Wniosek - Allianz

Transkrypt

Wniosek - Allianz
Allianz IPO Protect
Wniosek o ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej wynikającej z Prospektu
Prospectus liability insurance proposal form
Uwaga !
Odpowiedzi na pytania zawarte w niniejszym wn iosku o ubezpieczenie a w szczególności w deklaracji pokry cia retroa ktywn ego powinn y być dokonan e z pełną wiedzą i przekona niem osoby podpisują cej się pod wn ioskiem oraz po konsu ltacji z osobami wy mienionymi w Sekcji 8, Zar ządem lub Radą Nadzorczą oraz
departa men tem prawny m Ubezpieczają cego oraz w przypadku , gdy Emitent papierów wartościowych jest Spółką Zależną Ubezpieczaj ącego po konsu ltacji
z osoba mi wymienion ymi w Sekcj i 8, Zar ządem, Radą Na dzorczą i departamentem prawny m E miten ta.
The en tries in this q uestion naire an d in partic ular in th e dec laration on r etr oactive cov er should be made to the undersign ed’s best kn owledge and belief an d
after con sultation with the persons stated in Section 8, the boar d of managemen t or managing c ommittee an d legal department of th e Policyh older and, in
th e event that th e Issuer of the securities issu e to be insured is a Subsidiary of th e Policyholder, also after consultation with the persons stated in Sec tion 8,
th e boar d of managemen t or management com mittee and the legal department of the Issuer .
S e k c j a 1 / Se c t i o n 1
Szczegóły dotyczące Emitenta / Details on Issuer:
1.1 Nazwa / Name
1.2 Data rejestracji spółki / Registration date
1.3 Data rozpoczęcia działalności przez spółkę / Date of commencement of business activity
1.4 REGON
1.5 NIP / Tax Identification Number
1.6 Zakres działalności spółki (działalność faktycznie wykonywana) / Business purpose (description of operations/activity)
1.7 PKD wiodąca
1.8 KRS/RHB
1.9 Liczba zatrudnionych osób / No. of employees
1.10 Obrót roczny w ostatnim roku obrachunkowym: ☐ do 3 mln
Annual turnover in last accounting period
up to 3m PLN
☐ do 40 mln
up to 40m PLN
☐ pow. 40 mln
greater than 40m PLN
1.11 Siedziba firmy (ulica, nr domu, nr lokalu) / Address of Head Office
–
Kod pocztowy / Postal code
Miejscowość / Town/City
Kraj / Country
Tel. stacjonarny / Telephone number
Tel. kom. / Mobile number
E-mail
Faks / Fax
1.12 Adres korespondencyjny (jeżeli inny niż siedziby) (ulica, nr domu, nr lokalu) / Forwarding address (if different than Address of Head Office)
–
Kod pocztowy / Postal code
Miejscowość / Town/City
Kraj / Country
1.13 Forma prawna / Legal form
1.14 Czy papiery wartościowe Emitenta lub którejkolwiek ze Spółek Zależnych są przedmiotem obrotu publicznego na jakiejkolwiek giełdzie papierów
wartościowych? / Are the securities of the Issuer or one of its Subsidiaries traded on any stock exchange?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” proszę podać / If „yes” please provide:
Firma / Company
Kraj / Country
Segment rynku / Market segment
od kiedy / since when
czy są przedmiotem obrotu poza giełdowego? / are traded off-exchange?
nie / no
tak / yes
strona 1/6
Towarzystwo Ubezpieczeń i Reasekuracji Allianz Polska Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, ul. Rodziny Hiszpańskich 1, 02-685 Warszawa,
wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,
pod numerem KRS: 0000028261, NIP 525-15-65-015, REGON 012267870, wysokość kapitału zakładowego: 363 690 000 złotych (wpłacony w całości).
IPO-W01 03-10
Jeżeli „tak” proszę dostarczyć szczegóły na osobnym arkuszu papieru / If „yes” please supply details on a separate sheet.
1.15 Czy w ciągu ostatnich 3 lat Emitent / In the past 3 years has the Issuer:
– przeprowadzał fuzję, nabycie lub sprzedaż innego podmiotu lub czy jakiekolwiek z tych czynności były planowane? / carried out an acquisition,
divestment, merger or such activities were being planned?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” proszę dostarczyć szczegóły na osobnym arkuszu / If „yes” please supply details on a separate sheet.
– zmieniał strukturę akcji? / changed its equity structure?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” proszę dostarczyć szczegóły na osobnym arkuszu / If „yes” please supply details on a separate sheet.
– zmieniał strukturę własności (w szczególności czy którykolwiek z członków organów spółki zakupił lub sprzedał papiery wartościowe Emitenta)? /
changed its ownership structure (in particular have any of its officers bought or sold the Issuer’s securities)?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” proszę dostarczyć szczegóły na osobnym arkuszu / If „yes” please supply details on a separate sheet.
– anulował, wycofał lub odroczył emisję papierów wartościowych / cancelled, withdrawn or postponed a securities issue?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” proszę dostarczyć szczegóły na osobnym arkuszu / If „yes” please supply details on a separate sheet.
– zmienił biegłego rewidenta / replaced its external auditor?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” proszę dostarczyć szczegóły na osobnym arkuszu / If „yes” please supply details on a separate sheet.
– czy Emitent objęty jest jakimkolwiek postępowaniem sądowym dotyczącym papierów wartościowych lub jakiekolwiek postępowanie sądowe dotyczące
papierów wartościowych jest w toku? / Is the Issuer involved in legal proceedings regarding securities or is any of such proceedings pending?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” proszę dostarczyć szczegóły na osobnym arkuszu / If „yes” please supply details on a separate sheet.
1.16 Spółki Zależne / Subsidiaries
1.16.1 Jeżeli od momentu przedstawienia ostatniego Rocznego Raportu pojawiły się jakiekolwiek zmiany na liście Spółek Zależnych, proszę podać
nazwę/nazwy Spółek Zależnych wyłączonych z grupy, lub nazwy, siedzibę, formy prawne, zakres prowadzonej działalności, sumy bilansowe oraz
procent udziałów w posiadaniu podmiotów dołączonych do grupy.
If there have meanwhile been any changes to the list of Subsidiaries as presented in the last Annual Report, state the name(s) of the Subsidiaries removed from
the group, or the names, domiciles, legal forms, business sectors, balance-sheet totals and percentage of shares held of the Subsidiaries added to the group.
1.16.2 Czy Emitent posiada Spółki Zależne w USA, które nie są w pełni skonsolidowane? / Does the Issuer have Subsidiaries in the USA that are not wholly
consolidated?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” proszę podać na osobnym arkuszu spółki oraz procent udziałów w ich posiadaniu, a także innych udziałowców posiadających bezpośrednio
lub pośrednio przynajmniej 5% udziałów tej spółki / If „yes” please state the companies and percentage of shares held and other shareholders holding at
least 5 % of these companies directly or indirectly on a separate sheet.
1.16.3 Całkowita suma aktywów w USA / Total US assets
1.16.4 Całkowita liczba pracowników w USA / Total US employees
S e k c j a 2 / Se c t i o n 2
Szczegóły dotyczące struktury własnościowej Emitenta / Details of Issuer’s ownership structure
2.1 Podział udziałów / Distribution of shares:
(prawdopodobnie) następująca po emisji / (probably) after issue
poprzedzająca emisję / prior to issue
Bez realizowania opcji
greenshoe / Without exercising
greenshoe option*
Po pełnej realizacji opcji
greenshoe / After fully exercising
greenshoe option*
* jeżeli ma zastosowanie / if applicable
Nazwy i procent akcji
w bezpośrednim lub pośrednim
posiadaniu członków organów
Emitenta / Names and percentage
holdings held directly or indirectly by
officers:
Nazwy akcjonariuszy posiadających
co najmniej 5% akcji i procent akcji
będący w ich bezpośrednim lub
pośrednim posiadaniu / Names and
percentage holdings of shareholders
with direct or indirect holdings of
more than 5%:
strona 2/6
2.2 Czy w związku z emisją lub ofertą publiczną realizowany jest lub planowany w przyszłości, plan uczestnictwa członków kadry zarządzającej w strukturze
właścicielskiej Emitenta? / Is a management – participation plan in place or is one planned?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” podaj nazwy / nazwiska uczestników oraz typy, wolumeny i wartość papierów wartościowych / If „yes” please specify names of participants
and type, volume and value of the securities.
Jaki rozmiar (procent) jest akceptowany przez kadrę zarządzającą? / What volume (percentage) is accepted by the management?
S e k c j a 3 / Se c t i o n 3
Szczegóły dotyczące emisji papierów wartościowych / Details on securities issue
3.1 W jakich krajach dokonywane jest IPO (SPO) / wprowadzanie do obrotu na rynku regulowanym i jaka jest wielkość sprzedaży lub wprowadzenia
do obrotu na rynku regulowanym? / In which countries are you launching an IPO (SPO) / seeking a listing and what is the volume of the placement?
Kraj / Country
Wielkość sprzedaży/ wprowadzenia do obrotu (uwzględnić walutę) / Placement volume (incl. currency)
3.2 W jakich krajach dokonywane jest private placement ?/ In which countries are you seeking a private placement?
Kraj / Country
Wielkość sprzedaży/ wprowadzenia do obrotu (uwzględnić walutę) / Placement volume (incl. currency)
3.3 W przypadku emisji papierów wartościowych w USA, w jakiej formie akcje spółki będą tam przedmiotem obrotu? / In the event of an issue of securities in
the USA, what form are the company’s shares going to be traded in the USA?
☐ ADR (Amerykańskie Kwity Depozytowe): jeżeli tak, to na jakim poziomie? / ADR (American Depositary Receipts): If so, what level?
☐ GDR (Globalne Kwity Depozytowe) / GDR (Global Depositary Receipts)
☐ Notowane na giełdzie / Full listing
☐ private placement/ Reguła 144 A / private placement / Rule 144 A ADR
Czy akcje będą rejestrowane zgodnie z Amerykańską Ustawą o Papierach Wartościowych z 1933 r. lub Amerykańską Ustawą o Papierach Wartościowych
i Giełdzie z 1934 r. / Will the shares be registered under the Securities Act of 1933 or the Securities and Exchange Act of 1934?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” proszę podać szczegóły na osobnym arkuszu / If „yes” please supply details on a separate sheet.
3.4 Kiedy emisja będzie miała miejsce? / When is the issue to take place?
3.5 Czy instruktaże reklamowe zostały przygotowane dla tej emisji? / Have publicity guidelines been drawn up for the issue?
nie / no
tak / yes
Proszę podać szczegóły / provide details:
3.6 Czy będzie przeprowadzany road show (cykl konferencji i działań marketingowych)? / Will you hold a road show?
nie / no
tak / yes
Proszę podać kraje / state countries:
3.7 Jakie dokumenty ofertowe będą przedstawiane? / What offer documents will be provided?
Proszę podać szczegóły / provide details:
3.8 Czy występuje okres typu lock – up ? / Is there a lock-up period?
dla Emitenta / for the Issuer?
nie / no
tak, trwający: / yes, lasting:
dla Wprowadzających? / for Selling shareholders?
nie / no
tak, trwający: / yes, lasting:
3.9 Czy w ciągu 12 miesięcy następujących po emisji akcji planowana jest kolejna emisja papierów wartościowych lub, pod warunkiem, że nie występuje okres
typu lock – up, lub jest on krótszy niż 12 miesięcy, planowana jest sprzedaż papierów wartościowych Emitenta przez akcjonariuszy? / / Is the issue of further
securities or, provided there is no lock-up period or it is shorter than 12 months, the sale of the Issuer’s securities by holders of these is planned in the12 months
following the issue?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak”proszę sprecyzować) / If „yes” please specify
strona 3/6
S e k c j a 4 / Se c t i o n 4
Pytania o całkowity dochód z emisji / Questions on total issue proceeds
4.1 Suma spodziewanych przychodów z emisji, wraz z opcjami greenshoe oraz bez tych opcji / Sum of the expected issue proceeds with and without greenshoes
4.2 Do jakiego stopnia (proszę podać procent całkowitych przychodów z emisji) planowana jest emisja nowych akcji? / To what extent (state percentage of
total issue proceeds) is the issue of new shares planned?
4.3 W jaki sposób wykorzystywane będą przychody emisji? / How are the proceeds going to be used?
☐ w celu rozliczenia się z wprowadzającymi akcjonariuszami / to pay off selling shareholders
☐ w celu zredukowania zobowiązań pieniężnych / to reduce liabilities
☐ w celach inwestycyjnych / for investment purposes
☐ w innym celu / other ( please specify shortly)
S e k c j a 5 / Se c t i o n 5
Oferujący, doradztwo prawne i audyt, itp. / Underwriting banks, legal advice and auditing, etc.
5.1 Kto jest głównym oferującym ? / What is the lead-managing bank?
5.2 Którzy doradcy (rewidenci, firmy prawnicze itp.) zostali upoważnieni przez Emitenta do pomocy w przeprowadzeniu emisji? / What advisors (auditors,
law firm, etc.) has been commissioned by the Issuer to assist with the issue?
S e k c j a 6 / Se c t i o n 6
Czy Emitent kiedykolwiek był lub jest obecnie objęty ogólnym ubezpieczeniem Odpowiedzialności Cywilnej Członków Władz (D&O)? / Has the issuer
ever been covered / is the issuer covered by general D&O insurance?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” proszę podać kiedy, u kogo i w jakiej wysokości? / If „yes” please provide when, with whom and for how much?
Czy kiedykolwiek odmówiono lub wypowiedziano Emitentowi ubezpieczenie D&O? / Has the issuer ever been refused D&O insurance / had D&O
insurance cancelled?
nie / no
tak / yes
Z jakich powodów? / for what reason(s)?
S e kc j a 7 / S e c t i o n 7
Czy kiedykolwiek wniesiono roszczenie o odszkodowanie z polisy D&O przeciwko członkom organów spółki lub innym osobom objętych
ubezpieczeniem D&O? / Has any claim for compensation that could be covered by a D&O policy ever been filed against officers / persons for whom
insurance cover is being requested?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” proszę podać szczegóły na osobnym arkuszu / If yes give details on a separate sheet.
S e k c j a 8 / Se c t i o n 8
Oświadczenie gwarancyjne / Warianty statement (Deklaracja pokrycia retroaktywnego)
8.1 Czy Ubezpieczającemu / Emitentowi w osobie każdego z członków zarządu, dyrektora finansowego, kierownika przedsiębiorstwa, zarządzającego działem
prawnym, zarządzającego działem rachunkowości i kontroli, zarządzającego działem podatków, zarządzającego działem kontroli wewnętrznej lub
zarządzającego działem zarządzania ryzykiem lub osobie sprawującej porównywalną funkcję w spółkach prawa zagranicznego znane są jakiekolwiek
okoliczności, fakty, działania lub zaniechania, które mogą w uzasadniony sposób prowadzić do powstania roszczeń wynikających z emisji papierów
wartościowych, w ramach niniejszego ubezpieczenia lub ubezpieczenia D&O?
Are any circumstances, facts, acts or omissions that can reasonably be expected to lead to liability claims covered by this or any other D&O insurance against
claims arising from securities issues or any other insurance including D&O insurance known to the Policyholder / the Issuer in the person of any one member of
the management, the chief financial officer, general manager, manager of the legal department, accounting and control department, tax department,
compliance department, or risk management department, or equivalent functions at corporations operating under foreign jurisdictions?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” proszę wyjaśnić na osobnym arkuszu jakie okoliczności, fakty, działania lub zaniechania mogły spowodować takie roszczenie / If „yes” please
explain on a separate sheet what circumstances, facts, acts or omissions could trigger such a claim for compensation.
strona 4/6
8.2 Czy Ubezpieczającemu / Emitentowi w osobie każdego z członków zarządu, dyrektora finansowego, kierownika przedsiębiorstwa, zarządzającego działem
prawnym, zarządzającego działem rachunkowości i kontroli, zarządzającego działem podatków, zarządzającego działem kontroli wewnętrznej lub
zarządzającego działem zarządzania ryzykiem lub osobie sprawującej porównywalną funkcję w spółkach prawa zagranicznego znane są jakiekolwiek
niepoprawne lub niekompletne informacje oraz zaniechania, odnoszące się do emisji papierów wartościowych i mogące prowadzić do powstania roszczeń
związanych z emisją papierów wartościowych w ramach niniejszego ubezpieczenia?
Are incorrect or incomplete data that relate to the securities issue to be insured and could lead to an insured liability claim known to the policyholder / the issuer
in the person of any one member of the management, the chief financial officer, general manager, manager of the legal department, accounting and control
department, tax department, compliance department, or risk management department, or equivalent functions at corporations operating under foreign
jurisdictions?
nie / no
tak / yes
Jeżeli „tak” proszę wyjaśnić na osobnym arkuszu jakie okoliczności mogły spowodować takie roszczenie / If „yes” please explain on a separate sheet what
circumstances could trigger such a claim for Compensation.
S e k c j a 9 / Se c t i o n 9
Czy następujące osoby/ podmioty mają zostać objęte umową ubezpieczenia? / Do you wish to extend coverage to the following persons / companies?
9.1 Wprowadzający / Selling shareholder
nie / no
tak / yes
Proszę podać dokładną nazwę / Please state exact name:
9.2 Osoba Zaangażowana / Underwriter
nie / no
tak / yes
Proszę podać dokładną nazwę / Please state exact name:
9.3 Jakakolwiek inna osoba / Any further person
nie / no
tak / yes
Proszę podać szczegóły – proszę wyjaśnić wzajemne relacje pomiędzy Emitentem a tą osobą/firmą oraz dostarczyć właściwe dokumenty takie jak umowa
o świadczenie usługi czy umowa określająca wzajemną odpowiedzialność stron / Please specify – please explain relation of the Issuer to this person /
company and provide relevant documents like service agrement or indemnification agreement.
S e k c j a 1 0 / Se c t i o n 1 0
Suma Ubezpieczenia / Udział własny / Sum Insured / Deductible
Wnioskowana Suma Ubezpieczenia / Requested Sum Insured:
Wnioskowany Udział Własny / Requested Deductible:
– na każde Roszczenie związane z Prospektem / each Prospectus Claim
OŚW IADCZENIA DODATKO WE/ ADDITIONAL STATEMENTS
A. Złożenie poniższych oświadczeń jest obowiązkowe:
1. Niżej podpisani potwierdzają, że informacje podane w tym wniosku o ubezpieczenie są prawdziwe i rzetelne i zostały przestawione po dokładnej analizie, przy pełnej wiedzy
i przekonaniu, jak również po konsultacji z osobami wymienionymi w 8. Sekcji, Zarządem lub Radą Nadzorczą, a także departamentem prawnym Ubezpieczającego oraz
w przypadku, gdy Emitent papierów wartościowych jest Spółką Zależną Ubezpieczającego po konsultacji z osobami wymienionymi w Sekcji 8, Zarządem, Radą Nadzorczą
i departamentem prawnym Emitenta.
2. Niżej podpisani są świadomi, że ryzyko szacowane jest na podstawie podanych przez nich informacji.
3. Niżej podpisani przedstawiają niniejszy wniosek o ubezpieczenie, w szczególności informacje zawarte w Sekcji 7 i 8, jednocześnie w imieniu osób wymienionych w Sekcji 8.
4. Jeżeli po podpisaniu niniejszego wniosku o ubezpieczenie, a przed zawarciem umowy ubezpieczeniowej, osoby wymienione w Sekcji 8. posiądą wiedzę na temat zmiany
informacji, szczegółów lub oświadczeń podanych w niniejszym wniosku o ubezpieczenie, Ubezpieczający świadomy jest obowiązku poinformowania o nich TUiR
Allianz Polska S.A. W takim wypadku, TUiR Allianz Polska S.A. ma prawo do zmiany lub unieważnienia oferty lub odstąpienia od jej przedstawienia.
5. Podpisanie niniejszego wniosku o ubezpieczenie nie zobowiązuje ani Ubezpieczającego ani TUiR Allianz Polska S.A. do zawarcia umowy ubezpieczenia. W przypadku
zawarcia umowy ubezpieczenia, informacje, szczegóły lub oświadczenia zawarte w niniejszym wniosku o ubezpieczenie i w dokumentach towarzyszących udostępnionych
przez Ubezpieczającego będą włączone do umowy i będą stanowiły jej integralną część.
1. The undersigned confirm that the information entered in this questionnaire is truthful and has been submitted after careful examination, to the best of their knowledge and belief
as well as after consultation with the persons stated in Section 8, the board of management or management committee and the legal department of the Policyholder and, in the
event that the Issuer of the securities issue to be insured is a Subsidiary of the Policyholder, also after consultation with the persons stated in section 8, the board of management,
management committee and the legal department of the Issuer.
2. The undersigned are aware that their information forms the basis of the insurer’s risk assessment.
3. The undersigned submit these declarations – in particular those in Sections 7 and 8 – simultaneously in the name of the persons stated in Section 8.
4. If, after this questionnaire has been signed but prior to conclusion of the insurance agreement, the persons stated in Section 8 gain knowledge of change information, details,
statements submitted in this questionnaire, the Policyholder is aware of being obliged to report these circumstances without delay TUiR Allianz Polska S.A. In such event the TUiR
Allianz Polska S.A. reserves the right to change or revoke its quotation or to withdraw preparing the quotation.
5. Signing of this questionnaire neither bind the Policyholder nor TUiR Allianz Polska S.A. to complete the insurance. In case of conclusion of the insurance contract, information, details
and statements included in the questionnaire and documents accompanying prepared by the Policyholder, will be attached to and become a part of the insurance agreement.
B. Złożenie niniejszego oświadczenia jest dobrowolne:
Wyrażam dobrowolną zgodę* na ujawnianie danych zawartych w niniejszym dokumencie i pozyskanych w przyszłości przez Towarzystwo Ubezpieczeń i Reasekuracji
Allianz Polska S.A. z siedzibą w Warszawie, przy ul. Rodziny Hiszpańskich 1, 02-685 Warszawa w związku z zawieraniem i realizacją umów z reprezentowanym przeze mnie
podmiotem następującym podmiotom: TU Allianz Życie Polska S.A., Allianz Polska Otwartemu Funduszowi Emerytalnemu zarządzanemu przez PTE Allianz Polska S.A.,
TFI Allianz Polska S.A., Allianz Bank Polska S.A., Allianz Polska Services sp. z o.o., Allianz Direct New Europe sp. z o.o. (adres siedziby wszystkich spółek: ul. Rodziny Hiszpańskich 1,
02-685 Warszawa), w celach marketingowych oraz obsługi zawierania i wykonywania umów, a także na przesyłanie przez ww. podmioty informacji handlowych za pomocą
środków komunikacji elektronicznej. (TU003/v2.1)
*W przypadku braku zgody prosimy o postawienie X w polu obok.
Nie wyrażam zgody.
strona 5/6
I voluntary express consent* to disclosure of data, contained in this document and obtained in the future by the Towarzystwo Ubezpieczeń i Reasekuracji Allianz Polska S.A. based in
Warsaw, ul. Rodziny Hiszpańskich 1, 02-685 Warsaw in connection with the conclusion and implementation of contracts with the party represented by me, to the following
parties: TU Allianz Zycie Polska S.A., Allianz Polska Otwarty Fundusz Emerytalny managed by PTE Allianz Polska S.A., TFI Allianz Polska S.A., Allianz Bank Polska S.A., Allianz Polska
Services sp. z o.o., Allianz Direct New Europe sp. z o.o. (headquarters address of the parties listed above: ul. Rodziny Hiszpańskich 1, 02-685 Warsaw, Poland) for the marketing
purposes and handling of the conclusion and implementation of contracts, as well as the commercial information transfer sent by the above mentioned parties by means of
electronic communication. (TU006/v2.1)
* In case of disagreement, please cross out the clause above.
I disagree
Data / Date
Podpis / Signature
Stanowisko w spółce / Position in company
Data / Date
Podpis / Signature
Stanowisko w spółce / Position in company
Nota / Note:
Wszelkie informacje zamieszczone we wniosku o ubezpieczenie oraz dokumentach towarzyszących udostępnione przez Ubezpieczającego będą objęte
najwyższą klauzulą poufności i nie będą udostępniane osobom trzecim, z wyjątkiem zaangażowanych ubezpieczycieli lub reasekurantów.
All data entered in this questionnaire and documents accompanying prepared by the Policyholder will be treated with the utmost confidentiality and will not be
made accessible to third parties, with the exception of the participating insurers or reinsurers.
Proszę dołączyć następujące dokumenty / Please enclose the following documents:
1. Ostatnią aktualną wersję prospektu (wszystkie uaktualnienia powinny być później przedłożone) / Latest draft of prospect to be approved (all updates
to be submitted subsequently);
2. Jeżeli możliwe, (tymczasowy) dokument rejestracyjny zgodny z Amerykańską Ustawą o Papierach Wartościowych z 1933 r. lub zgodny z Ustawą
o Obrocie Papierami Wartościowymi z 1934 r. / if applicable (provisional) Registration Statements under Securities Act 1933 and/or Securities
Exchange Act 1934;
3. Umowa z Osobą Zaangażowaną (w formie ostatniej wersji projektu; wersja ostateczna zostanie przekazana później) / Underwriting agreement (if
necessary as draft – updates and final version to be submitted subsequently);
4. Instruktaże reklamowe / Publicity guidelines.
strona 6/6