Zwroty: Język biznesu | E-mail (angielski-fiński)
Transkrypt
Zwroty: Język biznesu | E-mail (angielski-fiński)
Język biznesu List List - Adres angielski fiński Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: imię i nazwisko odbiorcy nazwa firmy numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. J- Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii: imię i nazwisko odbiorcy nazwa firmy numer + nazwa ulicy miejscowość hrabstwo kod pocztowy Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Zapis adresu w Kanadzie: imię i nazwisko odbiorcy nazwa firmy numer + nazwa ulicy miejscowość + prowincja kod pocztowy The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Strona 1 09.03.2017 Język biznesu List Perth WA 6018 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Strona 2 09.03.2017 Język biznesu List Perth WA 6018 Zapis adresu w Australii: imię i nazwisko odbiorcy nazwa firmy numer + nazwa ulicy prowincja miejscowość + kod pocztowy Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: imię i nazwisko odbiorcy nazwa firmy numer + nazwa ulicy przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa miejscowość + kod pocztowy Miss. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Matti Meikäläinen Myynti Oy Puistokatu 17 A 01234 Helsinki Finland Zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odbiorcy nazwa firmy nazwa + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość List - Wstęp angielski fiński Dear Mr. President, Arvoisa Herra Presidentti, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Dear Sir, Hyvä Herra, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Strona 3 09.03.2017 Język biznesu List Dear Madam, Hyvä Rouva, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Dear Sir / Madam, Hyvä vastaanottaja, Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej Dear Sirs, Hyvät vastaanottajat, Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy To whom it may concern, Hyvät vastaanottajat, Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Dear Mr. Smith, Hyvä herra Smith, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku Dear Mrs. Smith, Hyvä rouva Smith, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna Dear Miss Smith, Hyvä neiti Smith, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna Dear Ms. Smith, Hyvä neiti / rouva Smith, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Dear John Smith, Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt Hyvä John Smith, Dear John, Hyvä John, Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny We are writing to you regarding… Formalny, pisany w imieniu całej firmy Kirjoitamme teille koskien... We are writing in connection with... Formalny, pisany w imieniu całej firmy Kirjoitamme teille liittyen... Strona 4 09.03.2017 Język biznesu List Further to… Koskien... Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy With reference to… Viitaten... Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy I am writing to enquire about… Kirjoitan tiedustellakseni... Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy I am writing to you on behalf of... Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby Kirjoitan henkilön ... puolesta... Your company was highly recommended by… Formalny, zwrot uprzejmy ... suositteli yritystänne lämpimästi... List - Rozwinięcie angielski fiński Would you mind if… Formalna prośba, niezobowiązująco Olisikohan mahdollista... Would you be so kind as to… Formalna prośba, niezobowiązująco Olisitteko ystävällisiä ja... I would be most obliged if… Formalna prośba, niezobowiązująco Olisin erittäin kiitollinen, jos... We would appreciate it if you could send us more detailed information about… Formalna prośba, bardzo uprzejmie Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien... I would be grateful if you could... Formalna prośba, bardzo uprzejmie Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte... Would you please send me… Formalna prośba, uprzejmie Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle... Strona 5 09.03.2017 Język biznesu List We are interested in obtaining/receiving… Formalna prośba, uprzejmie Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan... I must ask you whether... Formalna prośba, uprzejmie Haluan kysyä voisiko... Could you recommend… Formalna prośba, uprzejmie Voisitteko suositella... Would you please send me… Formalna prośba, bezpośrednio Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle... You are urgently requested to… Formalna prośba, bardzo bezpośrednio Pyydämme teitä välittömästi... We would be grateful if… Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy Olisimme kiitollisia jos... What is your current list price for… Formalna, określona prośba, bezpośrednio Mikä on tämänhetkinen listahintanne... We are interested in ... and we would like to know ... Formalne zapytanie, bezpośrednio Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää... We understand from your advertisment that you produce… Formalne zapytanie, bezpośrednio Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte... It is our intention to… Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio Tavoitteemme on... We carefully considered your proposal and… Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja... Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji We are sorry to inform you that… Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että... Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji List - Zakończenie Strona 6 09.03.2017 Język biznesu List angielski Strona 7 09.03.2017 Język biznesu List fiński If you need any additional assistance, please contact me. Formalne, bardzo uprzejme Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun. If we can be of any further assistance, please let us know. Formalne, bardzo uprzejme Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi. Thanking you in advance… Formalne, bardzo uprzejme Kiittäen jo etukäteen... Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Formalne, bardzo uprzejme Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta. I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Formalne, bardzo uprzejme Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista. Please reply as soon as possible because… Formalne, uprzejme Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä... If you require any further information, feel free to contact me. Formalne, uprzejme Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun. I look forward to the possibility of working together. Formalne, uprzejme Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne. Thank you for your help in this matter. Formalne, uprzejme Kiitos avustanne tässä asiassa. I look forward to discussing this with you. Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne. Formalne, bezpośrednie Strona 8 09.03.2017 Język biznesu List If you require more information ... Formalne, bezpośrednie Jos tarvitsette lisätietoja... We appreciate your business. Formalne, bezpośrednie Arvostamme asiakkuuttanne. Please contact me - my direct telephone number is… Formalne, bardzo bezpośrednie Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa... I look forward to hearing from you soon. Mniej formalne, uprzejme Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne. Yours faithfully, Formalne, odbiorca nie jest nam znany Ystävällisin terveisin, Yours sincerely, Ystävällisin terveisin, Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy Respectfully yours, Formalne, rzadziej używane Kunnioittavasti, Kind/Best regards, Parhain terveisin, Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu Regards, Terveisin, Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują Strona 9 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 09.03.2017