługę tłumaczeniową. Umowę będzie tłumacz marketingowy musi także dobrze szybko się zwróci, a rezultaty przekroczą można podpisać już ze spokojem umysłu. znać kulturę docelową i techniki perswazji, oczekiwania. aby produkt mógł sprzedać się na nowym rynku. W celu uzyskania darmowej wyceny lub przeprowadzenia krótkiej rozmowy na temat projektu można się ze mną skontaktować pod adresem: [email protected] lub nr tel.: 0044 (0)7814494257. Tłumaczenie ustne Istotą tłumaczenia ustnego jest przetwarzanie ustnych komunikatów między dwoma językami – innymi słowy, jest to takie tłumaczenie, które dotyczy języka mówionego, ze wszystkimi tego konsekwencjami. Istnieją różne typy tłumaczenia ustnego, takie jak np. tłumaczenie symultaniczne, gdy tłumacz mówi równocześnie z mówcą. Tłumaczenie konsekutywne z kolei ma z reguły miejsce po ok. 5-10 minutach partiach wypowiedzi mówcy, zaś tłumaczenie dialogowe (liaison) dotyczy dialogu, w którym rozmówcy są tłumaczeni w kolejności wypowiadania się. Tłumaczenie telefoniczne oczywiście odbywa się przez telefon. Każdy z rodzajów tłumaczenia ustnego wykonuję z wykorzystaniem posiadanej przeze mnie międzykulturowej znajomości biznesu. Zakres usług Tłumaczenia biznesowe Tumaczenia prawne Tłumaczenia przez telefon Prezentacja lub pitch Sprawy cywilne Rozmowa z dostawcą Sesja szkoleniowa Sprawy karne Negocjacje z klientem Negocjacje Spotkanie z prawnikiem Wsparcie za granicą Delegacja międzynarodowa Rozmowa dyscyplinarna Telefony do władz i urzędów Spotkanie pracownicze Rozmowa z klientem zagranicznym Rozmowy konferencyjne Korzyści dla klienta Tłumaczenia biznesowe Tłumaczenia prawne Tłumaczenia przez telefon Wszyscy wiedzą, jak bardzo liczy się dobra komunikacja w biznesie, nawet jeśli nie ma bariery językowej. Ważne są drobne gesty, podarunki i to, czyją rękę ściskamy wcześniej. Ze mną klient może skupić się na zdobywaniu klienta i zapewnieniu sobie korzystnej umowy – podczas gdy ja zatroszczę się o to, aby jego starania nie straciły na tłumaczeniu. W pełni zdaję sobie sprawę z różnic między polskim a angielskim systemem prawnym i wiem, które instytucje mogą zostać źle zrozumiane. Częścią moich usług tłumaczenia ustnego jest upewnienie się, że klient prawnika rozumie, zapewniając prawnikowi spokój umysłu. Wygodna i oszczędna usługa tłumaczenia przez telefon przydaje się w nagłych przypadkach lub kiedy zapewnienie fizycznej obecności tłumacza nie jest konieczne lub praktyczne. Także w przypadku zagranicznych podróży, gdzie tłumaczenie może okazać potrzebne w dowolnej chwili, można zamówić moją usługę tłumaczenia przez telefon. W celu uzyskania darmowej wyceny lub przeprowadzenia krótkiej rozmowy na temat projektu można się ze mną skontaktować pod adresem: [email protected] lub nr tel.: 0044 (0)7814494257. Transkreacja Powiedzmy, że jest świetny produkt, który można byłoby sprzedać za granicą – lub produkt zagraniczny w Polsce. Słuszna decyzja! Przy wzroście gospodarczym i dochodowym polski rynek pełen jest korzystnych okazji, a z kolei polscy przedsiębiorcy gotowi są już do nawiązania wartościowej współpracy z partnerami zagranicznymi. Jednakże doświadczeni ludzie biznesu wiedzą, że dobry produkt to dopiero połowa zwycięstwa. Teraz stoi przed nami wyzwanie zlokalizowania produktu na rynek docelowy – zarówno pod względem językowym, jak i kulturowym. Najtęższe głowy świata biznesu zgadzają się co do tego, że kultura i język odgrywają tutaj znaczącą rolę. Przepytałam ponad 1 000 nabywców i 83 procent z nich chętniej kupowałoby produkty lub usługi prezentowane za pomocą moich tłumaczeń. Ponad jedna trzecia respondentów była nawet gotowa zapłacić więcej bez żadnych zmian w produkcie lub usłudze. Pomyśl, jak wiele możesz zyskać decydując się na korzystanie z moich usług tłumaczeniowych! Zakres usług Tekst Kampania marketingowa Produkt Slogan Pełna kampania Nazwa Strona internetowa Reklama drukowana Slogan Broszura Billboard Opakowanie Klip promocyjny Komunikat prasowy Opis Prezentacja produktu Mikrostrona Lokalizacja produktu Korzyści dla klienta Transkreacja tekstu Transkreacja kampanii Transkreacja produktu Teksty przemawiają tylko do odbiorców, dla Kampania marketingowa przeznaczona dla Korzystanie z moich usług transkracji których były napisane. odbiorców wywodzących się z innego obszaru umożliwia maksymalne wykorzystanie Odtworzenie tekstu po polsku sprawi, językowego i kulturowego powinna zawierać zawartego w produkcie potencjału na tym drugim że będzie on tekstem bezpośrednio skierowanym takie slogany, gry słów i kolory, które jak najlepiej rynku. Przez trankreację nazwy i do potencjalnych klientów w Polsce, nie zaś jedy- posłużą osiągnięciu stawianych jej celów na tym opakowania, a także lokalizację produktu, nie prostym przekładem tekstu adresowanego właśnie obszarze. Tłumaczenie samych słów nie zapewnię optymalne wykorzystanie potencjału klientów posługujących się językiem angielskim. jest tu dobrymrozwiązaniem – należy od począt- inwestycyjnego na nowym rynku. Odwrotnie jeżeli dokonujemy transkreacji z ku zrekonstruować całą kampanię. języka polskiego na język angielski. Z przyjemnością odpowiem na wszystkie pytania związane z tłumaczeniem pisemnym, ustnym i transkreacją. W celu uzyskania darmowej wyceny lub przeprowadzenia krótkiej rozmowy na temat projektu można się ze mną skontaktować pod adresem: [email protected] lub nr tel.: 0044 (0)7814494257.