Untitled

Transkrypt

Untitled
VOLTEON S.A.
Od 25 lat gromadzimy doświadczenia
For 25 years we have been building our
związane z obsługą przedsiębiorstw energetyki
zawodowej i przemysłowej. Dlatego moemy
dostarczać Klientom sprawdzone rozwiązania
w zakresie budowy oraz obsługi obiektów, urządzeń
energetycznych, sieci telekomunikacyjnych,
przygotowania i realizacji przedsięwzięć inwestycyjnych
oraz outsourcingu procesów energetycznych.
expertise in providing services to the power industry.
We can now offer our customers proven solutions
in the fields of construction, operation of power
facilities and equipment, telecommunication
networks, development and implementation of
investment projects and outsourcing of power
engineering processes.
Nasza oferta to kompleksowy zakres usług
i pewność ich solidnego i terminowego wykonania.
Pewność oparta o kluczowe wartości: profesjonalizm,
wysoką jakość, skuteczność, rzetelność.
We offer a comprehensive package of services
and guarantee reliable and on-time delivery. This
is based on our key values: professionalism, high
quality, efficiency and reliability.
Dysponujemy kadrą sprawdzonych pracowników
o specjalistycznej wiedzy kwalifikacjach oraz
doskonalonych przez lata umiejętnościach organizacji
i realizacji prac.
We take pride in our experienced specialists
who possess great expertise, relevant qualifications
and a continuous ability to improve in the
management and implementation of projects.
Potwierdzeniem naszego dąenia do oferowania
bezpiecznie wykonywanych usług o wysokiej jakości,
przy jednoczesnym uwzględnianiu wymogów ochrony
środowiska, jest konsekwentne wdraanie kolejnych
elementów Zintegrowanego Systemu Zarządzania
Jakością, Bezpieczeństwem Pracy i Środowiskiem, który
aktualnie jest certyfikowany na zgodność z normami:
To confirm our commitment to offer safe and
high-quality services, and to meet environmental
requirements, we have implemented an Integrated
Quality Management and Environmental Health and
Safety System certified to the following standards:
ISO 9001:2000
ISO 14001:1996
OHSAS 18001:1999
Zapewniamy indywidualne traktowanie kadego
zlecenia, precyzyjne definiowanie oczekiwań Klienta
i elastyczność w ustalaniu warunków współpracy.
W kontakcie z Klientem stawiamy na zaufanie
i wysokie standardy etyczne, czego świadectwem
są Certyfikaty Ogólnopolskiego Programu
„Przedsiębiorstwo Fair Play”, systematycznie
uzyskiwane w kolejnych edycjach konkursu od 2002 r.
Nasz priorytet - być partnerem, który pomaga
Klientom osiągać załoone cele. Jesteśmy przekonani,
e moemy razem stworzyć rozwiązania dopasowane
do Państwa potrzeb i oczekiwań. Rozwiązania, które
umoliwią Państwu pełne skupienie uwagi i zasobów
na czynnikach decydujących o pozycji rynkowej firmy,
przy zachowaniu pewności utrzymania właściwego
stanu technicznego infrastruktury energetycznej.
ISO 9001:2000
ISO 14001:1996
OHSAS 18001:1999
We guarantee an individual approach to each
order, thorough analysis of customer expectations
and flexibility in defining the terms of cooperation.
Our relations with customers are based on trust
and high ethical standards, which is confirmed by the
“Fair Play Enterprise” certificates we have achieved
regularly since 2002.
Our priority – Be a business partner who
assists customers achieve their goals. We are
confident that together we can develop solutions
tailored to your needs and expectations. The
solutions that allow you to concentrate your
operations and resources on building your
market position, while maintaining your power
infrastructure in a proper condition.
STACJE/SUBSTATIONS
1. Budowy kompletnych stacji i rozdzielni elektroenergetycznych.
2. Modernizacje, remonty oraz eksploatacja stacji
i rozdzielni wszystkich napięć w zakresie:
aparatury energetycznej (wyłączniki, odłączniki,
uziemniki, przekładniki, ograniczniki przepięć, linie
kablowe średnich napięć) oraz oszynowania górnego,
urządzeń oraz instalacji spręonego powietrza
o ciśnieniu do 20 MPa (spręarki typu WSzW, DVA
V16, A4HV1),
urządzeń potrzeb własnych prądu stałego i zmiennego (agregaty prądotwórcze, baterie akumulatorów,
przetwornice, prostowniki),
układów zabezpieczeń, automatyki, sterowania,
sygnalizacji, rejestracji, łączności, telemechaniki,
telesygnalizacji,
aparatury obwodów wtórnych (tablic przekaźnikowych i sterowniczych, szaf, stojaków, urządzeń EAZ
oraz szaf sygnalizacji centralnej i telesygnalizacji),
wraz z zakupem i dostawą niezbędnej aparatury.
3. Prowadzenie ruchu stacji elektroenergetycznych
z obsługą stałą i bezobsługowych:
całodobowy nadzór stacji z obsługą stałą,
wykonywanie czynności łączeniowych,
przygotowanie miejsc pracy i dopuszczenia do
pracy,
pełnienie funkcji koordynującego,
oględziny stacji
monitorowanie stacji bezobsługowych.
4. Przeglądy, pomiary, badania okresowe i pomontaowe
wymienionej w pkt 2 aparatury, urządzeń i obiektów.
5. Wykonywanie, w oparciu o projekty własne lub
powierzone, szaf sterowniczych i rozdzielczych.
6. Prowadzenie pomiarów instalacji
elektrycznych w zakresie skuteczności ochrony
przeciwporaeniowej.
7. Opracowanie programów uruchamiania nowych
oraz modernizowanych rozdzielni i stacji elektroenergetycznych.
8. Prace towarzyszące i pomocnicze:
naprawy i bieące zabiegi konserwacyjne fundamentów, konstrukcji wsporczych pod aparaturę
stacyjną z wykorzystaniem nowoczesnych środków
naprawczych (Adiment, Ombran, itp.)
budowa, remont kanałów kablowych,
konserwacja, remont, naprawy awaryjne sieci
kanalizacyjnych i wodociągowych,
budowa lub naprawa uziemień Galmara
– wykonywanie pomiarów rezystancji,
utrzymywanie terenów zielonych – koszenie
i utylizacja trawy, czyszczenie rowów
opaskowych.
1. Construction of substations and switching stations.
2. Revamping, overhaul and operation of switching
stations of all voltage ratings including:
power equipment (circuit breakers, disconnect
switches, grounding switches, measuring
transformers, over-voltage limiting switches,
medium voltage cable lines) and overhead bars,
compressed air plant and equipment with
pressure up to 20 Mpa (WGzW, SVA V16,
A4HV1 type compressors),
equipment for own needs related to direct
and alternative current (power generation
units, accumulator batteries, converters and
rectifiers),
protection, automation, control, signalling,
recording, communications, remote control and
remote signalling systems,
secondary circuit equipment (relay and control
panels, cabinets, racks, power protection
equipment and central as well as remote
signalling cabinets).
accompanied by purchase and delivery of
necessary equipment.
3. Operation and maintenance of manually and
automatically-controlled substations:
24/7 supervision of a manually-controlled
substation
switching works
preparation and approval of work cells
coordination of works
visual inspection
monitoring automatically-controlled
substations
4. Inspection, measurements, scheduled and afterassembly testing on the above equipment,
devices and systems.
5. Equipment, based on own or entrusted design, of
control and switching cabinets.
6. Measurements of electric installations with respect
to electric shock protection effectiveness.
7. Development of programmes to initiate new and
revamped switchgears and substations.
8. Accompanying and auxiliary works:
repairs and current maintenance of foundations,
supporting structures for substation equipment, using
the latest repair agents (Adiment, Ombran, etc.).
construction and overhaul of cable ducts.
maintenance, overhaul, emergency repairs of
sewage and water supply systems,
construction and repair of Galmar ground resistance measurements
maintenance of greens - lawn mowing and
disposal, maintenance of surrounding ditches.
LINIE/TRANSMISSION AND DISTRIBUTION LINES
1. Napowietrzne linie elektroenergetyczne o napięciu
110 kV÷750 kV – prace wykonywane pod
napięciem:
wymiana izolacji kołpakowej,
naprawa przewodu,
naprawa lub wymiana odstępników w wiązce
wieloprzewodowej.
2. Napowietrzne linie elektroenergetyczne wszystkich
napięć:
wymiana izolacji oraz osprzętu,
prace eksploatacyjne i remontowe,
naprawa, wymiana przewodów odgromowych
i roboczych (naprawa przewodu odgromowego
ze światłowodem),
regulacja zwisów przewodów,
pomiary odległości przewodów roboczych
i odgromowych od ziemi,
naprawa zakratowań słupów oraz zabezpieczenie
konstrukcji przed kradzieą elementów,
pomiary i regulacja sił w odciągach liniowych,
konserwacja i wymiana lin odciągów,
remonty linii średniego i niskiego napięcia,
naprawy i bieące zabiegi konserwacyjne
fundamentów słupów dla linii
elektroenergetycznych z wykorzystaniem
nowoczesnych środków naprawczych (Adiment,
Ombran, itp.).
3. Prace na liniach elektroenergetycznych wykonywane
z pokładu śmigłowca:
oględziny z powietrza wraz z rejestrowaniem
trasy linii za pomocą zdjęć poklatkowych z wielu
kamer - uzyskanie wirtualnego obrazu sieci (tryb
wizualizacji 3D) pozwala na przeniesienie obrazu
widzianego przez osobę wykonującą oględziny
z helikoptera na ekran komputera,
diagnostyka termowizyjna,
diagnostyka za pomocą cyfrowej wersji systemu
Korona DayCor,
pozycjonowanie słupów w systemie satelitarnym
(GPS).
1. Overhead power lines rated 110 kV÷750 kV
– works on live lines:
cap insulation replacement
conductor repair
repair or replacement of spacers in groups of
conductors
2. Overhead power lines of all voltage ratings:
construction
insulation and fittings replacement
operation and overhaul
repair, replacement of arresters and conductors
(arrester with optical wave guide repair),
adjustment of conductor sag
measurement of the distance of conductors and
arresters from earth
pylon truss repair and structure protection
against theft,
measurement and force adjustment of pull-offs
maintenance and repair of pull-off lines
medium and low voltage line overhauls
repairs and current maintenance of foundations,
a pylon structure for power lines, using the latest
repair agents (Adiment, Ombran, etc.).
3. Airborne inspection of power lines (using
a helicopter):
airborne inspection with the ability to record
a picture of the power lines using multiple
cameras in a stop-motion mode – virtual
representation of the power grid (the 3D mode)
allows transferring the recorded inspection
results to a PC
diagnosis with a thermovision IR camera
diagnosis with a digital Corona DayCor system
positioning of power line supports using GPS
TRANSFORMATORY/TRANSFORMERS
1. Pomiary i badania diagnostyczne transformatorów
w pełnym zakresie m.in.:
rezystancji izolacji transformatorów i
przepustów,
współczynnika stratności tg δ oraz pojemności
izolatorów przepustowych i uzwojeń,
rezystancji uzwojeń,
prądów magnesujących,
przekładni,
badania odkształceń uzwojeń metodą funkcji
przenoszenia.
Wykonujemy jednoczesne pomiary i przeglądy
aparatury w polach transformatorowych podczas
wyłączenia transformatora.
2. Badania oleju transformatorowego (fizykochemiczne, chromatograficzne, stopnia
zestarzenia) - własne laboratorium.
3. Przeglądy podobciąeniowych przełączników
zaczepów (dla przełączników zaczepów produkcji
Maschinenfabrik Reinhausen przeglądy wykonują
pracownicy przeszkoleni przez producenta) wraz
z badaniami oscylograficznymi i wymianą oleju.
Oferujemy jednoczesne wykonywanie przeglądu
lub modernizacji podobciąeniowych
przełączników zaczepów we współpracy
z producentami.
4. Przeglądy okresowe i bieące transformatorów
- zakres prac ustalany kadorazowo zgodnie z
indywidualnymi oczekiwaniami i wymaganiami
Klienta.
5. Prace remontowe i modernizacyjne wykonywane
na transformatorach – m.in. wymiana osprzętu,
wymiana przepustów, wymiana chłodnic,
wymiana zaworów na kulowe, wymiana
szaf sterowniczych, monta dodatkowych
konserwatorów przełączników zaczepów,
wymiana przepon
w konserwatorach.
6. Monta i uruchomienie urządzeń do ciągłego
monitoringu wraz z szkoleniem obsługi.
Oferujemy równie zbieranie danych z urządzeń z
ich analizą
i wprowadzeniem do bazy danych.
7. Włączenie transformatorów do systemu zdalnego
sterowania i nadzoru stacji.
8. Prace związane z demontaem, montaem,
transportem i ustawianiem transformatorów na
stanowisku (w tym równie w pełnym zakresie
dotyczącym obwodów pierwotnych i wtórnych).
9. Przeglądy klatki wybierakowej wraz z wymianą
uszkodzonych elementów oraz wszelkimi
niezbędnymi pracami przygotowawczymi.
1. Full range of transformer measurements and
trouble shooting tests including:
transformer insulation and bushing resistance,
loss coefficient tg σ as well as bushing insulator
and winding capacity,
winding resistance,
magnetising currents,
transformation ratio,
winding deformation tests with transfer
function method.
We perform simultaneous equipment
measurements and inspection within transformer
fields with switched-off transformer.
2. Transformer oil tests:
physical and chemical
chromatographic
ageing
3. Inspection of under-load tap changers (inspections
of under-load tap changers are performed by
employees trained by manufacturer) together with
oscillographic tests and oil replacement.
We offer simultaneous inspection or revamping
of under-load tap changers in co-operation with
manufacturers.
4. Scheduled inspection of transformers. The scope
of works is determined according to individual
customer expectations and requirements.
5. Overhaul and revamping works performed on
transformers – sealing, painting, replacement of
fittings, bushings, coolers, valves with ball valves,
replacement of control cabinets, mounting
of additional tapping switch conservators,
replacement of conservator membranes.
6. Mounting and start-up of equipment for
continuous monitoring together with operating
personnel training. We also offer data collection
from devices, along with their analysis and
uploading into data base.
7. Introduction of transformers into the remote control and substation supervision system.
8. Works connected with dismantling, mounting,
transportation and transformer set up (also
applies to primary and secondary circuits).
9. Selector cage inspection together with
replacement of damaged components and the
necessary preparatory works.
10. Full range of oil handling and disposal services:
change, topping-up, treatment with degassing
of electrically insulating oils on transformer
operating place with possibility to fill under
vacuum conditions,
10. Pełny zakres gospodarki olejowej:
wymiana, uzupełnianie, uzdatnianie z
odgazowaniem olejów elektroizolacyjnych na
stanowisku pracy transformatora z moliwością
napełniania pod prónią,
skup i utylizacja olejów przepracowanych
zgodnie z wymogami przepisów
o ochronie środowiska,
uzdatnianie i sprzeda oleju
transformatorowego wraz z transportem (w
chwili obecnej oferujemy ciągłe dostarczanie
oleju NYTRO 3000 firmy Nynas.
Moemy rozszerzyć naszą ofertę o kady inny
wymagany przez Klienta),
osuszanie transformatorów metodą próniową
na stanowisku pracy.
11. Prowadzenie kompletnej likwidacji zbędnych
jednostek zgodnie z wszelkimi wymogami ochrony
środowiska.
W czasie realizacji prac ściśle współpracujemy
z producentami transformatorów i przełączników
zaczepów stosując metody obsługi, prób i pomiarów
zgodne z ich zaleceniami np. podczas przeglądów
przełączników zaczepów wyposaonych w przekaźniki
przepływowe firmy Reinhausen standardowo
wykonujemy sprawdzenie i regulację tych
przełączników metodą zalecaną przez producenta.
buying up and disposal of used oil according to
environmental regulations,
storage, treatment and sales of transformer
oil together with transportation, at present we
offer continuous deliveries of NYTRO 3000
oil. We may extend our offer with any other
required by customer.
drying of transformers with vacuum method on
work station.
11. Complete disposal of superfluous units according
to environmental protection requirements.
We cooperate with the manufacturers of transformers
and tap changers and follow their recommendations
on operation, testing and measurements. For example,
in case of an inspection of Reinhausen tap changers,
we perform check and adjustment of the tap changers
according to the manufacturer’s recommendations as a
standard practice.
SIECI TELEKOMUNIKACYJNE/TELECOMUNICATIONS
1. Budowa i modernizacja infrastruktury sieci
telekomunikacyjnej (telefonii stacjonarnej i
komórkowej):
sieci telekomunikacyjnych (trakty miedziane i
światłowodowe),
stacji bazowych telefonii komórkowej,
spawanie traktów światłowodowych OPGW,
ADSS, MASS,
monta szaf teletransmisyjnych,
wykonywanie zastępczych połączeń
światłowodowych.
2. Eksploatacja urządzeń sieci telekomunikacyjnej:
przeglądy okresowe i kontrolne urządzeń
transmisyjnych,
• przeglądy i konserwacja układów zasilających
urządzenia transmisyjne,
pomiary kontrolne i okresowe traktów
światłowodowych,
badania jakościowe światłowodowych traktów
transmisyjnych,
monitorowanie układów światłowodowych,
lokalizacja i likwidacja uszkodzeń w traktach
światłowodowych (badania reflektometryczne,
identyfikacja uszkodzonych włókien).
SPECJALISTYCZNE WYPOSAENIE
Dysponujemy własną aparaturą kontrolną i pomiarową
oraz narzędziami niezbędnymi do realizacji prac
związanych z sieciami telekomunikacyjnymi:
1. spawarka do światłowodów FSU 925 firmy
Ericsson,
2. reflektometr AQ 7220 firmy ANDO,
3. miernik mocy optycznej OLP – 15 firmy Wandel
& Golterman,
4. źródło światła OLS – 15 firmy Wandel
& Golterman,
5. telefony optyczne firmy EXFO,
6. PCM analizator firmy Wandel & Golterman,
7. Error analizator firmy Wandel & Golterman,
którą w razie potrzeby moemy równie uzupełnić.
1. Construction and revamping of telecommunications
network infrastructure (stationary and mobile):
construction and revamping of
telecommunications networks (copper and light
wave guide lines)
cellular phone base stations
welding of OPGW, ADSS, MASS fibre optic lines
mounting of communications transmission
cabinets
delivery of substitute fibre optic connections
2. Telecommunications network equipment
operation:
scheduled inspection and checks of transmission
equipment
inspection and maintenance of transmission
equipment power supply systems
check and scheduled measurements of fibre
optic lines
quality tests of fibre optic transmission lines
monitoring of fibre optic systems
locating and remedying failures of fibre optic
lines (reflectometric tests, damaged fibre rating).
We possess our own monitoring and measurement
equipment as well as tools indispensable to perform
works related to telecommunications networks.
1. FSU 925 Ericsson fibre optic welder.
2. ANDO AQ 7220 reflectometer.
3. Wandel & Golterman OLP 15 refracting power
measuring instrument.
4. Wandel & Golterman OLS-15 light source.
5. EXFO fibre optic phones.
6. Wandel & Golterman PCM analyser.
7. Wandel & Golterman error analyser.
PRZYGOTOWANIE I REALIZACJA INWESTYCJI
/INVESTMENT PROJECT PREPARATION AND DELIVERY
1. W zakresie formalno-prawnym:
uzgadnianie dokumentacji z jednostkami
zewnętrznymi – urzędy administracji terenowej,
biura projektowe, samodzielne jednostki
badawcze itp.,
uzyskanie decyzji o wprowadzeniu zmian
w miejscowym planie zagospodarowania
przestrzennego (mpzp) w zakresie
przygotowywanej inwestycji,
uzyskania warunków zabudowy i zagospodarowania
terenu (wzizt) dla przygotowywanej inwestycji,
uzyskanie decyzji o ustaleniu lokalizacji
inwestycji celu publicznego,
uzyskanie prawa do terenu dla realizowanej
inwestycji tj. zgody właścicieli gruntów na
budowę,
uzyskanie wymaganych pozwoleń na budowę.
Specjalizujmy się w inwestycjach liniowych celu
publicznego, obejmujących w szczególności:
elektroenergetykę,
gazownictwo,
przesył wody,
przesył paliw i ropy naftowej,
drogi i autostrady,
linie kolejowe,
telekomunikację i teleinformatykę,
które ze względu na swoją specyfikę wymagają
podejmowania szczególnie pracochłonnych
i czasochłonnych działań związanych z uzyskaniem
niezbędnych decyzji, pozwoleń, uzgodnień, a take
negocjacjami z właścicielami gruntów.
2. Inwestorstwo zastępcze:
przygotowanie realizacji inwestycji w zakresie
dokumentacyjnym,
przekazanie placu budowy wykonawcy,
prowadzenie oraz koordynacja budowy,
kontrola realizacji i przeprowadzanie odbiorów
poszczególnych etapów inwestycji,
nadzór inwestorski nad realizacją inwestycji,
odbiór końcowy realizowanej inwestycji,
przekazanie do eksploatacji,
rozliczenie rzeczowe i finansowe inwestycji,
przekazanie inwestycji na majątek Inwestora.
1. Legal preparation of investment project:
settlement of documentation with external units
– local authorities, design offices, independent
test centres etc.
obtainment of ruling on introduction of changes
into the local land development plan (mpzp)
concerning investment project under preparation
obtaining approval for localization of a public
investment,
obtainment of land development conditions
(wzizt) for investment project under preparation
obtainment of land access rights for the
delivered investment project, i.e. consent of plot
owners to construction works,
obtainment of required building permits.
We specialise in public investment projects of line
type, especially including:
power engineering
gas industry
water transmission
fuel and oil transmission
roads and highways
railways
telecommunications and data communications
which, due to their special character are especially
labour- and time- consuming as relating to
the obtainment of necessary rulings, permits,
settlements as well as negotiations with plot owners.
2. Acting as substitute investor during investment
project performance:
preparing documentation for investment project
performance,
handing over construction site to contractor,
performing and coordinating construction works,
checks and commissioning of particular project
investment stages,
investor supervision over investment project
performance,
final inspection of investment project,
commissioning,
financial and property settlement of investment
project,
handing over property title to investment project
to investor.
KONTAKT/CONTACT
VOLTEON S.A.
Widełka 873
36-145 Widełka
woj. podkarpackie
VOLTEON S.A.
Widełka 873
36-145 Widełka
woj. podkarpackie
tel. +48 (017) 78 01 292, 85 16 055, 85 18 001
fax +48 (017) 78 01 290, 85 16 066
e-mail: [email protected]
www.volteon.pl
phone +48 (17) 78 01 292, 85 16 055, 85 18 001
fax +48 (17) 78 01 290, 85 16 066
e-mail: [email protected]
www.volteon.pl
Wydział Wykonawstwa
+48 (017) 78 01 201
Sekcja Stacji
+48 (017) 78 01 250
Sekcja Linii
+48 (017) 78 01 257
Sekcja Zabezpieczeń i Automatyki
+48 (017) 78 01 252
Sekcja Budowlana
+48 (017) 78 01 298
Construction Division
+48 (17) 78 01 201
Substations Department
+48 (17) 78 01 250
Transmission Lines Department
+48 (17) 78 01 257
Protection and Automation Department
+48 (17) 78 01 252
Construction Works Department
+48 (17) 78 01 298
Wydział Eksploatacji
+48 (017) 78 01 273
Sekcja Transformatorów
+48 (017) 78 01 238
Sekcja Ruchu
+48 (017) 78 01 275
Sekcja Eksploatacji Stacji i Linii
+48 (017) 78 01 275
Operation Division
+48 (17) 78 01 273
Transformers Department
+48 (17) 78 01 238
Maintenance Department
+48 (17) 78 01 275
Substations and Transmission Lines Department
+48 (17) 78 01 275
Wydział Organizacji Produkcji
+48 (017) 78 01 215
Sekcja Przygotowania Ofert
+48 (017) 78 01 203
Sekcja Przygotowania Budów i Rozliczeń
+48 (017) 78 01 297
Work Planning Division
+48 (17) 78 01 215
Tender Preparation Department
+48 (17) 78 01 203
Construction Planning and Budgeting
Department
+48 (17) 78 01 297
Wydział Marketingu i Rozwoju
+48 (017) 78 01 242
Sekcja Marketingu
+48 (017) 78 01 205
Sekcja Przygotowania Inwestycji Liniowych
+48 (017) 78 01 240
Kontakt całodobowy +48 (017) 78 01 200
Marketing and Development Division
+48 (17) 78 01 242
Marketing Department
+48 (17) 78 01 205
Investment Department
+48 (17) 78 01 240
24-hour contact +48 (17) 78 01 200