Untitled
Transkrypt
Untitled
VOLTEON S.A. Od 25 lat gromadzimy doświadczenia For 25 years we have been building our związane z obsługą przedsiębiorstw energetyki zawodowej i przemysłowej. Dlatego moemy dostarczać Klientom sprawdzone rozwiązania w zakresie budowy oraz obsługi obiektów, urządzeń energetycznych, sieci telekomunikacyjnych, przygotowania i realizacji przedsięwzięć inwestycyjnych oraz outsourcingu procesów energetycznych. expertise in providing services to the power industry. We can now offer our customers proven solutions in the fields of construction, operation of power facilities and equipment, telecommunication networks, development and implementation of investment projects and outsourcing of power engineering processes. Nasza oferta to kompleksowy zakres usług i pewność ich solidnego i terminowego wykonania. Pewność oparta o kluczowe wartości: profesjonalizm, wysoką jakość, skuteczność, rzetelność. We offer a comprehensive package of services and guarantee reliable and on-time delivery. This is based on our key values: professionalism, high quality, efficiency and reliability. Dysponujemy kadrą sprawdzonych pracowników o specjalistycznej wiedzy kwalifikacjach oraz doskonalonych przez lata umiejętnościach organizacji i realizacji prac. We take pride in our experienced specialists who possess great expertise, relevant qualifications and a continuous ability to improve in the management and implementation of projects. Potwierdzeniem naszego dąenia do oferowania bezpiecznie wykonywanych usług o wysokiej jakości, przy jednoczesnym uwzględnianiu wymogów ochrony środowiska, jest konsekwentne wdraanie kolejnych elementów Zintegrowanego Systemu Zarządzania Jakością, Bezpieczeństwem Pracy i Środowiskiem, który aktualnie jest certyfikowany na zgodność z normami: To confirm our commitment to offer safe and high-quality services, and to meet environmental requirements, we have implemented an Integrated Quality Management and Environmental Health and Safety System certified to the following standards: ISO 9001:2000 ISO 14001:1996 OHSAS 18001:1999 Zapewniamy indywidualne traktowanie kadego zlecenia, precyzyjne definiowanie oczekiwań Klienta i elastyczność w ustalaniu warunków współpracy. W kontakcie z Klientem stawiamy na zaufanie i wysokie standardy etyczne, czego świadectwem są Certyfikaty Ogólnopolskiego Programu „Przedsiębiorstwo Fair Play”, systematycznie uzyskiwane w kolejnych edycjach konkursu od 2002 r. Nasz priorytet - być partnerem, który pomaga Klientom osiągać załoone cele. Jesteśmy przekonani, e moemy razem stworzyć rozwiązania dopasowane do Państwa potrzeb i oczekiwań. Rozwiązania, które umoliwią Państwu pełne skupienie uwagi i zasobów na czynnikach decydujących o pozycji rynkowej firmy, przy zachowaniu pewności utrzymania właściwego stanu technicznego infrastruktury energetycznej. ISO 9001:2000 ISO 14001:1996 OHSAS 18001:1999 We guarantee an individual approach to each order, thorough analysis of customer expectations and flexibility in defining the terms of cooperation. Our relations with customers are based on trust and high ethical standards, which is confirmed by the “Fair Play Enterprise” certificates we have achieved regularly since 2002. Our priority – Be a business partner who assists customers achieve their goals. We are confident that together we can develop solutions tailored to your needs and expectations. The solutions that allow you to concentrate your operations and resources on building your market position, while maintaining your power infrastructure in a proper condition. STACJE/SUBSTATIONS 1. Budowy kompletnych stacji i rozdzielni elektroenergetycznych. 2. Modernizacje, remonty oraz eksploatacja stacji i rozdzielni wszystkich napięć w zakresie: aparatury energetycznej (wyłączniki, odłączniki, uziemniki, przekładniki, ograniczniki przepięć, linie kablowe średnich napięć) oraz oszynowania górnego, urządzeń oraz instalacji spręonego powietrza o ciśnieniu do 20 MPa (spręarki typu WSzW, DVA V16, A4HV1), urządzeń potrzeb własnych prądu stałego i zmiennego (agregaty prądotwórcze, baterie akumulatorów, przetwornice, prostowniki), układów zabezpieczeń, automatyki, sterowania, sygnalizacji, rejestracji, łączności, telemechaniki, telesygnalizacji, aparatury obwodów wtórnych (tablic przekaźnikowych i sterowniczych, szaf, stojaków, urządzeń EAZ oraz szaf sygnalizacji centralnej i telesygnalizacji), wraz z zakupem i dostawą niezbędnej aparatury. 3. Prowadzenie ruchu stacji elektroenergetycznych z obsługą stałą i bezobsługowych: całodobowy nadzór stacji z obsługą stałą, wykonywanie czynności łączeniowych, przygotowanie miejsc pracy i dopuszczenia do pracy, pełnienie funkcji koordynującego, oględziny stacji monitorowanie stacji bezobsługowych. 4. Przeglądy, pomiary, badania okresowe i pomontaowe wymienionej w pkt 2 aparatury, urządzeń i obiektów. 5. Wykonywanie, w oparciu o projekty własne lub powierzone, szaf sterowniczych i rozdzielczych. 6. Prowadzenie pomiarów instalacji elektrycznych w zakresie skuteczności ochrony przeciwporaeniowej. 7. Opracowanie programów uruchamiania nowych oraz modernizowanych rozdzielni i stacji elektroenergetycznych. 8. Prace towarzyszące i pomocnicze: naprawy i bieące zabiegi konserwacyjne fundamentów, konstrukcji wsporczych pod aparaturę stacyjną z wykorzystaniem nowoczesnych środków naprawczych (Adiment, Ombran, itp.) budowa, remont kanałów kablowych, konserwacja, remont, naprawy awaryjne sieci kanalizacyjnych i wodociągowych, budowa lub naprawa uziemień Galmara – wykonywanie pomiarów rezystancji, utrzymywanie terenów zielonych – koszenie i utylizacja trawy, czyszczenie rowów opaskowych. 1. Construction of substations and switching stations. 2. Revamping, overhaul and operation of switching stations of all voltage ratings including: power equipment (circuit breakers, disconnect switches, grounding switches, measuring transformers, over-voltage limiting switches, medium voltage cable lines) and overhead bars, compressed air plant and equipment with pressure up to 20 Mpa (WGzW, SVA V16, A4HV1 type compressors), equipment for own needs related to direct and alternative current (power generation units, accumulator batteries, converters and rectifiers), protection, automation, control, signalling, recording, communications, remote control and remote signalling systems, secondary circuit equipment (relay and control panels, cabinets, racks, power protection equipment and central as well as remote signalling cabinets). accompanied by purchase and delivery of necessary equipment. 3. Operation and maintenance of manually and automatically-controlled substations: 24/7 supervision of a manually-controlled substation switching works preparation and approval of work cells coordination of works visual inspection monitoring automatically-controlled substations 4. Inspection, measurements, scheduled and afterassembly testing on the above equipment, devices and systems. 5. Equipment, based on own or entrusted design, of control and switching cabinets. 6. Measurements of electric installations with respect to electric shock protection effectiveness. 7. Development of programmes to initiate new and revamped switchgears and substations. 8. Accompanying and auxiliary works: repairs and current maintenance of foundations, supporting structures for substation equipment, using the latest repair agents (Adiment, Ombran, etc.). construction and overhaul of cable ducts. maintenance, overhaul, emergency repairs of sewage and water supply systems, construction and repair of Galmar ground resistance measurements maintenance of greens - lawn mowing and disposal, maintenance of surrounding ditches. LINIE/TRANSMISSION AND DISTRIBUTION LINES 1. Napowietrzne linie elektroenergetyczne o napięciu 110 kV÷750 kV – prace wykonywane pod napięciem: wymiana izolacji kołpakowej, naprawa przewodu, naprawa lub wymiana odstępników w wiązce wieloprzewodowej. 2. Napowietrzne linie elektroenergetyczne wszystkich napięć: wymiana izolacji oraz osprzętu, prace eksploatacyjne i remontowe, naprawa, wymiana przewodów odgromowych i roboczych (naprawa przewodu odgromowego ze światłowodem), regulacja zwisów przewodów, pomiary odległości przewodów roboczych i odgromowych od ziemi, naprawa zakratowań słupów oraz zabezpieczenie konstrukcji przed kradzieą elementów, pomiary i regulacja sił w odciągach liniowych, konserwacja i wymiana lin odciągów, remonty linii średniego i niskiego napięcia, naprawy i bieące zabiegi konserwacyjne fundamentów słupów dla linii elektroenergetycznych z wykorzystaniem nowoczesnych środków naprawczych (Adiment, Ombran, itp.). 3. Prace na liniach elektroenergetycznych wykonywane z pokładu śmigłowca: oględziny z powietrza wraz z rejestrowaniem trasy linii za pomocą zdjęć poklatkowych z wielu kamer - uzyskanie wirtualnego obrazu sieci (tryb wizualizacji 3D) pozwala na przeniesienie obrazu widzianego przez osobę wykonującą oględziny z helikoptera na ekran komputera, diagnostyka termowizyjna, diagnostyka za pomocą cyfrowej wersji systemu Korona DayCor, pozycjonowanie słupów w systemie satelitarnym (GPS). 1. Overhead power lines rated 110 kV÷750 kV – works on live lines: cap insulation replacement conductor repair repair or replacement of spacers in groups of conductors 2. Overhead power lines of all voltage ratings: construction insulation and fittings replacement operation and overhaul repair, replacement of arresters and conductors (arrester with optical wave guide repair), adjustment of conductor sag measurement of the distance of conductors and arresters from earth pylon truss repair and structure protection against theft, measurement and force adjustment of pull-offs maintenance and repair of pull-off lines medium and low voltage line overhauls repairs and current maintenance of foundations, a pylon structure for power lines, using the latest repair agents (Adiment, Ombran, etc.). 3. Airborne inspection of power lines (using a helicopter): airborne inspection with the ability to record a picture of the power lines using multiple cameras in a stop-motion mode – virtual representation of the power grid (the 3D mode) allows transferring the recorded inspection results to a PC diagnosis with a thermovision IR camera diagnosis with a digital Corona DayCor system positioning of power line supports using GPS TRANSFORMATORY/TRANSFORMERS 1. Pomiary i badania diagnostyczne transformatorów w pełnym zakresie m.in.: rezystancji izolacji transformatorów i przepustów, współczynnika stratności tg δ oraz pojemności izolatorów przepustowych i uzwojeń, rezystancji uzwojeń, prądów magnesujących, przekładni, badania odkształceń uzwojeń metodą funkcji przenoszenia. Wykonujemy jednoczesne pomiary i przeglądy aparatury w polach transformatorowych podczas wyłączenia transformatora. 2. Badania oleju transformatorowego (fizykochemiczne, chromatograficzne, stopnia zestarzenia) - własne laboratorium. 3. Przeglądy podobciąeniowych przełączników zaczepów (dla przełączników zaczepów produkcji Maschinenfabrik Reinhausen przeglądy wykonują pracownicy przeszkoleni przez producenta) wraz z badaniami oscylograficznymi i wymianą oleju. Oferujemy jednoczesne wykonywanie przeglądu lub modernizacji podobciąeniowych przełączników zaczepów we współpracy z producentami. 4. Przeglądy okresowe i bieące transformatorów - zakres prac ustalany kadorazowo zgodnie z indywidualnymi oczekiwaniami i wymaganiami Klienta. 5. Prace remontowe i modernizacyjne wykonywane na transformatorach – m.in. wymiana osprzętu, wymiana przepustów, wymiana chłodnic, wymiana zaworów na kulowe, wymiana szaf sterowniczych, monta dodatkowych konserwatorów przełączników zaczepów, wymiana przepon w konserwatorach. 6. Monta i uruchomienie urządzeń do ciągłego monitoringu wraz z szkoleniem obsługi. Oferujemy równie zbieranie danych z urządzeń z ich analizą i wprowadzeniem do bazy danych. 7. Włączenie transformatorów do systemu zdalnego sterowania i nadzoru stacji. 8. Prace związane z demontaem, montaem, transportem i ustawianiem transformatorów na stanowisku (w tym równie w pełnym zakresie dotyczącym obwodów pierwotnych i wtórnych). 9. Przeglądy klatki wybierakowej wraz z wymianą uszkodzonych elementów oraz wszelkimi niezbędnymi pracami przygotowawczymi. 1. Full range of transformer measurements and trouble shooting tests including: transformer insulation and bushing resistance, loss coefficient tg σ as well as bushing insulator and winding capacity, winding resistance, magnetising currents, transformation ratio, winding deformation tests with transfer function method. We perform simultaneous equipment measurements and inspection within transformer fields with switched-off transformer. 2. Transformer oil tests: physical and chemical chromatographic ageing 3. Inspection of under-load tap changers (inspections of under-load tap changers are performed by employees trained by manufacturer) together with oscillographic tests and oil replacement. We offer simultaneous inspection or revamping of under-load tap changers in co-operation with manufacturers. 4. Scheduled inspection of transformers. The scope of works is determined according to individual customer expectations and requirements. 5. Overhaul and revamping works performed on transformers – sealing, painting, replacement of fittings, bushings, coolers, valves with ball valves, replacement of control cabinets, mounting of additional tapping switch conservators, replacement of conservator membranes. 6. Mounting and start-up of equipment for continuous monitoring together with operating personnel training. We also offer data collection from devices, along with their analysis and uploading into data base. 7. Introduction of transformers into the remote control and substation supervision system. 8. Works connected with dismantling, mounting, transportation and transformer set up (also applies to primary and secondary circuits). 9. Selector cage inspection together with replacement of damaged components and the necessary preparatory works. 10. Full range of oil handling and disposal services: change, topping-up, treatment with degassing of electrically insulating oils on transformer operating place with possibility to fill under vacuum conditions, 10. Pełny zakres gospodarki olejowej: wymiana, uzupełnianie, uzdatnianie z odgazowaniem olejów elektroizolacyjnych na stanowisku pracy transformatora z moliwością napełniania pod prónią, skup i utylizacja olejów przepracowanych zgodnie z wymogami przepisów o ochronie środowiska, uzdatnianie i sprzeda oleju transformatorowego wraz z transportem (w chwili obecnej oferujemy ciągłe dostarczanie oleju NYTRO 3000 firmy Nynas. Moemy rozszerzyć naszą ofertę o kady inny wymagany przez Klienta), osuszanie transformatorów metodą próniową na stanowisku pracy. 11. Prowadzenie kompletnej likwidacji zbędnych jednostek zgodnie z wszelkimi wymogami ochrony środowiska. W czasie realizacji prac ściśle współpracujemy z producentami transformatorów i przełączników zaczepów stosując metody obsługi, prób i pomiarów zgodne z ich zaleceniami np. podczas przeglądów przełączników zaczepów wyposaonych w przekaźniki przepływowe firmy Reinhausen standardowo wykonujemy sprawdzenie i regulację tych przełączników metodą zalecaną przez producenta. buying up and disposal of used oil according to environmental regulations, storage, treatment and sales of transformer oil together with transportation, at present we offer continuous deliveries of NYTRO 3000 oil. We may extend our offer with any other required by customer. drying of transformers with vacuum method on work station. 11. Complete disposal of superfluous units according to environmental protection requirements. We cooperate with the manufacturers of transformers and tap changers and follow their recommendations on operation, testing and measurements. For example, in case of an inspection of Reinhausen tap changers, we perform check and adjustment of the tap changers according to the manufacturer’s recommendations as a standard practice. SIECI TELEKOMUNIKACYJNE/TELECOMUNICATIONS 1. Budowa i modernizacja infrastruktury sieci telekomunikacyjnej (telefonii stacjonarnej i komórkowej): sieci telekomunikacyjnych (trakty miedziane i światłowodowe), stacji bazowych telefonii komórkowej, spawanie traktów światłowodowych OPGW, ADSS, MASS, monta szaf teletransmisyjnych, wykonywanie zastępczych połączeń światłowodowych. 2. Eksploatacja urządzeń sieci telekomunikacyjnej: przeglądy okresowe i kontrolne urządzeń transmisyjnych, • przeglądy i konserwacja układów zasilających urządzenia transmisyjne, pomiary kontrolne i okresowe traktów światłowodowych, badania jakościowe światłowodowych traktów transmisyjnych, monitorowanie układów światłowodowych, lokalizacja i likwidacja uszkodzeń w traktach światłowodowych (badania reflektometryczne, identyfikacja uszkodzonych włókien). SPECJALISTYCZNE WYPOSAENIE Dysponujemy własną aparaturą kontrolną i pomiarową oraz narzędziami niezbędnymi do realizacji prac związanych z sieciami telekomunikacyjnymi: 1. spawarka do światłowodów FSU 925 firmy Ericsson, 2. reflektometr AQ 7220 firmy ANDO, 3. miernik mocy optycznej OLP – 15 firmy Wandel & Golterman, 4. źródło światła OLS – 15 firmy Wandel & Golterman, 5. telefony optyczne firmy EXFO, 6. PCM analizator firmy Wandel & Golterman, 7. Error analizator firmy Wandel & Golterman, którą w razie potrzeby moemy równie uzupełnić. 1. Construction and revamping of telecommunications network infrastructure (stationary and mobile): construction and revamping of telecommunications networks (copper and light wave guide lines) cellular phone base stations welding of OPGW, ADSS, MASS fibre optic lines mounting of communications transmission cabinets delivery of substitute fibre optic connections 2. Telecommunications network equipment operation: scheduled inspection and checks of transmission equipment inspection and maintenance of transmission equipment power supply systems check and scheduled measurements of fibre optic lines quality tests of fibre optic transmission lines monitoring of fibre optic systems locating and remedying failures of fibre optic lines (reflectometric tests, damaged fibre rating). We possess our own monitoring and measurement equipment as well as tools indispensable to perform works related to telecommunications networks. 1. FSU 925 Ericsson fibre optic welder. 2. ANDO AQ 7220 reflectometer. 3. Wandel & Golterman OLP 15 refracting power measuring instrument. 4. Wandel & Golterman OLS-15 light source. 5. EXFO fibre optic phones. 6. Wandel & Golterman PCM analyser. 7. Wandel & Golterman error analyser. PRZYGOTOWANIE I REALIZACJA INWESTYCJI /INVESTMENT PROJECT PREPARATION AND DELIVERY 1. W zakresie formalno-prawnym: uzgadnianie dokumentacji z jednostkami zewnętrznymi – urzędy administracji terenowej, biura projektowe, samodzielne jednostki badawcze itp., uzyskanie decyzji o wprowadzeniu zmian w miejscowym planie zagospodarowania przestrzennego (mpzp) w zakresie przygotowywanej inwestycji, uzyskania warunków zabudowy i zagospodarowania terenu (wzizt) dla przygotowywanej inwestycji, uzyskanie decyzji o ustaleniu lokalizacji inwestycji celu publicznego, uzyskanie prawa do terenu dla realizowanej inwestycji tj. zgody właścicieli gruntów na budowę, uzyskanie wymaganych pozwoleń na budowę. Specjalizujmy się w inwestycjach liniowych celu publicznego, obejmujących w szczególności: elektroenergetykę, gazownictwo, przesył wody, przesył paliw i ropy naftowej, drogi i autostrady, linie kolejowe, telekomunikację i teleinformatykę, które ze względu na swoją specyfikę wymagają podejmowania szczególnie pracochłonnych i czasochłonnych działań związanych z uzyskaniem niezbędnych decyzji, pozwoleń, uzgodnień, a take negocjacjami z właścicielami gruntów. 2. Inwestorstwo zastępcze: przygotowanie realizacji inwestycji w zakresie dokumentacyjnym, przekazanie placu budowy wykonawcy, prowadzenie oraz koordynacja budowy, kontrola realizacji i przeprowadzanie odbiorów poszczególnych etapów inwestycji, nadzór inwestorski nad realizacją inwestycji, odbiór końcowy realizowanej inwestycji, przekazanie do eksploatacji, rozliczenie rzeczowe i finansowe inwestycji, przekazanie inwestycji na majątek Inwestora. 1. Legal preparation of investment project: settlement of documentation with external units – local authorities, design offices, independent test centres etc. obtainment of ruling on introduction of changes into the local land development plan (mpzp) concerning investment project under preparation obtaining approval for localization of a public investment, obtainment of land development conditions (wzizt) for investment project under preparation obtainment of land access rights for the delivered investment project, i.e. consent of plot owners to construction works, obtainment of required building permits. We specialise in public investment projects of line type, especially including: power engineering gas industry water transmission fuel and oil transmission roads and highways railways telecommunications and data communications which, due to their special character are especially labour- and time- consuming as relating to the obtainment of necessary rulings, permits, settlements as well as negotiations with plot owners. 2. Acting as substitute investor during investment project performance: preparing documentation for investment project performance, handing over construction site to contractor, performing and coordinating construction works, checks and commissioning of particular project investment stages, investor supervision over investment project performance, final inspection of investment project, commissioning, financial and property settlement of investment project, handing over property title to investment project to investor. KONTAKT/CONTACT VOLTEON S.A. Widełka 873 36-145 Widełka woj. podkarpackie VOLTEON S.A. Widełka 873 36-145 Widełka woj. podkarpackie tel. +48 (017) 78 01 292, 85 16 055, 85 18 001 fax +48 (017) 78 01 290, 85 16 066 e-mail: [email protected] www.volteon.pl phone +48 (17) 78 01 292, 85 16 055, 85 18 001 fax +48 (17) 78 01 290, 85 16 066 e-mail: [email protected] www.volteon.pl Wydział Wykonawstwa +48 (017) 78 01 201 Sekcja Stacji +48 (017) 78 01 250 Sekcja Linii +48 (017) 78 01 257 Sekcja Zabezpieczeń i Automatyki +48 (017) 78 01 252 Sekcja Budowlana +48 (017) 78 01 298 Construction Division +48 (17) 78 01 201 Substations Department +48 (17) 78 01 250 Transmission Lines Department +48 (17) 78 01 257 Protection and Automation Department +48 (17) 78 01 252 Construction Works Department +48 (17) 78 01 298 Wydział Eksploatacji +48 (017) 78 01 273 Sekcja Transformatorów +48 (017) 78 01 238 Sekcja Ruchu +48 (017) 78 01 275 Sekcja Eksploatacji Stacji i Linii +48 (017) 78 01 275 Operation Division +48 (17) 78 01 273 Transformers Department +48 (17) 78 01 238 Maintenance Department +48 (17) 78 01 275 Substations and Transmission Lines Department +48 (17) 78 01 275 Wydział Organizacji Produkcji +48 (017) 78 01 215 Sekcja Przygotowania Ofert +48 (017) 78 01 203 Sekcja Przygotowania Budów i Rozliczeń +48 (017) 78 01 297 Work Planning Division +48 (17) 78 01 215 Tender Preparation Department +48 (17) 78 01 203 Construction Planning and Budgeting Department +48 (17) 78 01 297 Wydział Marketingu i Rozwoju +48 (017) 78 01 242 Sekcja Marketingu +48 (017) 78 01 205 Sekcja Przygotowania Inwestycji Liniowych +48 (017) 78 01 240 Kontakt całodobowy +48 (017) 78 01 200 Marketing and Development Division +48 (17) 78 01 242 Marketing Department +48 (17) 78 01 205 Investment Department +48 (17) 78 01 240 24-hour contact +48 (17) 78 01 200