V CKN 801/00
Transkrypt
V CKN 801/00
W ramach podstawy naruszenia prawa materialnego (art. 393-1 pkt 1 k.p.c.) mieści się także naruszenie prawa obcego; stosując prawo obce sąd powinien nie tylko stosować jego normy, ale także uwzględniać praktykę sądową. Sygn. akt V CKN 801/00 WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Dnia 6 lutego 2002 r. Sąd Najwyższy w składzie: SSN Mirosława Wysocka (przewodniczący, sprawozdawca) SSN Zbigniew Strus SSN Hubert Wrzeszcz Protokolant Ewa Zawisza w sprawie z powództwa Spółki T. S. GmbH w Daun przeciwko Spółdzielni (…) w Gliwicach w likwidacji o zapłatę, po rozpoznaniu w Izbie Cywilnej w dniu 6 lutego 2002 r. na rozprawie kasacji strony pozwanej od wyroku Sądu Apelacyjnego w Katowicach z dnia 24 czerwca 1999 r., sygn. akt I A Ca 150/98, uchyla zaskarżony wyrok w części oddalającej apelację (pkt II) i w tym zakresie sprawę przekazuje Sądowi Apelacyjnemu w Katowicach do ponownego rozpoznania oraz rozstrzygnięcia o kosztach postępowania kasacyjnego. 2 Uzasadnienie Wyrokiem z dnia 17 listopada 1997 r. Sąd Wojewódzki w Katowicach utrzymał w mocy nakaz zapłaty, którym Sąd Rejonowy w Gliwicach nakazał pozwanej Spółdzielni (…) w Gliwicach, aby zapłaciła powodowej Spółce T. S. GmBH w Daun (Niemcy) kwotę 101 139 DM ( marek niemieckich ) z 8% od dnia 14 sierpnia 1996 r. Apelację pozwanej Spółdzielni Sąd Apelacyjny w Katowicach wyrokiem z dnia 24 czerwca 1999 r. uwzględnił tylko w odniesieniu do wysokości odsetek, zmieniając nakaz zapłaty w części zasądzającej odsetki ponad 5% rocznie i w zakresie żądania wyższych odsetek powództwo oddalając; w pozostałej części, a więc w zakresie należności głównej z odsetkami (przy uwzględnieniu punktu I – wysokości 5% rocznie), apelację oddalono. Podzielając ustalenia faktyczne i ocenę prawną Sądu pierwszej instancji, Sąd Apelacyjny przyjął, że pomiędzy stronami doszło do zawarcia umowy kupna – sprzedaży podzespołów elektronicznych per facta concludentia. Ustalenie to oparte zostało na tym, że pozwana ani przed wytoczeniem powództwa, ani w zarzutach od nakazu zapłaty nie negowała, że powódka dostarczyła jej wymienione w dołączonych do pozwu fakturach podzespoły elektroniczne i że pozwana należności wynikającej z tych faktur (w kwocie dochodzonej pozwem) nie zapłaciła. Pozwana nadto przyznała, że pozostawała w stosunkach handlowych z powódką, podobnie jak ze spółkami polskimi, w których powódka ma udziały; umowy pomiędzy pozwaną, a spółkami polskimi miały jednak inny przedmiot, i pozostawały bez wpływu na stosunek zobowiązaniowy powstały pomiędzy stronami procesu. W rezultacie Sąd Apelacyjny podzielił stanowisko Sądu Wojewódzkiego, że strony przez czynności faktyczne zawarły umowę sprzedaży, na mocy której powódka dostarczyła pozwanej określoną liczbę podzespołów elektronicznych, za które pozwana jest zobowiązana zapłacić cenę. Powołując się na dyspozycję art. 27 § 1 pkt 1 ustawy z dnia 12 listopada 1965 r. Prawo prywatne międzynarodowe (Dz. U. Nr 46, poz. 290 ze zm.), Sądy przyjęły, 3 że do rozstrzygnięcia sprawy zastosować należy prawo niemieckie. Odpierając zarzuty apelacji, Sąd drugiej instancji stwierdził, że „taki sposób zawarcia umowy przez dorozumiane oświadczenie woli znany jest również w niemieckim porządku prawnym (por. § 133 w zw. ze 157 BGB )”. Zmiana wyroku w części dotyczącej wysokości odsetek została uzasadniona tym, iż taką wysokość odsetek dla obustronnych czynności handlowych zawieranych pomiędzy kupcami, przewiduje § 373 i n. kodeksu handlowego niemieckiego. Zaskarżając w całości wyrok Sądu Apelacyjnego pozwana oparła kasację na obu podstawach wymienionych w art. 3931 k.p.c. Naruszenia prawa materialnego pozwana upatruje w oparciu podstawy prawnej wyroku na przepisach § 373 i n. kodeksu handlowego niemieckiego oraz przepisach § 133 i 157 niemieckiego kodeksu cywilnego. Nie negując samej zasady zastosowania w sprawie prawa niemieckiego, skarżąca zarzuciła, że – wbrew błędnemu stanowisku Sądu – wymienione przepisy w ogóle nie regulują kwestii dotyczących składania oświadczeń woli i dopuszczalności zawarcia umowy w sposób dorozumiany, ale dotyczą innej zupełnie kwestii – wykładni oświadczeń woli. Jako naruszone przepisy postępowania skarżąca powołała: art. 328 § 2 k.p.c. przez niewskazanie dowodów na jakich oparto rozstrzygnięcie oraz faktów nie wymagających udowodnienia jako bezspornych, art. 299 k.p.c. przez nieprzesłuchanie stron, które mogły wyjaśnić fakty istotne dla rozstrzygnięcia sprawy oraz art. 278 k.p.c. przez niepowołanie biegłego dla ustalenia treści przepisów prawa niemieckiego i ich wykładni. W konkluzji skarżąca wniosła o „uchylenie zaskarżonego orzeczenia w całości i zastosowania przez Sąd I prawidłowej wykładni cyt. przez Sąd przepisów niemieckiego kodeksu handlowego i BGB w oparciu o aktualny i obecnie obowiązujący komentarz i wykładnie tych przepisów w prawnie niemieckim”. Sąd Najwyższy zważył co następuje. Ocenę merytoryczną podstaw kasacji poprzedzić trzeba uwagą, że – choć nie zachodziły podstawy do uznania, że kasacja nie zawiera elementu przewidzianego w art. 393 § 1 pkt 4 k.p.c. - to sposób sformułowania wniosku jest nieprawidłowy w stopniu nie dającym się pogodzić z wymaganiami, których 4 spełnienia można oczekiwać od profesjonalnego pełnomocnika, sporządzającego kasację do Sądu Najwyższego. Podstawę naruszenia przepisów postępowania ocenić należało jako nieusprawiedliwioną. Zarzut naruszenia art. 328 § 2 k.p.c. ograniczony został do sfery faktycznej, podczas gdy w tej materii, wbrew zarzutowi skarżącej, Sąd wyraźnie określił fakty, jakie uznał za udowodnione. Ocena prawidłowości stanowiska Sądu wykracza poza ramy dyspozycji wymienionego przepisu. Jego naruszenie polegać bowiem może na niezawarciu w uzasadnieniu elementów wymienionych w art. 328 § 2 k.p.c., a nie obejmuje prawidłowości przyjętej przez sąd podstawy faktycznej i prawnej rozstrzygnięcia. Bezpodstawny jest zarzut naruszenia art. 299 k.p.c. Skarżąca nie wykazała, jakie niewyjaśnione, istotne dla rozstrzygnięcia fakty wymagały dopuszczenia tego dowodu, jak również nie wykazała okoliczności, które miałyby uzasadniać dopuszczenie tego dowodu z urzędu przez Sąd. Nie mógł także odnieść skutku zarzut naruszenia art. 278 k.p.c. Przepis ten, w § 1, przewiduje dopuszczenie dowodu z opinii biegłych „w wypadkach wymagających wiadomości specjalnych”. Znajomość prawa nie należy jednak do „wiadomości specjalnych”, którymi sąd nie dysponuje i co do których mógłby się odwoływać do opinii biegłego, mającej charakter dowodu w sprawie. Jedynie stwierdzanie treści norm prawa obcego może następować przy uwzględnieniu środków przewidzianych w art. 1143 k.p.c., w tym przy zasięgnięciu opinii biegłych (§ 3). Ma to związek z tym, że stosując prawo obce sąd powinien stosować nie tylko jego normy, ale także „praktykę sądową” (tak przepis). Wobec tego jednak, że w ramach podstawy kasacji nie zarzucono naruszenia wskazanego przepisu, kwestia ta nie mieściła się w granicach rozpoznania kasacji przez Sąd Najwyższy ( art. 39311 § 1 zd. 1 k.p.c. ). Pozostając w ramach podstawy faktycznej orzeczenia stwierdzić należy wyraźnie, że rozgraniczenia wymagają fakty ustalone na podstawie przeprowadzonych dowodów (faktury za przesłane części, nieuiszczenie zapłaty przez pozwaną, istniejące pomiędzy stronami powiązania handlowe) od prawnej oceny tych faktów, wyrażającej się w stwierdzeniu zawarcia umowy w sposób 5 dorozumiany. Stwierdzenie to nie należy wyłącznie do dziedziny ustalenia faktów, bowiem jest wynikiem prawnej oceny znaczenia określonych faktów dla powstania konkretnego stosunku zobowiązaniowego. Ocena prawna Sądu drugiej instancji ogranicza się do stwierdzenia, że umowa została zawarta w sposób dorozumiany przez dokonanie czynności faktycznych oraz że taki sposób zawarcia umowy znany jest prawu niemieckiemu; to ostatnie stwierdzenie zostało wsparte wskazaniem §§ 133 i 157 kodeksu cywilnego niemieckiego, bez przytoczenia ich treści, bez analizy ich brzmienia i bez jakiejkolwiek wzmianki na temat wykładni tych przepisów w prawie niemieckim. Powołane przepisy kodeksu cywilnego niemieckiego dotyczą wykładni oświadczeń woli i umów (§ 133: „Przy tłumaczeniu oświadczeń woli należy badać wolę rzeczywistą, a nie trzymać się dosłownego znaczenia wyrazów”, § 157: „Umowy należy tłumaczyć tak, jak tego wymaga uczciwość i dobra wiara, przy uwzględnieniu zwyczajów przyjętych w obrocie”). Pod względem znaczeniowym oraz przedmiotu regulacji stanowią one „odpowiednik” art. 65 § 1 i 2 k.c., formułującego ogólne dyrektywy wykładni umów. W prawie polskim procesowi wykładni poddawane są oświadczenia woli złożone oraz umowy zawarte. Jest to zatem proces dotyczący ustalenia właściwej treści dokonanej czynności prawnej. Inną natomiast kwestią jest forma (sposób) wyrażenia oświadczenia woli. Sposób wyrażenia woli należy do materii objętej dyspozycją art. 60 k.c., z którego wynika, że ujawnienie woli osoby dokonującej czynności prawnej może nastąpić także w sposób dorozumiany. Ogólnie rzecz ujmując, w prawie polskim przez pojęcie czynności prawnej dokonanej przez fakty konkludentne rozumie się tylko formę wyrażenia oświadczenia woli, którego treść jest niewątpliwa (art. 60 k.c.). Gdy dokonanie czynności prawnej zostanie już stwierdzone, czynność ta co do jej treści i zamiaru stron może być poddana wykładni (art. 65 k.c.). Tak więc, dla stwierdzenia zawarcia umowy w sposób dorozumiany na podstawie polskiego kodeksu cywilnego, konieczne byłoby powołanie się na dyspozycję art. 60 k.c., a dopiero przy istnieniu wątpliwości co do treści ważnego zobowiązania, nastąpić by mogło sięgnięcie do dyrektyw wykładni wynikających z art. 65 k.c. Czym innym jest bowiem forma oświadczenia, a czym innym – jego wykładnia. Nie można pominąć także i tej istotnej okoliczności, że w odniesieniu do niektórych czynności 6 ustawa stawia dalej idące wymagania co do formy, i ta kwestia zawsze wymaga zbadania, gdy stwierdza się zawarcie ważnej umowy. Przypomnienie tych ogólnych zasad obowiązujących w prawie polskim uznano za celowe z tego względu, że na ich tle ujawnia się wyraźnie niedoskonałość powołanej przez Sąd Apelacyjny podstawy prawnej rozstrzygnięcia. Jak już wcześniej wskazano, wymienione przez ten Sąd przepisy kodeksu cywilnego niemieckiego dotyczą wykładni oświadczeń woli, a nie ich formy. Tak, jak zostały one powołane przez Sąd, nie mogły stanowić podstawy do wyrażenia stanowczej oceny prawnej, że według prawa niemieckiego, umowa została ważnie zawarta. W każdym razie, ich treść nie odpowiada dyspozycji art. 60 k.c., i odczytywana wprost, podstawy takiej nie stwarza. Nie można wykluczyć, że w niemieckiej praktyce sądowej, przepisom § 133 i 157 kodeksu cywilnego przypisuje się inne znaczenie; tego jednak nie można stwierdzić bez zapoznania się z nią. Sąd Apelacyjny, powołując się na wymienione przepisy, nie tylko nie odwołał się do owej praktyki, ale nawet nie poddał własnej analizie treści i znaczenia cytowanych norm. Tak jak przepisy te brzmią, bez wykazania, że w świetle niemieckiej wykładni judykacyjnej i teoretycznej, nadaje im się inne znaczenie lub przypisuje inne funkcje, nie stanowią one podstawy do przyjęcia, że umowa została zawarta i że była ważna. Tu zresztą ponownie ujawnia się kwestia ewentualnego istnienia dalej idących wymagań co do formy, bądź braku takich wymagań. Ubocznie tylko zauważyć należy, że stwierdzeniu przez Sąd zawarcia umowy nie towarzyszyło określenie daty i miejsca jej zawarcia, istotnych postanowień, terminu wykonania. W konkluzji należało stwierdzić, że trafnie zarzucono w kasacji błędne zastosowanie § 133 i 157 kodeksu cywilnego niemieckiego jako prawnej podstawy rozstrzygnięcia. Według stanu rzeczy znanego w dacie wyrokowania, powołane przepisy nie stanowiły właściwej podstawy do oceny ważnego zawarcia umowy w sposób dorozumiany. Hipotetycznie nie można w okolicznościach sprawy wykluczyć innych podstaw odpowiedzialności pozwanej, ale to oczywiście pozostać musi w postępowaniu kasacyjnym poza jakimikolwiek rozważaniami. Rozważanie zarzutu naruszenia § 373 kodeksu handlowego niemieckiego ma znaczenie drugorzędne w tym znaczeniu, że akualizuje się ono w zależności od wyniku oceny co do istnienia ważnej umowy i podstawy do zasądzenia należności 7 głównej. Przepisy niemieckiego kodeksu handlowego zawierają szczególne regulacje, zmiany i uzupełnienia dotyczące czynności handlowych, w tym umowy sprzedaży cywilnej, z punktu widzenia kupieckich właściwości kontrahentów. Ustalenie konkretnego stosunku zobowiązaniowego mogło nastąpić na podstawie kodeksu cywilnego, a wskazany przepis – wbrew odmiennym twierdzeniom skarżącej – nie stanowił podstawy stwierdzenia istnienia umowy, lecz był zastosowany w kwestii dotyczącej odsetek. Jego zastosowanie było pochodną zastosowania przepisów kodeksu cywilnego o zobowiązaniach umownych. Obecnie w tej materii stwierdzić można tyle tylko, że w opisanym stanie rzeczy nie zachodziły prawidłowo ustalone przesłanki jego zastosowania. Omówione względy uzasadniały uwzględnienie kasacji i orzeczenie jak w sentencji, stosownie do art. 39313 § 1 k.p.c.