Strona 1 z 10

Transkrypt

Strona 1 z 10
Ogólne warunki dostawy i świadczenia usług
(zwane dalej „ogólnymi warunkami handlowymi”)
Allgemeine Liefer- und Leistungsbedingungen
(weiter „Allgemeine Lieferungen“ genannt)
Przez KUKA Roboter Polska należy rozumieć oddział KUKA
CEE GmbH (spółka z ograniczoną odpowiedzialnością) w
Polsce z siedzibą w Katowicach, wpisaną do Rejestru
Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Przedsiębiorców pod nr
KRS 0000296997.
Przez Zamawiającego rozumie się podmiot zamawiający u
KUKA Roboter Polska dostawę lub usługę.
Als KUKA Roboter Polska wird die Niederlassung der KUKA
Roboter
CEE
GmbH
(spółka
z
ograniczoną
odpowiedzialnością) in Polen mit Sitz in Kattowitz,
eingetragen
in
dem
Unternehmerregister
des
Landesgerichtsregisters
unter
der
KRS
Nummer
0000296997, verstanden.
Als Besteller wird verstanden, wer bei KUKA Roboter Polska
eine Lieferung oder Leistung bestellt.
§ 1 Zawarcie umowy i warunki umowy
§ 1 Vertragsabschluss und Vertragsbedingungen
Strony umowy będą związane swoją ofertą przez okres
2 tygodni.
II. O zakresie dostawy i / lub świadczonej usługi będą
rozstrzygać oferta KUKA Roboter Polska oraz
potwierdzenie przyjęcia zlecenia przez KUKA Roboter
Polska.
III. KUKA Roboter Polska zastrzega sobie prawo do zmiany
uzgodnionego zakresu wykonania swoich dostaw i
zakresu świadczenia usług, o ile będzie to konieczne dla
zagwarantowania bezpieczeństwa produktu lub na
podstawie przepisów ustawowych. KUKA Roboter
Polska zastrzega sobie prawo do wszelkich zmian, które
służą postępowi technicznemu i są korzystne dla
zamawiającego, także po potwierdzeniu zlecenia.
IV. Sama umowa, zapewnienia, dodatkowe uzgodnienia,
zmiany i uzupełnienia tej umowy wymagają dla swej
ważności zachowania formy pisemnej. Wymogu
zachowania formy pisemnej można zrzec się jedynie na
piśmie.
V. Na kosztorysach, rysunkach, programach testowych i
innych dokumentach KUKA Roboter Polska zastrzega
sobie w nieograniczony sposób prawo korzystania
wynikające z prawa własności oraz prawa autorskiego.
Ich udostępnianie osobom trzecim możliwe jest
wyłącznie po uzyskaniu uprzedniej pisemnej zgody
KUKA Roboter Polska. Należące do ofert rysunki i inne
dokumenty, w przypadku gdy KUKA Roboter Polska nie
zostanie przyznane zlecenie bądź też zostanie ono
zakończone, będą zwracane niezwłocznie na żądanie
KUKA Roboter Polska. Zdania 2 i 3 powyższej regulacji
stosuje się odpowiednio również co do dokumentów
zamawiającego z tym wyjątkiem, że dokumenty
zamawiającego będą mogły być udostępniane osobom
trzecim, którymi KUKA Roboter Polska wspomaga się
przy wykonywaniu dostaw i świadczeniu usług w ramach
zlecenia zamawiającego.
VI. Ogólne warunki handlowe KUKA Roboter Polska są
warunkami obowiązującymi przy wszystkich dostawach,
świadczeniach usług i ofertach przeprowadzanych z
udziałem KUKA Roboter Polska. Przeciwne lub
odbiegające od tych warunków sprzedaży ogólne
warunki umów zamawiającego nie będą uznawane
przez KUKA Roboter Polska, chyba że KUKA Roboter
Polska wyraźnie uzna ich ważność na piśmie. Warunki
sprzedaży KUKA Roboter Polska obowiązują również
wtedy, gdy dostawy realizowane będą bez zastrzeżeń
przy znajomości przeciwnych lub odbiegających od
niniejszych
warunków
sprzedaży
warunków
zamawiającego.
VII. Niniejsze Ogólne Warunki Dostawy i Świadczenia Usług
stanowią integralną część wszystkich umów, które
KUKA Roboter Polska zawrze ze swoimi partnerami
handlowymi (zamawiającymi) w sprawie oferowanych
przez nią dostaw i świadczenia usług. Będą one również
dotyczyły wszystkich przyszłych dostaw, świadczenia
usług lub ofert składanych zamawiającemu. W wypadku
zmian Ogólnych Warunków Handlowych KUKA Roboter
Polska doręczy je zamawiającemu w nowej wersji pod
I.
I.
Ogólne warunki handlowe KUKA
Die Vertragspartner sind 2 Wochen an ihr Angebot
gebunden.
II. Für den Umfang der Lieferung und/oder der Leistung
sind das Angebot der KUKA Roboter Polska und die
Auftragsbestätigung der KUKA Roboter Polska
maßgeblich.
III. Die KUKA Roboter Polska behält sich Änderungen der
vereinbarten Ausführung ihrer Lieferungen und
Leistungen vor, soweit dies zur Gewährleistung der
Produktsicherheit
oder
aufgrund
gesetzlicher
Bestimmungen erforderlich ist. Die KUKA Roboter
Polska behält sich alle Änderungen, die dem
technischen Fortschritt dienen und für den Besteller
vorteilhaft sind, auch nach der Auftragsbestätigung, vor.
IV. Der Vertrag selbst, Zusicherungen, Nebenabreden,
Änderungen und Ergänzungen dieses Vertrages
bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform. Auf das
Erfordernis der Schriftform kann nur schriftlich verzichtet
werden.
V. An
Kostenvoranschlägen,
Zeichnungen,
Testprogrammen und anderen Unterlagen behält sich
die
KUKA
Roboter
Polska
eigentumsund
urheberrechtliche Verwertungsrechte uneingeschränkt
vor. Sie dürfen nur nach vorheriger schriftlicher
Zustimmung der KUKA Roboter Polska, Dritten
zugänglich gemacht werden. Zu Angeboten gehörige
Zeichnungen und andere Unterlagen sind, wenn der
Auftrag der KUKA Roboter Polska nicht erteilt oder
beendet wird, auf Verlangen unverzüglich der KUKA
Roboter Polska zurückzugeben. Sätze 2 und 3 der
vorgenannten Regelung gelten entsprechend auch für
Unterlagen des Bestellers mit der Ausnahme, dass die
Unterlagen des Bestellers solchen Dritten zugänglich
gemacht werden dürfen, denen sich die KUKA Roboter
Polska zur Erbringung von Lieferungen oder Leistungen
im Rahmen des Auftrags des Bestellers bedient.
VI. Die Verkaufsbedingungen der KUKA Roboter Polska
gelten für alle Lieferungen, Leistungen und Angebote,
die von der KUKA Roboter Polska durchgeführt werden.
Entgegenstehende
oder
von
diesen
Verkaufsbedingungen
abweichende
allgemeine
Geschäftsbedingungen des Bestellers erkennt die KUKA
Roboter Polska nicht an, es sei denn, die KUKA Roboter
Polska stimmt ausdrücklich schriftlich ihrer Geltung zu.
Die Verkaufsbedingungen der KUKA Roboter Polska
gelten auch dann, wenn in Kenntnis entgegenstehender
oder von diesen Verkaufsbedingungen abweichender
Bedingungen
des
Bestellers
die
Lieferungen
vorbehaltlos ausgeführt werden.
VII. Diese Allgemeinen Liefer- und Leistungsbedingungen
sind Bestandteil aller Verträge, die die KUKA Roboter
Polska mit ihren Vertragspartnern (Bestellern) über die
von ihr angebotenen Lieferungen oder Leistungen
schließt. Sie gelten auch für alle zukünftigen
Lieferungen, Leistungen oder Angebote an den
Besteller. Im Falle von Änderungen der Allgemeinen
Geschäftsbedingungen wird KUKA Roboter Polska sie
dem Besteller in ihrer neuen Fassung an die von ihm
Strona 1 z 10
wskazany przez niego adres. Nowa treść Ogólnych
Warunków Handlowych wiąże strony, o ile zamawiający
w terminie 14 dni od otrzymania informacji o dokonaniu
zmian nie wypowie umowy. Wobec umów zawartych po
poinformowaniu zamawiającego za podstawę będą
przyjmowane tylko i wyłącznie zmienione warunki.
VIII. Ogólne Warunki Handlowe KUKA Roboter Polska będą
obowiązywały wyłącznie wobec przedsiębiorców w
rozumieniu art. 431 KC, jeśli umowa będzie zawierana w
ramach działalności przedsiębiorstwa, jak również
wobec podmiotów prawa publicznego obowiązującego w
Polsce)
angezeigte Adresse zustellen. Die neue Fassung der
Geschäftsbedingungen ist für die Parteien verbindlich,
soweit der Besteller binnen 14 Tagen ab dem Erhalt der
Information über die Änderung den Vertrag nicht
gekündigt hat. Den nach der Mitteilung abgeschlossenen
Verträgen liegen nur noch die geänderten Bedingungen
zugrunde.
VIII. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen der KUKA
Roboter Polska gelten nur gegenüber Unternehmern
i.S.v. Art. 431 des polnischen Zivilgesetzbuches, wenn
der Vertrag zum Betrieb des Unternehmens gehört
sowie gegenüber juristischen Personen des öffentlichen
Rechts .
§ 2 Postanowienia dotyczące eksportu
§ 2 Ausfuhrrechtliche Bestimmungen
I Produkty KUKA Roboter Polska mogą podlegać
ograniczeniom
eksportowym
wynikającym
z
obowiązującego prawa.
II W wypadku eksportu produktów dostarczanych przez
KUKA Roboter Polska do kraju spoza obszaru Unii
Europejskiej zamawiający zapewni na piśmie, przed
nadaniem towaru do wysyłki, ustawieniem lub montażem,
że produkty KUKA Roboter Polska będą przez niego
wykorzystywane wyłącznie w działaniach cywilnych i nie w
związku z wykorzystaniem przedmiotu dostawy w
technologii nuklearnej lub w celach zbrojeniowych .
III KUKA Roboter Polska zastrzega sobie prawo do
przeprowadzenia dodatkowej kontroli eksportowej. W tym
celu KUKA Roboter Polska uprawniona jest do
przekazania
osobom
trzecim
w
celu
kontroli
bezpieczeństwa nazwisk i adresów zamawiających,
dostawców, organów kontrolnych i pozostałych osób
biorących udział w wykonaniu umowy. KUKA Roboter
Polska nie będzie mogła zagwarantować bezpieczeństwa
danych przy kontaktach ze stroną trzecią, która
przeprowadza kontrolę lub zapewnia bezpieczeństwo.
IV O ile okaże się, że klienci, dostawcy lub pozostałe osoby
związane bezpośrednio lub pośrednio z wykonaniem
umowy będą figurowali na niemieckich, europejskich lub
amerykańskich „listach sankcji”, KUKA Roboter Polska
przysługuje prawo odstąpienia lub wypowiedzenia umowy.
W takim wypadku wszelkie roszczenia odszkodowawcze
wobec KUKA Roboter Polska będą wykluczone.
I.
§ 3 Cena i płatność
§ 3 Preis und Zahlung
I Przy dostawie obowiązują ceny „od zakładu„ (EX WORKS)
z wyłączeniem kosztów opakowania. Do cen będzie
doliczany – o ile w ogóle jest stosowany – podatek od
towarów i usług w wysokości wynikającej z aktualnie
obowiązujących przepisów.
II Ceny odpowiadają sytuacji kosztowej panującej w
momencie udzielenia zlecenia (zawarcia umowy). W
przypadku gdy podatek od towarów i usług ulegnie
podwyższeniu, dodatkowe koszty ponosi zamawiający.
KUKA Roboter Polska doręczy Zamawiającemu fakturę z
każdorazowo obowiązującymi stawkami podatku od
towarów i usług.
III Wszelkie płatności będą dokonywane w walucie euro na
podane na papierze firmowym numery kont KUKA Roboter
Polska. W wypadku przekazania czeków lub weksli jako
zapłata będzie uznawane dopiero ich zrealizowanie.
IV Faktura będzie wystawiana wraz z każdą dostawą.
Zapłaty i należy dokonywać w ciągu 14 dni od daty
wystawienia faktury. Nie udziela się rabatów. Po upływie
30 dni od daty płatności KUKA Roboter Polska będzie
naliczała odsetki w wysokości 8 punktów procentowych
powyżej danej stopy procentowej Europejskiego Banku
Centralnego.
V KUKA Roboter Polska będzie mogła, bez uszczerbku dla
I.
Die Preise gelten bei Lieferung ab Werk (EX WORKS)
ausschließlich Verpackung. Soweit anwendbar, kommt
zu den Preisen die Umsatzsteuer in der jeweiligen
gesetzlichen Höhe hinzu.
II.
Die Preise entsprechen der Kostenlage zum Zeitpunkt
der Auftragserteilung (des Vertragsabschlusses).. Erhöht
sich die gesetzliche Umsatzsteuer, so trägt die
Mehrkosten der Besteller. KUKA Roboter Polska wird
dem Besteller eine Rechnung mit der jeweils gültigen
gesetzlichen Umsatzsteuer übersenden.
Ogólne warunki handlowe KUKA
II.
Produkte der KUKA Roboter Polska können beim Export
Beschränkungen unterliegen, die sich aus dem
geltenden Recht ergibt.
Im Falle einer Ausfuhr der von der KUKA Roboter
Polska zu liefernden Produkte in ein Land außerhalb der
Europäischen Union wird der Besteller schriftlich und vor
Versand, Aufstellung oder Montage versichern, Produkte
der KUKA Roboter Polska nur im zivilen Bereich und
nicht im Zusammenhang mit Nukleartechnologie und
Rüstungszwecke einzusetzen.
Eine zusätzliche Exportkontrolle der KUKA Roboter
Polska bleibt vorbehalten. Zu diesem Zweck ist die
KUKA Roboter Polska berechtigt, Name und Adresse
von Kunden, Lieferanten, Kontrollbehörden und anderen
an der Vertragsabwicklung beteiligten Personen an
Dritte zum Zwecke der Sicherheitsüberprüfung
weiterzugeben. KUKA Roboter Polska kann die
Datensicherheit bei den kontaktierten Dritten (der die
Kontrolle durchführt oder die Sicherheit gewährleistet)
nicht gewährleisten.
IV. Sofern Kunden, Lieferanten oder andere an der
Vertragsabwicklung direkt oder mittelbar beteiligte
Personen auf deutschen, europäischen oder USamerikanischen Sanktionslisten aufgeführt sind, steht
der KUKA Roboter Polska ein Rücktritts- oder
Kündigungsrecht zu. In einem solchen Fall sind alle
Ersatzansprüche gegen die KUKA Roboter Polska
ausgeschlossen.
III.
III.
Alle Zahlungen sind auf die im Briefbogen angegebenen
Kontenverbindungen der KUKA Roboter Polska in Euro
zu leisten. Bei Hingabe von Schecks oder Wechsel gilt
erst deren Einlösung als Zahlung.
IV. Die Rechnung wird mit jeder einzelnen Lieferung
gestellt. Zahlungen sind binnen 14 Tagen ab
Rechnungsdatum fällig. Skonto wird nicht gewährt. Ab
30 Tage nach Fälligkeit berechnet die KUKA Roboter
Polska Zinsen in Höhe von 8 Prozentpunkten über dem
jeweiligen Zinssatz der europäischen Zentralbank.
V.
Die KUKA Roboter Polska kann ungeachtet der ihr sonst
Strona 2 z 10
przysługujących jej innych praw, odstąpić od umowy i w
celu zagwarantowania swoich praw odebrać przedmiot
dostawy , jeśli zamawiający popadnie w zwłokę co do
płatności. KUKA Roboter Polska uprzedzi zamawiającego
o możliwości podjęcia powyższych działań i wyznaczy mu
stosowny dodatkowy termin płatności. W wypadku
ustalonych płatności częściowych KUKA Roboter Polska
będzie mogła zażądać natychmiastowej płatności reszty
zapłaty za zamówienie w wypadku opóźnienia w spłacie
raty lub protestu weksla, wstrzymaniu płatności
zamawiającego lub wyraźnego pogorszenia się sytuacji
majątkowej
zamawiającego,
stanowiącego
realne
zagrożenie roszczeń KUKA Roboter Polska. Za dowód
wyraźnego pogorszenia sytuacji majątkowej uznawana jest
w szczególności występująca lub grożąca niewypłacalność
lub nadmierne zadłużenie zamawiającego, wszczęcie
postępowania
egzekucyjnego
przez
wierzycieli
zamawiającego, przekazanie czeków bez pokrycia, protest
weksli, niezapłacenie należnej raty lub informacja z banku
lub wywiadowni gospodarczej, zasięgnięta zgodnie z
wymaganą w obrocie starannością.
VI Zamawiającemu będą przysługiwały prawa potrącania
należności tylko wtedy, gdy jego wzajemne roszczenia
zostaną stwierdzone prawomocnie, są bezsprzeczne lub
zostały uznane przez KUKA Roboter Polska. Ponadto
zamawiający będzie upoważniony do zatrzymania rzeczy
wyłącznie wówczas, gdy jego wzajemne roszczenie
wynika z tego samego stosunku umownego.
VII W wypadku gdy KUKA Roboter Polska przyjmie także
zlecenie na ustawienie i montaż przedmiotu sprzedaży,
obowiązują warunki ustalone w § 7 ustęp II.
zustehenden Rechte vom Vertrag zurücktreten und die
Kaufsache zur Sicherung ihrer Rechte zurücknehmen,
wenn der Besteller mit der Zahlung in Verzug gerät. Die
KUKA Roboter Polska muss dem Besteller diese
Maßnahme angekündigt und ihm eine angemessene
Nachfrist zur Zahlung gesetzt haben. Im Falle
vereinbarter Teilzahlungen ist die KUKA Roboter Polska
bei Verzug mit einer fälligen Rate oder bei
Wechselprotest, bei Zahlungseinstellung des Bestellers
oder bei einer wesentlichen Vermögensverschlechterung
des Bestellers, die zu einer konkreten Gefährdung der
Ansprüche der KUKA Roboter Polska führen, berechtigt,
sofortige
Zahlung
des
noch
ausstehenden
Auftragspreises zu verlangen. Als Nachweis einer
wesentlichen
Vermögensverschlechterung
gilt
insbesondere eine eingetretene oder drohende
Zahlungsunfähigkeit oder Überschuldung des Bestellers,
die Einleitung von Zwangsvollstreckungsmaßnahmen
durch Gläubiger des Bestellers, die Hingabe
ungedeckter
Schecks,
Wechselproteste,
die
Nichtzahlung einer fälligen Rate oder eine der Sorgfalt
im Wirtschaftsverkehr entsprechende Auskunft einer
Bank oder Auskunftei.
VI. Aufrechnungsrechte stehen dem Besteller nur zu, wenn
seine
Gegenansprüche
rechtskräftig
festgestellt,
unbestritten oder von der KUKA Roboter Polska
anerkannt sind. Außerdem ist der Besteller zur
Ausübung eines Zurückbehaltungsrechts nur insoweit
befugt, als sein Gegenanspruch auf demselben
Vertragsverhältnis beruht.
VII. Hat die KUKA Roboter Polska die Aufstellung oder
Montage der Kaufsache übernommen, gelten die unter §
7 Abs. II genannten Bedingungen.
§ 4 Dostawa; termin realizacji dostawy i świadczenia
usług
§ 4 Lieferung; Liefer- und Leistungszeit
I Miejscem wykonania zobowiązania jest Polska, Katowice.
II KUKA Roboter Polska zobowiązana jest do zachowania
terminu dostawy tylko wtedy, gdy zamawiający wywiąże
się na czas ze swoich zobowiązań wynikających z umowy.
Takimi zobowiązaniami będą w szczególności wszelka
dostarczana
przez
zamawiającego
dokumentacja,
wymagane
zezwolenia,
zwolnienia,
dostarczenie
dodatkowych części , wykonanie ewentualnych innych
zobowiązań, które powinny być wykonane przed
świadczeniem KUKA Roboter Polska, jak również
wszystkie pozostałe np. warunki. techniczne, niezbędne do
wykonania zamówienia. W wypadku gdy powyższe
zobowiązania nie zostaną spełnione terminowo, nastąpi
odpowiednie przedłużenie terminu spełnienia świadczenia
przez KUKA Roboter Polska.
III Termin wykonania zamówienia przez KUKA Roboter
Polska będzie uznawany za dotrzymany:
• w przypadku dostaw bez ustawienia lub montażu, jeśli
przedmiot dostawy został przekazany w ciągu
ustalonego terminu osobie odpowiedzialnej za transport.
W wypadku gdy wydanie opóźni się z przyczyn
powstałych po stronie zamawiającego, termin uważa się
za dotrzymany w momencie zgłoszenia Zamawiającemu
w ciągu ustalonego terminu, gotowości do wysłania.
• w przypadku dostaw z ustawieniem lub montażem, w
momencie gdy to nastąpi w uzgodnionym terminie. W
wypadku opóźnienia z przyczyn powstałych po stronie
zamawiającego, w szczególności przez naruszenie jego
zobowiązań wynikających z § 7, uważa się termin za
dochowany w razie terminowego zgłoszenia gotowości
do ustawienia lub montażu.
IV Zmiany lub uzupełnienia zgłoszone przez Zamawiającego
po przyjęciu zamówienia powodują odpowiednie
wydłużenie terminu dostawy. To samo dotyczy wypadków
siły wyższej, w tym opóźnień związanych ze sporami z
I.
II.
Erfüllungsort ist Kattowitz, Polen.
Die KUKA Roboter Polska ist zur Einhaltung der
Lieferfrist nur verpflichtet, wenn der Besteller seine
Vertragspflichten rechtzeitig erfüllt hat. Solche
Verpflichtungen sind insbesondere sämtliche vom
Besteller zu liefernde Unterlagen, erforderliche
Genehmigungen, Freigaben, sonstige Beistellungen, die
Erfüllung etwaiger Vorleistungspflichten sowie alle
übrigen z.B. technischen Voraussetzungen, die für die
Auftragsausführung
nötig
sind.
Werden
diese
Verpflichtungen nicht rechtzeitig erfüllt, tritt eine
angemessene Fristverlängerung seitens KUKA Roboter
Polska ein.
III.
Die Frist gilt als eingehalten:
Ogólne warunki handlowe KUKA
• bei Lieferungen ohne Aufstellung oder Montage, wenn
die Sache innerhalb der Frist der Transportperson
übergeben wurde. Verzögert sich die Ablieferung aus
Gründen, die der Besteller zu vertreten hat, so gilt die
Frist
als
eingehalten
bei
Meldung
der
Versandbereitschaft an den Besteller innerhalb der
vereinbarten Frist.
• bei Lieferungen mit Aufstellung oder Montage, sobald
diese innerhalb der vereinbarten Frist erfolgt ist. Bei
einer Verzögerung, die der Besteller zu vertreten hat,
insbesondere durch eine Verletzung seiner Pflichten aus
§ 7, gilt die Frist bei fristgerechter Meldung der
Aufstellungs- oder Montagebereitschaft als eingehalten.
IV. Nachträgliche
Wünsche
des
Bestellers
nach
Änderungen oder Ergänzungen verlängern die Lieferzeit
in angemessenem Umfang. Das Gleiche gilt im Falle von
höherer Gewalt, insbesondere bei Maßnahmen im
Strona 3 z 10
pracownikami takimi jak strajk i lokaut bądź pozostałe
zakłócenia w działaniu zakładu, a także w przypadku
mobilizacji, wojny, buntu, wyczerpania ważnego elementu
produkcji, opóźnienia w dostawie ważnych surowców i
części oraz pozostałych zdarzeń nie możliwych do
przewidzenia i zapobieżenia przez KUKA Roboter Polska,
jeśli przeszkody te będą powodowały niedotrzymanie
terminu lub też będą się do tego przyczyniały. KUKA
Roboter Polska nie odpowiada na podstawie tych
okoliczności również wtedy, gdy zaistnieją już w trakcie
występującego opóźnienia.
V W przypadku niedotrzymania przez KUKA Roboter Polska
terminu z przyczyn innych, niż przedstawiono w ust. III i IV
zamawiający będzie mógł – o ile uwiarygodni szkodę w tej
wysokości – zażądać rekompensaty za zwłokę za każdy
pełny tydzień opóźnienia w wysokości 0,5 %wartości tej
części dostawy lub świadczonej usługi, której w wyniku
niedotrzymania terminu wykonania nie będzie mógł
uruchomić zgodnie z przeznaczeniem. Wysokość kary
umownej ograniczona jest do maksymalnie 2,5% wartości
zlecenia.
Dodatkowo
obowiązuje
ograniczenie
odpowiedzialności według § 10 niniejszych Ogólnych
Warunków Dostawy i Świadczenia Usług. Prawo
zamawiającego do odstąpienia po bezskutecznym upływie
dodatkowego terminu wyznaczonego KUKA Roboter
Polska pozostaje nienaruszone.
VI W przypadku opóźnienia w wysyłce lub dostarczeniu
towaru z winy zamawiającego lub na jego życzenie, o ile
potrwa to dłużej niż miesiąc (30 dni) licząc od zgłoszenia
gotowości do wydania, zamawiający zobowiązany będzie
do zapłaty na rzecz KUKA Roboter Polska opłaty
magazynowej w wysokości 0,5 % kwoty brutto faktury za
daną dostawę, za każdy rozpoczęty miesiąc opóźnienia.
Opłata magazynowa nie może przekroczyć maks. 5 %
kwoty brutto faktury, chyba że wykaże się większe koszty.
Niezależnie od tego zamawiający jest zobowiązany do
natychmiastowego zapłacenia ceny za dostawę.
VII Zamawiający jest zobowiązany przyjąć dostarczone
przedmioty, nawet wtedy gdy będą wykazywały drobne
wady.
VIII KUKA Roboter Polska będzie uprawniona do dostaw
częściowych, jeśli (a) dostawa częściowa ma znaczenie
dla zamawiającego ze względu na ustalony w umowie cel
świadczenia, (b) dostawa pozostałych zamówionych
dostaw częściowych jest zapewniona oraz (c) nie
spowoduje
to
poniesienia
przez
zamawiających
dodatkowych nakładów lub kosztów (chyba że KUKA
Roboter Polska zadeklaruje gotowość pokrycia tych
kosztów).
IX W wypadku gdy zamawiający odmówi przyjęcia (odbioru)
oferowanych przedmiotów, KUKA Roboter Polska będzie
mogła żądać od Zamawiającego zapłaty kary umownej w
wysokości 20 % ceny dostawy. Zastrzega się jednocześnie
możliwość
dochodzenia
na
zasadach
ogólnych
odszkodowania
przewyższającego
wysokość
kary
umownej.
X. Wraz z dostawą przedmiotu umowy KUKA Roboter Polska
dostarczy Zamawiającemu wszelkie niezbędne instrukcje i
inne dokumenty techniczne, które potrzebne są do
prawidłowego korzystania zgodnie z przeznaczeniem.
Dostawa/sprzedaż nie jest jednoznaczna z przeniesieniem
praw autorskich do przedmiotu dostawy/sprzedaży.
Wszelkie uzgodnienia w tym zakresie wymagając
pisemnego porozumienia między stronami umowy.
Rahmen von Arbeitskämpfen, Streik und Aussperrung
oder sonstigen Betriebsstörungen, bei Mobilmachung,
Krieg, Aufruhr, Ausschusswerden eines wichtigen
Arbeitsstücks, Verzögerung in der Anlieferung wichtiger
Rohstoffe und Teile und sonstigen, von der KUKA
Roboter Polska nicht vorhersehbaren Ereignissen, wenn
diese Hindernisse die Nichteinhaltung der Frist zur Folge
haben oder daran mitwirken. Die vorgenannten
Umstände sind auch dann nicht von der KUKA Roboter
Polska zu vertreten, wenn sie während eines bereits
vorliegenden Terminverzugs entstehen.
V. Bei Nichteinhaltung der Frist aus anderen als den in
Abs. III und IV genannten Gründen kann der Besteller –
sofern er einen Schaden in dieser Höhe glaubhaft macht
– eine Verzugsentschädigung für jede vollendete Woche
der Verspätung in Höhe von 0,5 % vom Wert desjenigen
Teils der Lieferung oder Leistung verlangen, der wegen
der nicht rechtzeitigen Fertigstellung nicht in
zweckdienlichen Betrieb genommen werden kann. Die
Höhe der Vertragsstrafe ist begrenzt auf maximal 2,5 %
des
Auftragswerts..
Ergänzend
gilt
die
Haftungsbeschränkung nach Maßgabe von § 10 dieser
Allgemeinen Liefer- und Leistungsbedingungen. Das
Recht des Bestellers zum Rücktritt nach fruchtlosem
Ablauf einer der KUKA Roboter Polska gesetzten
Nachfrist bleibt unberührt.
VI. Wird der Versand oder die Zustellung auf Wunsch des
Bestellers verzögert, so kann dem Besteller, beginnend
mit Ablauf eines Monats nach Anzeige der
Versandbereitschaft Lagergeld in Höhe von 0,5 % des
Bruttorechnungsbetrages für jeden angefangenen Monat
berechnet werden. Das Lagergeld ist auf 5 % des
Bruttorechnungsbetrages begrenzt, es sei denn, dass
höhere Kosten nachgewiesen werden. Unabhängig
hiervon ist der Besteller zur sofortigen Bezahlung der
Lieferung verpflichtet.
§ 5 Przejście ryzyka za przypadkową
uszkodzenie przedmiotu świadczenia
§ 5 Übergang der Gefahr eines zufälligen Verlust oder
Beschädigung
utratę
lub
I Ryzyko przechodzi na zamawiającego, również przy
uzgodnieniu dostawy franko i fracht:
a) W przypadku dostawy - z chwilą powierzenia dostawy
Ogólne warunki handlowe KUKA
VII. Angelieferte Gegenstände sind, auch wenn sie
geringfügige Anstände aufweisen, vom Besteller
entgegenzunehmen.
VIII. Die KUKA Roboter Polska ist zu Teillieferungen
berechtigt, wenn (a) die Teillieferung für den Besteller im
Rahmen
des
vertraglichen
Bestimmungszwecks
verwendbar ist, (b) die Lieferung der restlichen bestellten
Teillieferungen sichergestellt ist und (c) dem Besteller
hierdurch
kein
erheblicher
Mehraufwand
oder
zusätzliche Kosten entstehen (es sei denn, die KUKA
Roboter Polska erklärt sich zur Übernahme dieser
Kosten bereit).
IX. Nimmt der Besteller die angebotene Sache nicht an,
kann die KUKA Roboter Polska 20 % des Kaufpreises
als Vertragsstrafe verlangen. Die Geltendmachung eines
tatsächlichen, höheren Schadens bleibt vorbehalten.
X.
I.
Mit der Lieferung des Vertragsgegenstands wird KUKA
Roboter Polska dem Besteller sämtliche notwendige
Anleitungen und andere technische Unterlagen liefern,
die zur bestimmten Verwendung notwendig sind. Die
Lieferung/der Verkauf ist mit Übertragung von
Urheberrechten zu dem Liefer-/Verkaufsgegenstand
nicht gleichbedeutend. Alle Feststellungen diesbezüglich
bedürfen schriftlicher Vereinbarungen zwischen den
Vertragsparteien.
Die Gefahr geht auf den Besteller über, auch sofern
frachtfreie Lieferung vereinbart sein sollte:
a) Bei Lieferung, wenn die Lieferung an die
Strona 4 z 10
osobie odpowiedzialnej za transport (przewoźnik).
Opakowanie
następuje
zgodnie
ze
zwyczajami
handlowymi. Wysyłka następuje na koszt i ryzyko
zamawiającego.
b) W przypadku dostawy z ustawieniem lub montażem - w
dniu odbioru w zakładzie zamawiającego. Zakłada się przy
tym, że odbiór nastąpi niezwłocznie po zakończeniu
montażu lub ustawienia w sposób umożliwiający używanie.
O ile nie nastąpi odbiór produktu, przejście ryzyka nastąpi
w razie wystąpienia zwłoki w odbiorze lub najpóźniej po
upływie 14 dni od czasu, w którym nastąpiło zakończenie
montażu lub ustawienia.
Transportperson
(Beförderungsunternehmer)
übergeben worden ist. Die Verpackung erfolgt
handelsüblich. Der Versand wird auf Kosten und
Gefahr des Bestellers vorgenommen.
b) Bei Lieferung mit Aufstellung oder Montage am
Tage der Abnahme im Betrieb des Bestellers.
Vorausgesetzt wird dabei, dass sich die Abnahme
unverzüglich an die betriebsbereite Montage oder
Aufstellung anschließt. Solange noch keine Abnahme
des Produktes stattfand, erfolgt der Gefahrübergang
beim Eintritt von Annahmeverzug mit der Abnahme
oder spätestens nach Ablauf von 14 Tagen ab dem
Zeitpunkt, an dem die betriebsbereite Montage oder
Aufstellung erfolgte.
c) Wenn der Versand, die Zustellung oder der Beginn
oder die Durchführung der Aufstellung oder der
Montage auf Wunsch des Bestellers oder aus von
ihm zu vertretenden Gründen verzögert wird.
c) Jeśli wysyłka, dostawa lub rozpoczęcie bądź wykonanie
ustawienia lub montażu opóźni się na
życzenie
zamawiającego lub z przyczyn powstałych po jego stronie
– z chwilą opóźnienia.
II KUKA Roboter Polska na życzenie i na koszt
Zamawiającego ubezpieczy przedmiot dostawy zgodnie z
jego wymaganiami.
II.
§ 6 Zastrzeżenie prawa własności
§ 6 Eigentumsvorbehalt
I KUKA Roboter Polska zastrzega sobie prawo własności
przedmiotu dostawy do chwili wpłynięcia zapłaty
wszystkich należności, jak również do czasu wypełnienia
przez zamawiającego wszelkich pozostałych zobowiązań
wynikających ze zlecenia. Jakiekolwiek przerobienie lub
przetworzenie przedmiotu dostawy, jak również jego
połączenie z rzeczami cudzymi przez zamawiającego lub
osoby trzecie następuje na rzecz KUKA Roboter Polska.
W stosunku do nowopowstałych przedmiotów KUKA
Roboter Polska przysługuje prawo współwłasności,
odpowiednio do wartości przedmiotu dostawy. Do czasu
spełnienia warunków wymienionych w § 6 pkt I zdanie
pierwsze,
Zamawiający
zobowiązany
jest
do
ubezpieczenia na własny koszt przedmiotu dostawy od
wszelkich szkód. Zamawiający z chwilą udzielenia
zlecenia, , przenosi na KUKA Roboter Polska roszczenia o
o ewentualne świadczenia z ubezpieczenia do wysokości
wartości zlecenia. Zobowiązuje się do zgłoszenia tego
ubezpieczycielowi, a także do poinformowania o tym
KUKA Roboter Polska. Powrotne przeniesienie roszczeń
uważa się za dokonane konkludentnie z chwilą dokonania
pełnej płatności i wypełnienia przez Zamawiającego
pozostałych zobowiązań wynikających ze zlecenia.
II Do czasu spełnienia warunków wymienionych w § 6 pkt I
zdanie pierwsze, Zamawiający nie może
oddawać
przedmiot dostawy w zastaw ani przewłaszczać na
zabezpieczenie. O wszelkich działaniach zmierzających do
zajęcia, konfiskaty lub pozostałych zagrożeniach własności
ze strony osób trzecich zamawiający zobowiązany jest
niezwłocznie zgłosić KUKA Roboter Polska przekazując
kopie odnośnej dokumentacji (np. protokół z zajęcia). W
takim wypadku kosztami ewentualnych działań ze strony
KUKA Roboter Polska zmierzających do ochrony
własności będzie obciążony zamawiający.
III Na wypadek gdyby zamawiający sprzedał przedmioty
dostawy przed dokonaniem pełnej płatności ustalonej
ceny, uważa się, że dokonuje on cesji na rzecz KUKA
Roboter Polska swoich wierzytelności pieniężnych
wynikających z dalszej odsprzedaży w wysokości ceny
zlecenia z doliczeniem 10 % wartości ceny (płatność
inkaso) tytułem zabezpieczenia. Jest przy tym obojętne,
czy zamawiający sprzeda przedmioty dostawy jednemu
lub kilku odbiorcom razem z innymi, nie należącymi do
KUKA Roboter Polska przedmiotami, czy też bez lub po
obróbce wzgl. po zamontowaniu w innym przedmiocie.
KUKA Roboter Polska nie będzie dochodzić tych
wierzytelności, jeśli zamawiający wypełni poprawnie swoje
I.
Die KUKA Roboter Polska behält sich das Eigentum am
Liefergegenstand bis zum Eingang aller Zahlungen
sowie Erfüllung sämtlicher sonstiger aus dem Auftrag
gegen den Besteller zustehender Ansprüche vor. Jede
Be- oder Verarbeitung des Liefergegenstandes sowie
seine Verbindung mit fremden Sachen durch den
Besteller oder Dritte erfolgt für die KUKA Roboter
Polska. An neu entstandenen Sachen steht der KUKA
Roboter Polska das Miteigentum entsprechend dem
Wert des Liefergegenstandes zu. Bis zur Erfüllung der
im § 6. Abs. I. Satz 1 genannten Bedingungen ist der
Besteller verpflichtet, den Liefergegenstand auf seine
Kosten gegen versicherbare Schäden zu versichern. Der
Besteller tritt mit Auftragserteilung Ansprüche auf
etwaige Versicherungsleistungen in Höhe
des
Auftragspreises sicherungshalber an die KUKA Roboter
Polska ab. Er verpflichtet sich, dies dem Versicherer
anzuzeigen und die KUKA Roboter Polska davon zu
unterrichten. Die Rückabtretung gilt als stillschweigend
mit der vollständigen Zahlung und Erfüllung der
sonstigen Ansprüche aus dem Auftrag durch den
Besteller erfolgt.
II.
Bis zur Erfüllung der im § 6 Abs. I. Satz 1 genannten
Bedingungen wird der Besteller den Liefergegenstand
weder verpfänden noch zur Sicherung übereignen.
Pfändungen, Beschlagnahmungen oder sonstige
Gefährdungen des Eigentums durch Dritte hat der
Besteller der KUKA Roboter Polska unter Übersendung
von Abschriften der betreffenden Unterlagen (z.B.
Pfändungsprotokoll) umgehend anzuzeigen. Die Kosten
einer etwaigen Intervention der KUKA Roboter Polska
zwecks Eigentumsschutzes gehen zu Lasten des
Bestellers.
Für den Fall, dass der Besteller die Liefergegenstände
vor vollständiger Zahlung des vereinbarten Preises
veräußert, tritt er mit Auftragserteilung seine
Forderungen aus dem Weiterverkauf in Höhe des
Auftragspreises zuzüglich 10 % Inkassozahlung zur
Sicherung an die KUKA Roboter Polska ab. Hierfür ist es
gleichgültig, ob der Besteller die Liefergegenstände an
einen oder mehrere Abnehmer zusammen mit anderen,
der KUKA Roboter Polska nicht gehörenden
Gegenständen, ohne oder nach Verarbeitung oder nach
Einbau in eine andere Sache veräußert. Die KUKA
Roboter Polska wird derartige Forderungen nicht
einziehen, solange der Besteller seinen Zahlungs- und
Ogólne warunki handlowe KUKA
III.
Die KUKA Roboter Polska ist bereit, auf Wunsch und
Kosten des Bestellers den Liefergegenstand zu
versichern.
Strona 5 z 10
zobowiązania finansowe, a także pozostałe obowiązki. Na
żądanie KUKA Roboter Polska zamawiający na własny
koszt powiadomi dłużników o cesji, a dochód uzyskany ze
sprzedaży będzie przechowywał na rzecz KUKA Roboter
Polska oddzielnie.
IV W wypadku gdy wartość występujących na rzecz KUKA
Roboter Polska zabezpieczeń przekroczy łącznie o więcej
niż 15 % jej wierzytelności wobec zamawiającego, KUKA
Roboter Polska na żądanie zamawiającego wedle jego
wyboru zwolni lub przeniesie z powrotem tą część
zabezpieczenia.
V Jeśli prawo, w mocy obowiązywania którego znajduje się
przedmiot dostawy, nie dopuszcza zastrzeżenia prawa
własności, a zezwala na zastrzeżenie podobnych praw na
przedmiocie dostawy, prawa te będą obowiązywały jako
uzgodnione między zamawiającym a KUKA Roboter
Polska. Zamawiający jest zobowiązany do udziału w
działaniach, które KUKA Roboter Polska podejmie w celu
ochrony swojej własności lub stosowania podobnych praw
ochronnych na przedmiocie dostawy.
sonstigen Verpflichtungen ordnungsgemäß nachkommt.
Auf Verlangen der KUKA Roboter Polska hat der
Besteller die Schuldner der abgetretenen Forderungen
mitzuteilen, diesen auf eigene Kosten die Abtretung
anzuzeigen und den eingezogenen Verkaufserlös für die
KUKA Roboter Polska von seinem eigenen Vermögen
getrennt zu verwahren.
IV. Übersteigt der Wert der für die KUKA Roboter Polska
bestehenden Sicherheiten dessen Forderungen gegen
den Besteller insgesamt um mehr als 15 %, so ist die
KUKA Roboter Polska auf Verlangen des Bestellers
bereit, darüber hinausgehende Sicherheiten nach seiner
Wahl freizugeben oder zurück zu übertragen.
V. Lässt das Recht, in dessen Geltungsbereich sich der
Liefergegenstand befindet, den Eigentumsvorbehalt
nicht zu, gestattet es aber den Vorbehalt ähnlicher
Rechte am Liefergegenstand, so gelten diese ähnlichen
Rechte zwischen Besteller und der KUKA Roboter
Polska als vereinbart. Der Besteller ist verpflichtet, an
Maßnahmen mitzuwirken, die die KUKA Roboter Polska
zum Schutze ihres Eigentums oder ähnlicher
Sicherheitsrechte am Liefergegenstand treffen will.
§ 7 Ustawienie i montaż; współdziałanie zamawiającego
§ 7 Aufstellung und Montage; Mitwirkung des Bestellers
I W każdym rodzaju i przypadku ustawienia i montażu
zamawiający
przyjmuje na siebie następujące
zobowiązania na koszt własny:
a) Zapewnienie na czas
(1) załóg pomocniczych, obejmujących potrzebnych
fachowców lub pomocników wyposażonych w odpowiednie
narzędzia w wymaganej ilości;
(2) wykonania wszelkich prac ziemnych, budowlanych ,
wyburzeniowych, montowania rusztowań, tynkowania,
malowania oraz pozostałych czynności pobocznych nie
związanych z branżą KUKA Roboter Polska włącznie z
potrzebnymi materiałami budowlanymi;
(3) potrzebnych do montażu i uruchomienia przedmiotów i
materiałów, takich jak stemple, kliny, podkłady, cement,
środki czyszczące i uszczelniające, smary, paliwa itp.; a
także rusztowania, podnośniki i inne przyrządy;
(4) zasilania i wody włącznie z potrzebnymi przyłączami w
miejscu ustawienia/montażu ; ogrzewania i ogólnego
oświetlenia;
(5) pomieszczeń w miejscu montażu, przeznaczonych do
przechowywania przedmiotów dostawy, materiałów
montażowych, narzędzi itp. dostatecznie dużych,
przystosowanych suchych i zamykanych , a także dla
personelu montażowego odpowiednie pomieszczenia do
pracy i przebywania łącznie z pomieszczeniami socjalnymi
i sanitariatem. Zamawiający podejmie niezbędne środki w
ceku
zapewnienia
bezpieczeństwa
personelu
montażowego oraz przedmiotów należących do KUKA
Roboter Polska;
(6) odzież ochronną i sprzęt ochronny, potrzebne ze
względu na szczególne okoliczności w miejscu montażu, a
które nie są na standardowym wyposażeniu KUKA
Roboter Polska, ze względu na szczególny charakter
branży zamawiającego.
b) Przed przystąpieniem do prac montażowych
zamawiający udostępni bez wezwania potrzebne
informacje o przebiegu ukrytych przewodów instalacji
elektrycznej, gazowej i wodno-kanalizacyjnej bądź innych
instalacji, jak również wymagane informacje ogólne o
obiekcie, w
którym ma być przeprowadzony
montaż/ustawienie.
c) Przed przystąpieniem do ustawiania lub montażu
wszystkie części dostawy wymagane do rozpoczęcia prac
muszą się znajdować na miejscu, a wszystkie prace
przygotowawcze muszą być wykonane w takim stopniu
zaawansowania, by przeprowadzenie ustawienia lub
montażu mogło nastąpić bezpośrednio po przybyciu
I.
Ogólne warunki handlowe KUKA
Für jede Art und Fall von Aufstellung und Montage hat
der Besteller folgende Pflichten auf seine Kosten zu
übernehmen:
a) Rechtzeitige Bereitstellung von
(1) Hilfsmannschaften wie erforderliche Facharbeiter
oder Hilfskräfte mit dem erforderlichen Werkzeug in
der benötigten Anzahl;
(2) Ausführung von allen Erd-, Bau-, Stemm-, Gerüst, Verputz-, Maler und sonstigen Nebenarbeiten, die
der Branche von KUKA Roboter Polska fremd sind,
einschließlich den dazugehörigen Baustoffen;
(3) den zur Montage und Inbetriebsetzung
erforderlichen Bedarfsgegenständen und -stoffen, wie
Rüsthölzer, Keile, Unterlagen, Zement, Putz- und
Dichtungsmittel, Schmiermittel, Brennstoffe, etc.;
ferner
Gerüste,
Hebezeuge
und
andere
Vorrichtungen;
(4) Betriebskraft und Wasser einschließlich der
erforderlichen Anschlüsse bis zur Verwendungsstelle,
Heizung und allgemeinen Beleuchtung;
(5) bei der Montagestelle für die Aufbewahrung der
Liefergegenstände, Montagematerialien, Werkzeuge
etc. ausreichend großen, geeigneten, trockenen und
verschließbaren
Räumen
und
für
das
Montagepersonal
angemessene
Arbeitsund
Aufenthaltsräumen einschließlich Sanitäranlagen. Der
Besteller hat zum Schutz des Montagepersonals und
des Besitzes der KUKA Roboter Polska die
erforderlichen Maßnahmen zu treffen;
(6) Schutzbekleidung und Schutzvorrichtungen, die
infolge besonderer Umstände der Montagestelle
erforderlich und für die KUKA Roboter Polska wegen
des besonderen Charakters der Branche des
Bestellers nicht branchenüblich sind.
b) Vor Beginn der Montagearbeiten hat der Besteller
die notwendigen Angaben über die Lage verdeckt
geführter Strom-, Gas- und Wasserleitungen oder
ähnlicher Anlagen sowie die erforderlichen generellen
Angaben über den Montageort unaufgefordert zur
Verfügung zu stellen.
c) Vor Beginn der Aufstellung oder Montage müssen
sich die für die Aufnahme der Arbeiten erforderlichen
Lieferteile an Ort und Stelle befinden und alle
notwendigen Vorarbeiten soweit fortgeschritten sein,
dass die Aufstellung oder Montage sofort nach
Ankunft des Montagepersonals begonnen und ohne
Unterbrechung durchgeführt werden kann.
Strona 6 z 10
personelu montażowego i bez konieczności przerw.
d) W wypadku gdy ustawienie, montaż lub uruchomienie
opóźni się ze względu na okoliczności, które – szczególnie
na miejscu budowy – nie wynikły z winy KUKA Roboter
Polska, lecz nastąpiły w obszarze ryzyka zamawiającego,
zamawiający poniesie odpowiednie koszty związane z
czasem oczekiwania oraz dodatkowymi podróżami
personelu montażowego.
e) Zamawiający zobowiązany jest do potwierdzenia
personelowi montażowemu czasu pracy, za każdy tydzień,
z możliwą dokładnością, Zamawiający jest zobowiązany
do niezwłocznego doręczenia personelowi montażowemu
pisemnego zaświadczenia o zakończeniu ustawienia lub
montażu.
f) KUKA Roboter Polska nie odpowiada za prace swojego
personelu montażowego ani pozostałych pomocników, o
ile prace te nie będą objęte zakresem dostawy lub
ustawienia bądź montażu. KUKA Roboter Polska nie
odpowiada też za szkodę wyrządzoną przez swoich
pracowników, a wynikającą z czynności nie objętych ich
obowiązkami pracowniczymi ani zakresem działalności
KUKA Roboter Polska.
II W wypadku gdy KUKA Roboter Polska podejmie się
ustawienia lub montażu na podstawie osobnego zlecenia,
będą obowiązywały dodatkowo do ust. I następujące
warunki:
a) Zamawiający zapłaci KUKA Roboter Polska
wynagrodzenie
według
stawek
rozliczeniowych
uzgodnionych przy udzieleniu zlecenia za czas pracy jak
również dodatki z tytułu pracy
w godzinach
nadliczbowych, w nocy, w słońcu i w dni wolne od pracy,
za prace w trudnych warunkach, jak również za
planowanie i nadzór. Przy ustalaniu ustawowych dni
wolnych od pracy uwzględnia się przepisy prawa
polskiego.
b) Następujące koszty będą dodatkowo naliczane i
zwracane przez Zamawiającego :
(1) Koszty podróży osób wykonujących montaż/ustawienie;
koszty transportu narzędzi i bagażu osobistego.
II.
d) Verzögert sich die Aufstellung, Montage oder
Inbetriebnahme durch Umstände, die – insbesondere
auf der Baustelle – ohne Verschulden der KUKA
Roboter Polska, sondern aus dem Risikobereich des
Bestellers eintreten, so hat der Besteller in
angemessenem Umfang die Kosten für Wartezeit und
weiter erforderliche Reisen des Montagepersonals zu
tragen.
e) Dem Montagepersonal ist vom Besteller die
Arbeitszeit sorgfältig wöchentlich zu bescheinigen.
Der Besteller ist verpflichtet, dem Montagepersonal
eine schriftliche Bescheinigung über die Beendigung
der Aufstellung oder Montage unverzüglich
auszuhändigen.
f) Die KUKA Roboter Polska haftet nicht für Arbeiten
ihres
Montagepersonals
oder
sonstiger
Erfüllungsgehilfen, soweit diese Arbeiten nicht mit der
Lieferung
oder
Aufstellung
oder
Montage
zusammenhängen. Die KUKA Roboter Polska haftet
nicht für die durch ihren Mitarbeiter zugefügten
Schäden, die sich weder aus dem Umfang ihrer
Arbeitspflichten noch Unternehmensgegenstand der
KUKA Roboter Polska ergeben.
Falls die KUKA Roboter Polska die Aufstellung oder
Montage gegen Einzelberechnung übernommen hat,
gelten zusätzlich zu Abs. I folgende Bestimmungen:
a) Der Besteller vergütet der KUKA Roboter Polska die
bei Auftragserteilung vereinbarten Verrechnungssätze
für die Arbeitszeit und Zuschläge für Mehr-, Nacht-,
Sonn- und Feiertagsarbeit, für Arbeiten unter
erschwerten Umständen sowie für Planung und
Überwachung. Für die Festlegung der gesetzlichen
Feiertage sind die Vorschriften des polnischen Rechts
heranzuziehen.
b) Folgende Kosten werden gesondert durch Besteller
vergütet:
(1) Reisekosten der Personen, die die Montage /
Inbetriebsetzung durchführen; Kosten für den Transport
des Handwerkszeugs und des persönlichen Gepäcks.
(2) Die Auslösung für die Arbeitszeit sowie für Ruhe- und
Feiertage.
(2) dodatkowe ryczałtowe wynagrodzenie czasu pracy
oraz dni wolnych od pracy i świąt.
§ 8 Rękojmia
§ 8 Gewährleistung
I KUKA Roboter Polska wykona przedmiot świadczenia
zgodnie obowiązującym w chwili udzielenia zlecenia
stanem techniki oraz obowiązującymi przepisami
prawnymi, a także przy uwzględnieniu
zawodowej
staranności stosowanej w danej branży.
II Okres rękojmi wynosi 12 miesięcy od przejścia ryzyka (§
5) co do przedmiotu dostawy.
III W przypadku wady KUKA Roboter Polska według swojego
wyboru usunie wady, dostarczy nowy produkt zamiast
wadliwego lub wykona od nowa wadliwie wykonane
świadczenie.
IV W przypadku rzeczy, które mogą być wysyłane bez
ponoszenia nadmiernych kosztów do KUKA Roboter
Polska, usunięcie wady nastąpi w siedzibie KUKA Roboter
Polska. Zamawiający jest zobowiązany w takim wypadku
zapakować należycie produkt i dostarczyć go wraz z
niezbędnym osprzętem.
V W wypadku gdy produkt nie znajduje się w miejscu
dostawy lub w którym zgodnie z danymi otrzymanymi od
Zamawiającego powinien być użytkowany, zamawiający
poniesie dodatkowe nakłady związane z usunięciem wady.
Są to w szczególności wyższe koszty transportu i podróży.
VI Wada
zostanie
usunięta
niezwłocznie
lecz
z
uwzględnieniem sposobu i rodzaju wady (np. czasu
dostarczenia brakujących części zamiennych itd.).
Zamawiający stworzy KUKA Roboter Polska odpowiednie
I.
Ogólne warunki handlowe KUKA
II.
III.
Die KUKA Roboter Polska erbringt die zugesagte
Leistung nach dem zurzeit der Auftragserteilung
geltenden Stand der Technik sowie den einschlägigen
rechtlichen Bestimmungen und unter Beachtung der
branchenüblichen Sorgfalt.
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate ab
Gefahrübergang (§ 5) der Sache.
Die KUKA Roboter Polska hat mangelhaft gelieferte
Sachen nach Wahl der KUKA Roboter Polska
nachzubessern, neu zu liefern oder neu zu erbringen.
IV. Bei Sachen, die ohne unverhältnismäßigen Aufwand an
die KUKA Roboter Polska zu senden sind, findet die
Mängelbeseitigung am Sitz der KUKA Roboter Polska
statt. Der Besteller wird die Sache ordnungsgemäß
verpacken und einschließlich notwendigem Zubehör
anliefern.
V. Befindet sich die Sache nicht am Lieferort oder am Ort,
an dem sie gemäß den Angaben vom Besteller
gebraucht werden soll, so trägt der Besteller den
Mehraufwand für die Nachbesserung. Dies sind
insbesondere höhere Transport- oder Reisekosten.
VI. Der Mangel wird unverzüglich aber mit der
Berücksichtigung der Art und Weise des Mangels (z.B.
Beschafftungszeiten
fehlender
Ersatzteile
usw.)
beseitigt. Zur Mängelbeseitigung hat der Besteller der
Strona 7 z 10
warunki umożliwiające usunięcie wady . Jeśli tego odmówi,
KUKA
Roboter
Polska
będzie
zwolniona
z
odpowiedzialności za wady.
KUKA Roboter Polska erforderliche Zeit und
Gelegenheit zu gewähren. Verweigert er diese, so ist die
KUKA Roboter Polska von der Mängelhaftung befreit.
VII Tylko w nagłych przypadkach zagrożenia bezpieczeństwa
funkcjonowania, o którym KUKA Roboter Polska zostanie
niezwłocznie powiadomiona i przy zapewnieniu prawa do
dokonania późniejszych sprawdzeń, lub w przypadku
uprzedniej pisemnej zgody KUKA Roboter Polska,
zamawiający będzie miał prawo do usunięcia wady we
własnym zakresie lub zlecenia tej pracy osobom trzecim,
żądając od KUKA Roboter Polska zwrotu swych
uzasadnionych kosztów związanych z usunięciem wady.
VIII Spośród bezpośrednich kosztów, wynikłych z usunięcia
wad lub wymiany wadliwych części dostawy lub
świadczenia na nowe, KUKA Roboter Polska poniesie
koszty części zamiennych włącznie z ich wysłaniem,
odpowiednie koszty wymontowania i zamontowania, jak
również poniesie koszty związane z oddelegowaniem
personelu. W takich wypadkach części wymontowane i
wymienione na nowe przechodzą na własność KUKA
Roboter Polska.
IX Pozostałe roszczenia zamawiającego wobec KUKA
Roboter Polska oraz jej personelu pomocniczego są
wykluczone, w szczególności wyłącza się roszczenia o
odszkodowanie za szkody, powstałe poza przedmiotem
dostawy. Nie dotyczy to odpowiedzialności spowodowanej
umyślnie lub wskutek rażącego niedbalstwa.
X W przypadku gdy KUKA Roboter Polska przystąpiła do
działania wskutek zgłoszenia wady, a zamawiający nie
udowodnił istnienia wady, KUKA Roboter Polska jest
uprawniona żądać od zamawiającego zwrotu poniesionych
kosztów swojej interwencji.
VII. Nur in dringenden Fällen der Gefährdung der
Betriebssicherheit, von denen die KUKA Roboter Polska
sofort zu verständigen ist,, oder bei vorheriger
schriftlicher Zustimmung der KUKA Roboter Polska, hat
der Besteller das Recht, den Mangel selbst oder durch
Dritte beseitigen zu lassen und von der KUKA Roboter
Polska angemessenen Ersatz seiner Kosten verbunden
mit der Mangelbeseitigung zu verlangen.
§ 9 Wyłączenie rękojmi ze strony KUKA Roboter Polska
§ 9 Ausschluss der Gewährleistung der KUKA Roboter
Polska
I Zamawiający zgłosi wadę do KUKA Roboter Polska
pisemnie niezwłocznie po dostarczeniu produktu.
W
wypadku wad ukrytych zamawiający zgłosi wadę do KUKA
Roboter Polska na piśmie niezwłocznie po jej wykryciu. W
razie zaniedbania tych terminów zawitych roszczenia z
tytułu rękojmi wygasają.
I.
II KUKA Roboter Polska wyłącza rękojmię za szkody,
powstałe na skutek niewłaściwego używania, zmian lub
ingerencji w produkt, błędnego montażu, naprawy lub
konserwacji przez zamawiającego lub osobę trzecią.
Obowiązuje to również wtedy gdy zamawiający lub osoba
trzecia zastosuje do przedmiotu dostawy osprzęt, który nie
odpowiada wytycznym KUKA Roboter Polska lub osoby
trzeciej.
Powyższe nie dotyczy sytuacji, gdy zamawiający w
związku z komunikatem błędu będzie mógł wykazać, że
powyższe działania nie stanowiły przyczyny błędu.
III Wyłączona jest rękojmia w przypadku sprzedaży
produktów używanych. Nie narusza to zobowiązania
KUKA Roboter Polska do odszkodowania lub zwrotu
kosztów w razie uszkodzenia ciała lub wywołania rozstroju
zdrowia, jak również w razie i rażącego naruszenia
obowiązków wynikających z niniejszych Ogólnych
Warunków Handlowych.
IV Roszczenie zamawiającego o usunięcie wady jest
wykluczone, jeśli błąd nie jest powtarzalny lub wynika z
właściwości
urządzenia
wymaganych
przez
Zamawiającego.
II.
§ 10 Odpowiedzialność
§ 10 Haftung
I KUKA Roboter Polska nie ponosi odpowiedzialności (a) w
wypadku
drobnych
zaniedbań
swoich
organów,
ustawowych przedstawicieli, pracowników lub pozostałych
I.
Ogólne warunki handlowe KUKA
VIII. Von den unmittelbaren Kosten, die aus der
Nachbesserung oder Neuerbringung der mangelhaften
Lieferungs- und Leistungsteile entstehen, trägt die KUKA
Roboter Polska die Kosten des Ersatzstückes
einschließlich des Versandes, angemessene Kosten des
Aus- und Einbaues sowie die ihm erwachsenden
Aufwendungen
für
etwa
erforderliche
Personalentsendungen. In diesen Fällen ersetzte Teile
werden Eigentum der KUKA Roboter Polska.
IX. Weitere Ansprüche des Bestellers gegen die KUKA
Roboter Polska und deren Erfüllungsgehilfen sind
ausgeschlossen, insbesondere ein Anspruch auf Ersatz
auf Schäden, die nicht am Liefergegenstand selbst
entstanden sind. Dies gilt nicht für die Haftung aus
Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit.
X. Ist die KUKA Roboter Polska auf Grund einer
Fehlermeldung tätig geworden, ohne dass der Besteller
einen Fehler nachgewiesen hat, kann die KUKA Roboter
Polska von dem Besteller Vergütung ihres Aufwands
verlangen.
III.
Der Besteller hat Mängel unverzüglich nach Ablieferung
der Sache der KUKA Roboter Polska schriftlich
mitzuteilen. Bei versteckten Mängeln hat der Besteller
unverzüglich nach deren Entdeckung den Mangel
schriftlich der KUKA Roboter Polska zu melden.
Ansonsten sind jegliche Gewährleistungsansprüche
ausgeschlossen.
Die KUKA Roboter Polska schließt die Gewährleistung
für Schäden aus, die infolge unsachgemäßer
Verwendung, Änderungen oder Eingriffen an der Sache,
fehlerhafter Montage, Reparatur oder Wartung durch
den Besteller oder Dritter entstanden sind. Dies gilt
auch, wenn der Besteller oder ein Dritter Zubehör
verwendet, das nicht den Vorgaben der KUKA Roboter
Polska oder von Dritten entspricht. Das oben Gesagte
gilt nicht, wenn der Besteller im Zusammenhang mit der
Fehlermeldung nachweisen kann, dass die o.g.
Einwirkungen nicht ursächlich für den Fehler waren.
Eine Gewährleistung für gebrauchte Sachen besteht
nicht. Die Verpflichtung der KUKA Roboter Polska zur
Leistung von Schadens- oder Aufwendungsersatz für
Körperschäden
und
für
grob
fahrlässige
Pflichtverletzungen nach Maßgabe dieser Allgemeinen
Geschäftsbedingungen bleibt unberührt.
IV. Der Anspruch des Bestellers auf Mängelbeseitigung ist
ausgeschlossen, wenn der Fehler nicht reproduzierbar
ist oder anhand maschinell erzeugter Ausgaben
aufgezeigt werden kann.
KUKA Roboter Polska haftet nicht (a) im Falle einfacher
Fahrlässigkeit ihrer Organe, gesetzlichen Vertreter,
Angestellten oder sonstigen Erfüllungsgehilfen, (b) im
Strona 8 z 10
osób uczestniczących w wykonaniu zobowiązania , (b) w
wypadku rażącego niedbalstwa pracowników nie będących
na stanowiskach kierowniczych lub pozostałych osób
uczestniczących w wykonaniu zobowiązania, o ile nie
będzie chodziło o naruszenie istotnych zobowiązań
umownych. Istotnymi są zobowiązania do terminowej,
wolnej od wad dostawy i instalacji, jak również obowiązki
doradztwa, obowiązek staranności i troski, umożliwiające
zamawiającemu zgodne z umową zastosowanie
przedmiotu dostawy lub mające na celu ochronę zdrowia
lub życia personelu zamawiającego lub osoby trzeciej,
bądź własności zamawiającego przed poważnymi stratami.
Odpowiedzialność według przepisów o odpowiedzialności
za produkt niebezpieczny, z powodu utraty życia, obrażeń
ciała lub utraty zdrowia oraz z powodu umyślnego
działania pozostanie nienaruszona.
II Odszkodowanie za naruszenie istotnych obowiązków
umowy będzie ograniczone do dających się przewidzieć i
typowych następstw działania lub zaniechania, które
pozostają w normalnym związku przyczynowym z tym
działaniem/zaniechanie
(szkód).
Roszczenia
o
odszkodowanie z tego tytułu ulegają przedawnieniu w
terminach ustawowych.
Falle grober Fahrlässigkeit ihrer nicht-leitenden
Angestellten oder sonstigen Erfüllungsgehilfen, soweit
es sich nicht um eine Verletzung vertragswesentlicher
Pflichten
handelt.
Vertragswesentlich
sind
die
Verpflichtung zur rechtzeitigen, mängelfreien Lieferung
und Installation sowie Beratungs-, Schutz- und
Obhutspflichten, die dem Besteller die vertragsgemäße
Verwendung des Liefergegenstands ermöglichen sollen
oder den Schutz von Leib oder Leben von Personal des
Bestellers oder Dritten oder des Eigentums des
Bestellers vor erheblichen Schäden bezwecken. Die
Haftung nach Produkthaftungsvorschriften, wegen
Verletzung des Lebens, des Körpers oder der
Gesundheit und wegen vorsätzlichen Verhaltens bleibt
hiervon unberührt.
II.
Der Schadensersatz für die Verletzung einer
wesentlichen Vertragspflicht ist auf den vorhersehbaren,
typischerweise eintretenden Folgen der Handlung oder
Unterlassung
(Schaden),
die
mit
dieser
Handlung/Unterlassung
in
einem
adäquaten
Kausalzusammenhang
stehen,
begrenzt.
Diese
Schadensersatzansprüche verjähren nach gesetzlichen
Fristen.
Soweit die KUKA Roboter Polska dem Grunde nach auf
Schadensersatz haftet, ist diese Haftung auf normale
Folgen der schadensstiftenden Handlung oder
Unterlassung begrenzt. Als normale werden die Folgen
verstanden,
die
KUKA
Roboter
Polska
bei
Vertragsschluss
als
mögliche
Folge
einer
Vertragsverletzung vorausgesehen hat oder unter
Berücksichtigung der Umstände, die ihr bekannt waren
oder die sie bei Anwendung verkehrsüblicher Sorgfalt
hätte kennen müssen. Schadensersatzansprüche für
den Verlust gespeicherter Daten sind ausgeschlossen,
wenn
der
Schaden
bei
ordnungsgemäßer
Datensicherung durch den Besteller nicht eingetreten
wäre; es sei denn, die KUKA Roboter Polska hat –
gegen ihre Verpflichtung - den Besteller nicht
ordnungsgemäß in die Datensicherung eingewiesen.
III Jeśli
KUKA
Roboter
Polska
będzie
ponosiła
odpowiedzialność odszkodowawczą, odpowiedzialność ta
ograniczy się do szkód będących normalnymi
następstwami działania lub zaniechania, z którego szkoda
wynikła. Przez normalne następstwa rozumie się te, które
KUKA Roboter Polska przewidywała przy zawieraniu
umowy jako możliwe następstwa naruszenia umowy lub
które przy uwzględnieniu okoliczności, które były lub
powinny być jej znane, przy zachowaniu wymaganej w
obrocie ostrożności. Roszczenia odszkodowawcze w
związku z utratą przechowywanych w pamięci
elektronicznej danych są wykluczone, jeśli szkody te nie
zaistniałaby
w
przypadku
zachowania
przez
zamawiającego zasad prawidłowego zabezpieczania
danych, chyba że KUKA Roboter Polska – będąc do tego
zobowiązanym nie udzieliła zamawiającemu
prawidłowych informacji na temat zabezpieczania danych.
IV W przypadku roszczeń o zwrot nakładów poniesionych
przez
zamawiającego
obowiązują
odpowiednio
ograniczenia z § 10 ust. I do III.
III.
§ 11 Niemożliwość świadczenia; dostosowanie umowy
§ 11 Leistungsunmöglichkeit; Vertragsanpassung
I W wypadku gdy z przyczyn leżących po stronie KUKA
Roboter Polska lub po stronie zamawiającego niemożliwe
będzie wykonanie dostawy lub świadczenia, obowiązują
przepisy ogólne z uwzględnieniem następujących
wskazań:
Jeśli niemożliwość wynika z winy KUKA Roboter Polska,
zamawiający
ma
prawo
żądać
odszkodowania.
Odszkodowanie ograniczone jest do 10 % wartości tej
części dostawy lub
świadczenia, które
stały się
niemożliwe. Dalej idące roszczenia odszkodowawcze
zamawiającego są wykluczone. Nie dotyczy to umyślnego
działania ze strony KUKA Roboter Polska. Prawo
zamawiającego do odstąpienia od umowy pozostanie
nienaruszone.
I.
II Jeśli nieprzewidywalne zdarzenia (siła wyższa) w
rozumieniu § 4 ust. IV zdanie 2 w istotny sposób wpłyną
na znaczenie gospodarcze lub treść dostawy lub
świadczenia bądź też na działalność KUKA Roboter
Polska, treść umowy zostanie dostosowana do
zmienionych okoliczności na zasadzie dobrej wiary przy
udziale obydwu stron. O ile zaistniałe zdarzenia spowodują
nieopłacalność
wykonania
umowy
ze
względów
ekonomicznych, KUKA Roboter Polska przysługuje prawo
odstąpienia od umowy w terminie do 2 miesięcy od ustania
II.
Ogólne warunki handlowe KUKA
IV. Für Aufwendungsersatzansprüche des Bestellers gelten
die oben in § 10 Abs. I bis III genannten
Beschränkungen entsprechend.
Wird der KUKA Roboter Polska oder dem Besteller die
ihm obliegende Lieferung oder Leistung unmöglich, so
gelten die allgemeinen Rechtsgrundsätze unter
Berücksichtigung der folgenden Maßgabe: Ist die
Unmöglichkeit auf Verschulden der KUKA Roboter
Polska zurückzuführen, so ist der Besteller berechtigt,
Schadensersatz zu verlangen. Jedoch beschränkt sich
sein Schadensersatz auf 10 % des Wertes desjenigen
Teils der Lieferung oder Leistung, welcher wegen der
Unmöglichkeit nicht in zweckdienlichen Betrieb
genommen
werden
kann.
Weitergehende
Schadensersatzansprüche
des
Bestellers
sind
ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit die KUKA
Roboter Polska aus Vorsatz haftet. Das Recht des
Bestellers zum Rücktritt vom Auftrag bleibt unberührt.
Sofern unvorhergesehene Ereignisse im Sinne von § 4
Abs. IV Satz 2 die wirtschaftliche Bedeutung oder den
Inhalt der Lieferung oder Leistung erheblich verändern
oder auf den Betrieb der KUKA Roboter Polska
erheblich einwirken, wird der der Vertrag inhaltlich
angemessen angepasst, soweit dies Treu und Glauben
entspricht. Soweit dies wirtschaftlich nicht vertretbar ist,
steht der KUKA Roboter Polska das Recht zu, vom
Vertrag innerhalb von 2 Monate seit dem Wegfall des
Ereignisses zurückzutreten. Will sie von diesem
Strona 9 z 10
zdarzenia. Jeśli będzie ona chciała skorzystać z tego
prawa, po rozpoznaniu znaczenia tego zdarzenia
powiadomi o tym niezwłocznie zamawiającego, również
wtedy, gdy pierwotnie uzgodniła już z tym zamawiającym
przedłużenie czasu dostawy.
Rücktrittsrecht Gebrauch machen, so hat sie dies nach
Erkenntnis der Tragweite des Ereignisses unverzüglich
dem Besteller mitzuteilen und zwar auch dann, wenn
zunächst mit dem Besteller eine Verlängerung der
Lieferzeit vereinbart war.
§ 12 Jurysdykcja; obowiązujące prawo
§ 12 Gerichtstand; anwendbares Recht
I We wszystkich sporach, wynikających pośrednio i
bezpośrednio z niniejszego stosunku umownego wyłącznie
właściwy jest sąd właściwy ze względu na siedzibę KUKA
Roboter Polska.
II W stosunkach wynikających z niniejszej umowy wyłącznie
właściwe jest prawo polskie z wykluczeniem konwencji
ONZ o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów z
dnia 11 kwietnia 1980 r. (CISG).
I.
§ 13 Klauzula salwatoryjna
§ 13 Salvatorische Klausel
W wypadku, gdy jedno z postanowień niniejszych warunków
sprzedaży jest bądź stanie się bezskuteczne lub nieważne,
nie będzie to miało wpływu na obowiązywanie i skuteczność
pozostałych postanowień. Nieskuteczne lub nieważne
postanowienia będą zastąpione w drodze uzupełniającej
wykładni warunków takimi skutecznymi regulacjami, które
będą jak najbliższe ekonomicznemu celowi nieskutecznego
lub nieważnego postanowienia.
Wenn eine der Bestimmungen dieser Geschäftsbedingungen
unwirksam oder ungültig ist oder wird, berührt das nicht die
Geltung und die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen.
Unwirksame oder ungültige Bestimmungen werden im Wege
der ergänzenden Auslegung durch solche wirksamen
Regelungen ersetzt, die dem angestrebten wirtschaftlichen
Zweck der unwirksamen oder ungültigen Bedingung
möglichst nahe kommen.
Stan na 01.04.2012
Ogólne warunki handlowe KUKA
II.
Ausschließlicher Gerichtstand ist für alle Streitigkeiten,
die sich mittelbar oder unmittelbar aus diesem
Vertragsverhältnis ergeben, der Sitz der KUKA Roboter
Polska.
Für die vertraglichen Beziehungen gilt das polnische
Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der
Vereinten Nationen über Verträge über den
internationalen Warenkauf vom 11. April 1980 (CISG).
Stand für den 01.04.2012
Strona 10 z 10