0356_poignet_boa_2114801_1407432

Transkrypt

0356_poignet_boa_2114801_1407432
Poignet d’immobilisation avec système de serrage Boa®
Wrist immobilisation brace with Boa® closure system
Handgelenkorthese mit Boa®-Justiersystem
Immobilisatie pols met Boa®-sluitsysteem
Ortesi d'immobilizzazione del polso con sistema di serraggio Boa®
Muñequera de inmovilización con sistema de cierre Boa®
Imobilizador de pulso com sistema de aperto Boa®
締め付けシステムの手首固定 Boa®
Håndledsskinne med Boa®-spændesystem
Rannetuki Boa®-kiristysjärjestelmällä
Handledsstöd med spännsystemet Boa®
Nαρθηκας ακινητοποιησης καρπου με σύστημα
κλεισίματος Boa®
Fixace zápěstí pomocí systému upínání Boa®
Orteza nadgarstka z systemem mocowania Boa®
Plaukstas locītavas imobilizācijas ortoze ar Boa® aizdares
sistēmu
Įtvaras riešui imobilizuoti su suveržimo sistema Boa®
Randmetugi kinnitussüsteemiga Boa®
Imobilizacija zapestja s sistemom zatezanja Boa®
Imobilizačná ortéza zápästia s upínacím systémom Boa®
Rögzítő csuklóortézis Boa® zárórendszerrel
Boa® 조임장치가 장착된 손목고정대
1
2
3
Tour de poignet
Wrist measurement
Taille
Size
13 - 17 cm
1
17 - 23 cm
2
POIGNET D’IMMOBILISATION
AVEC SYSTÈME DE SERRAGE BOA®
F
Le système de serrage Boa® permet un serrage optimal, facile, rapide
et fiable. Garanti à vie*, le "Boa® closure system" apporte un serrage
homogène sur toute l’articulation et se manipule aisément d’une seule main.
Propriétés :
• Maintien rigoureux du poignet en position (baleine anatomique et
conformable).
• Système de serrage Boa® permettant un serrage homogène et facile.
• Confort optimal : tissu aéré, intérieur doublé de mousse.
Indications :
• Entorses bénignes du poignet (traitement fonctionnel).
• Tendinites et tendinopathies du poignet.
• Phases inflammatoires des pathologies rhumatismales.
• Protection de l’articulation contre la récidive.
Contre-indication :
Ne pas placer le produit directement en contact avec une peau lésée.
Mise en place :
Il s’agit d’une orthèse de poignet ambidextre.
- Libérer le lacet en tirant sur la molette Boa® puis positionner
l’orthèse sur le poignet (fig.1)
- Resserrer le laçage au moyen du système Boa®: pousser la molette
et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir le
maintien attendu (fig.2). Si besoin, ajuster le jersey de protection au
moment du serrage.
- Pour desserrer, tirer sur la molette et détendre le lacet au moyen de la
petite tirette (fig.3).
Précautions :
En cas d’inconfort, doigts engourdis, gêne, desserrer l’orthèse et consulter
un professionnel de santé (votre pharmacien, votre médecin traitant….)
ou le professionnel qui a délivré le produit.
Stocker à température ambiante, de préférence dans l’emballage
d’origine. Pour des raisons d’hygiène et de performance, ne pas
réutiliser le produit pour une autre personne.
Entretien :
- Voir étiquette produit.
- Enlever la baleine pour le lavage.
- Ne pas utiliser de détergents, adoucissants ou de produits agressifs
(produits chlorés).
- Essorer par pression.
- Sécher à l’air libre, loin d’une source de chaleur.
Composition :
Voir étiquette produit.
*Boa Technology garantit son système de fermeture (molette et lacet) pour la
durée de vie du produit. Cette garantie s’applique dans des conditions normales
d’utilisation du produit.
Conser­ver cet­te no­ti­ce.
WRIST IMMOBILISATION BRACE
WITH BOA® CLOSURE SYSTEM
GB
The Boa® closure system enables optimum, easy, quick and reliable
tightening. The Boa® closure system, with its lifetime guarantee, ensures
uniform tightening over the whole joint and is easy to adjust with one hand.
Properties:
• Firm support of wrist in correct position (anatomical and conformable
stay).
• Boa® closure system for easy, uniform tightening.
• Optimum comfort: ventilated fabric, inner foam lining.
Contraindication
Do not apply the product in direct contact with broken skin.
Indications:
• Mild wrist sprains (functional treatment).
• Tendinitis and tendon injuries of the wrist.
• Inflammatory phases of rheumatoid conditions.
• Protection of the joint against recurrences.
Fitting instructions:
This is an ambidextrous wrist brace.
- Release the lace by pulling the Boa® wheel, then position the brace on
the wrist (fig.1)
- Tighten the brace using the Boa® system: push in the wheel and turn
clockwise until the desired level of support is obtained (fig.2). If necessary,
adjust the protective jersey lining when tightening.
- To loosen, pull the wheel and loosen the lace using the pull tab (fig.3).
Precautions:
In the event of discomfort, numb fingers, impairment, loosen the brace and
consult a health professional (your pharmacist, your general practitioner,
etc.) or the professional who supplied the product.
Store at room temperature, preferably in its original packaging.
For hygiene and performance reasons, do not re-use the product for
another patient.
Washing instructions
- See product label.
- Remove the stay before washing.
- Do not use detergents, fabric softeners or aggressive products (products
containing chlorine)
- Squeeze out excess water.
- Dry away from heat sources.
Composition
See product label.
*Boa Technology guarantees its closure system (wheel and lace) for the product's
lifetime. This warranty applies for normal conditions of use of the product.
Keep this instruction leaflet.
HANDGELENKORTHESE MIT BOA®-JUSTIERSYSTEM D
Mit dem Boa®-Justiersystem lässt sich die Orthese optimal, leicht,
rasch und zuverlässig fest schließen. Das mit einer lebenslangen
Garantie ausgestattete* "Boa® Closure System" sorgt für eine gleichmäßige
Stabilisierung des gesamten Gelenks und lässt sich leicht mit einer Hand
bedienen.
Eigenschaften:
• Optimaler Halt des Handgelenks (anformbare anatomische Stützschiene).
• Boa® Justiersystem für eine gleichmäßige und problemlose Justierung
der Orthese.
• Optimaler Komfort: Luftdurchlässiges Gewebe, mit Schaumstoff
hinterlegtes Innenfutter.
Indikationen:
• Gutartige Verstauchungen des Handgelenks (funktionelle Behandlung).
• Sehnenentzündungen und Sehnenerkrankungen am Handgelenk.
• Entzündliche Phasen rheumatischer Erkrankungen.
• Schutz des Gelenks vor Rückfällen.
Gegenanzeigen
Das Produkt nicht im Bereich einer offenen Wunde anlegen.
Anlegen:
Beidseitig verwendbare Handgelenksorthese.
- Die Verschnürung durch Zug nach oben am Boa®-Rad lösen und die
Orthese danach über das Gelenk ziehen (Abb. 1)
- Die Verschnürung mit Hilfe des Boa®-Systems wieder festzurren: Das
Rad herunter drücken und so lange im Uhrzeigersinn drehen bis der
erwartete Halt erreicht ist (Abb. 2). Gegebenenfalls die Jersey-Schutzhülle
zum Zeitpunkt des Festzurrens anpassen.
- Zum Lösen am Rad ziehen und die Verschnürung mit Hilfe der
kleinen Lasche lockern (Abb. 3).
Vorsichtsmaßnahmen:
Bei unangenehmen Empfindungen, Taubheitsgefühl in den Fingern oder
anderen Problemen, die Orthese lockern und einen Fachmann (Ihren Arzt
oder Apotheker, usw.) bzw . die Person aufsuchen, die Ihnen das Produkt
ausgegeben hat.
Bitte bewahren Sie das Produkt bei Raumtemperatur, vorzugsweise in der
Originalverpackung, auf.
Das Medizinprodukt ist zur einmaligen Versorgung eines Patienten vorgesehen. Zur Gewährleistung der Wirksamkeit der Orthese und aus Hygiene
gründen sollte sie nicht an andere Patienten weitergegeben werden.
Pflege
Siehe Produktetikett. Die Schiene zum Waschen herausnehmen.
Keine Reinigungsmittel, Weichspüler oder aggressive Produkte (chlorhaltige
Produkte) verwenden. Wasser gut ausdrücken. Abseits einer Wärmequelle
trocknen.
Zusammensetzung
Siehe Produktetikett.
*Boa Technology garantiert das Verschlusssystem (Rad und Verschnürung) während
der gesamten Lebensdauer des Produkts. Diese Garantie kommt unter normalen
Nutzungsbedingungen des Produkts zur Anwendung.
Diesen Beipackzettel aufbewahren.
IMMOBILISATIE POLS MET BOA®SLUITSYSTEEM
NL
Met het Boa®-sluitsysteem kunt u het product optimaal, eenvoudig, snel en
betrouwbaar sluiten. De levenslange garantie* van het "Boa® closure system"
biedt een homogene druk op heel het gewricht en kan probleemloos met
één hand gemanipuleerd worden.
Eigenschappen
• Houdt de pols stevig in positie (anatomische en aanpasbare spalk).
• Met het Boa®-sluitsysteem kunt u de brace homogeen en eenvoudig
sluiten.
• Optimaal comfort: ademende stof, gevoerd met schuim.
Indicaties
• Verstuikingen van de pols (functionele behandeling).
• Tendinitis en tendinopathie van de pols.
• Ontstekingsfases van reumatoïde pathologieën.
• Bescherming van het gewricht tegen recidive.
Contra-indicatie
Het product niet direct in contact brengen met een huidwond.
Plaatsing
Dit is een polsbrace voor linker- en rechterhand.
• Het koordje losmaken door aan het Boa®-wieltje te draaien en vervolgens
de brace op de pols aanbrengen (fig.1)
•H
et rijgsnoer aantrekken met het Boa®-systeem: op het wieltje duwen en
met de klok mee draaien tot u de gewenste steun verkrijgt (fig. 2). Indien
nodig de beschermende jersey aanpassen tijdens het vastrijgen.
•O
m los te maken aan het wieltje trekken en het koordje los maken met
het ritsje (fig.3).
Voorzorgsmaatregelen
In geval van ongemak, gevoelloze vingers, last, de brace losser maken
en een gezondheidswerker om raad vragen (uw apotheker, orthopedisch
instrument maker of behandelend arts….) of de persoon die u het product
heeft afgeleverd.
Bewaren bij kamertemperatuur, bij voorkeur in de originele verpakking.
Om hygiënische redenen en voor de werking ervan, mag het product niet
voor/door een andere patiënt worden hergebruikt.
Onderhoud
• Zie productetiket.
• De beugel verwijderen voor het wassen.
• Gebruik geen wasmiddelen, wasverzachters of agressieve producten
(chloorhoudende producten).
• Van water ontdoen door te persen, niet wringen.
• Drogen buiten bereik van een warmtebron.
Samenstelling
Zie etiket van het product.
*Boa Technology garandeert zijn sluitingssysteem (wieltje en koord) voor de levensduur van
het product. Deze garantie is van toepassing in normale gebruiksomstandigheden van het
product.
Deze handleiding bewaren.
ORTESI D'IMMOBILIZZAZIONE DEL POLSO
CON SISTEMA DI SERRAGGIO BOA®
I
Il sistema di serraggio Boa® permette un serraggio ottimale, facile, rapido
e affidabile. Garantito a vita*, il "Boa® closure system" offre un serraggio
omogeneo su tutta l'articolazione e può essere usato facilmente con una
sola mano.
Proprietà:
• Sostegno del polso elevato (steccatura anatomica e modellabile)
• Sistema di serraggio Boa® che permette una regolazione omogenea e
facile
• Comfort ottimale: tessuto aerato, imbottitura in schiuma
Indicazioni:
• Distorsioni benigne del polso (trattamento funzionale)
• Tendiniti e tendinopatie del polso
• Fasi infiammatorie delle patologie reumatiche
• Protezione dell'articolazione contro le recidive
Controindicazioni
Non mettere il prodotto direttamente sulla pelle lesa.
Posizionamento
Si tratta di un'ortesi da polso ambidestra.
- Allentare la stringatura tirando verso l’alto la rotella del sistema Boa®
quindi posizionare l'ortesi sul polso (fig.1).
-S
tringere la stringa usando il sistema Boa®: premere la rotella e girarla
in senso orario fino ad ottenere il serraggio voluto (fig.2). Se necessario,
regolare il jersey di protezione al momento del serraggio.
-P
er allentare, tirare verso l’alto la rotella e distendere la stringa (fig.3).
Precauzioni
In caso di disagio, dita intorpidite, sensazione di fastidio, allentare l'ortesi e
consultare un operatore sanitario (farmacista, medico generico, ecc.) o lo
specialista che ha fornito il prodotto.
Conservare a temperatura ambiente, preferibilmente nella confezione
originale.
Per motivi di igiene e di efficacia, non riutilizzare il prodotto per un altro
paziente.
Manutenzione
- Vedere l'etichetta del prodotto.
- Rimuovere la steccatura prima del lavaggio.
- Non utilizzare prodotti detergenti, ammorbidenti o aggressivi (prodotti
clorati).
- Premere senza torcere.
- Asciugare lontano dalle fonti di calore.
Composizione
Vedere l'etichetta sul prodotto.
*Boa Technology garantisce il suo sistema di chiusura (rotella e stringa) per tutta la durata
di vita del prodotto. Questa garanzia è valida in condizioni normali di utilizzo del prodotto.
Conservare queste istruzioni.
MUÑEQUERA DE INMOVILIZACIÓN CON
SISTEMA DE CIERRE BOA®
E
El sistema de cierre Boa® permite un ajuste óptimo, fácil, rápido y seguro.
Con garantía de por vida*, el "Boa® closure system" aporta un ajuste
homogéneo sobre toda la articulación y se manipula fácilmente con una
sola mano.
Propiedades
• Alto grado de sujeción de la muñeca en la posición adecuada (ballena
anatómica y segura).
• Sistema de cierre Boa® que permite un ajuste homogéneo y fácil.
• Confort óptimo: tejido aireado, interior forrado en espuma.
Indicaciones
• Esguinces benignos de la muñeca (tratamiento funcional).
• Tendinitis y tendinopatías de la muñeca.
• Fases inflamatorias de patologías reumáticas.
• Protección de la articulación contra las recaídas.
Contraindicación
No poner el producto en contacto directo con una piel dañada.
Colocación
Se trata de una ortesis de muñeca ambidestra.
- Liberar el cordón tirando la rueda Boa® y después posicionar la ortesis
sobre la muñeca (fig.1).
-V
olver a apretar el cordón utilizando el sistema Boa®: empujar la rueda
y girar en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar la sujeción
esperada (fig.2). Si es necesario, ajustar el tejido de punto de protección
en el momento de ajustar.
-P
ara aflojar, tirar de la rueda y distender el cordón utilizando la pequeña
lengüeta (fig.3).
Precauciones
En caso de incomodidad, dedos adormecidos o molestia, aflojar la ortesis
y consultar con un profesional de la salud (su farmacéutico, su médico,
etc.) o con el profesional que entregó el producto.
Guardar a temperatura ambiente, de preferencia en el embalaje de origen.
Debido a problemas de higiene y de eficacia, no reutilizar este dispositivo
para el tratamiento de otro paciente.
Mantenimiento
- Ver la etiqueta del producto.
- Retirar la ballena para el lavado.
- No utilizar detergentes, suavizantes ni productos agresivos (productos
clorados).
- Escurrir presionando.
- Secar lejos de una fuente de calor.
Composición
Ver la etiqueta del producto.
*Boa Technology garantiza su sistema de cierre (rueda y cordón) durante toda la vida del
producto. Esta garantía se aplica en condiciones normales de utilización del producto.
Conservar estas instrucciones.
IMOBILIZADOR DE PULSO COM SISTEMA
DE APERTO BOA®
P
O sistema de aperto Boa® proporciona um ajuste ideal, fácil, rápido e
fiável. Garantido para a vida, o "sistema de fecho Boa®" permite um ajuste
uniforme ao longo da articulação e é fácil de manusear com uma mão.
Características:
• Manutenção rigorosa da posição do pulso (vareta anatómica e
adaptável).
• O sistema de aperto Boa® permite um ajuste homogéneo e fácil.
• Conforto ideal: tecido respirável, interior forrado com espuma.
Indicações:
• Entorses leves do pulso (tratamento funcional).
• Tendinites e tendinopatias do pulso.
• Fases inflamatórias das patologias reumáticas.
• Proteção da articulação contra a reincidência.
Contraindicação
Não colocar o produto diretamente em contacto com uma pele lesionada.
Colocação:
É uma ortótese de pulso ambidestra.
• Soltar o laço puxando a roda Boa®. Em seguida, posicionar a ortótese
no pulso (fig. 1)
• Apertar o laço no meio do sistema Boa®: carregar na roda e girar no
sentido dos ponteiros do relógio até obter o ajuste pretendido (fig. 2).
Se necessário, ajustar o jersey de proteção quando estiver a apertar.
•P
ara soltar, puxar a roda e alargar o laço através da pequena tira (fig. 3).
Precauções:
Em caso de desconforto ou dedos dormentes, desapertar a ortótese e
consultar um profissional de saúde (o seu médico ou farmacêutico) ou o
profissional que lhe entregou o produto.
Armazenar a temperatura ambiente, de preferência na embalagem de
origem.
Por questões de higiene e de performance, não reutilizar o produto para
outro paciente.
Conservação
• Ver etiqueta do produto.
• Retirar a vareta para lavar.
• Não utiizar detergentes, amaciadores ou produtos agressivos (produtos
clorados).
• Escorrer através de pressão.
• Secar longe de uma fonte de calor.
Composição
Ver etiqueta produto.
* A tecnologia Boa oferece a garantia do seu sistema de fecho (roda e laço) durante a vida do
produto. Esta garantia aplica-se em condições normais de utilização do produto.
Conservar estas instruções.
締め付けシステムの手首固定 Boa®
J
締め付けシステム Boa®によって、最適、容易、迅速そして信頼で
きる締め付けが可能になります。永年保証の*"Boa® 密着システ
ム"は、関節全体に均等な締め付けをもたらし、片手で簡単に操作
可能です。
特長
• 手首を常に厳密な位置に保つ(解剖学的に正しく快適な補強材)。
• 均等で容易な締め付けを可能にする締め付けシステム Boa® 。
• 最適な快適さ:通気性の良い織物、弾力性の二重内部構造。
適応症
• 手首の軽い捻挫(機能的治療)。
• 手首の腱炎、腱障害。
• リウマチ性疾患の炎症段階。
• 再発防止の関節保護。
禁忌
皮膚に傷がある場合は、本製品が直接接触しないようにしてください。
取付法
これは両手がきく人の手首の補装具です。
• 調整つまみBoa® を引いて紐をゆるめ、それから手首に器具を取り
付ける(図1)。
• Boa®システムで紐を締め直す:調整つまみを押し、時計の針方向
に最適な締まりを得るまで回す(図2)。必要に応じて、締める
時に保護ジャージを調整する。
• 緩 めるには、調整つまみを引いて、小さい引き紐で紐を緩める
(図3)
注意
指がしびれ、窮屈で不快な場合、固定具をはずし、医療専門家(薬
局、主治医)あるいは固定具を販売した店にご相談下さい。
本製品は、室温で、ご購入時の箱の中に入れて保管してください。
衛生上の観点から、また効果の上からも、本製品は他の患者のため
に再使用しないでください。
お手入れ
• 製品ラベルをご覧ください
• 洗濯時には補強材をはずして下さい。
• 洗剤や柔軟剤、作用が強力な製品(塩素系製品)は使用しないで
ください。
• 脱水は手で押して行ってください。
• 熱源のそばで乾燥させないでください。
素材
製品ラベルをご覧ください
*Boa®テクノロジーは製品の寿命がある限り、その開閉システム(調整つまみや紐)
を保証します。その保証は製品使用のノーマルな条件において有効です。
本説明書は、保管してください。
HÅNDLEDSSKINNE MED BOA®SPÆNDESYSTEM
DK
Boa®-spændesystem sikrer optimal, nem, hurtig og sikker tilspænding. "Boa® closure system" er dækket af en livslang garanti*, giver en
ensartet tilspænding over hele håndleddet og er nemt at betjene med én
hånd.
Egenskaber:
• Stram fastholdelse af håndleddet (anatomisk formbar skinne).
• Boa®-spændesystem sikrer ensartet og nem tilspænding.
• Optimal komfort: luftigt stof, foret indvendigt med skum.
Indikationer:
• Lette forstuvninger af håndleddet (funktionel behandling).
• Tendinitis og tendinopati i håndleddet.
• Inflammationstilstande ved reumatiske sygdomme.
• Beskyttelse af leddet mod gentagne problemer.
Kontraindikation
Må ikke anvendes direkte på en hudlæsion.
Påsætning:
Denne håndledsskinne kan bruges til både højre- og venstrehåndede.
- Løsn båndet ved at trække i Boa®-rullen, og sæt bindet på håndleddet
(fig.1).
- Stram båndet ved hjælp af Boa®-systemet: skub rullen, og drej med uret
til den ønskede støtte (fig.2). Tilpas om nødvendigt beskyttelsesstoffet
under tilspænding.
- L øsn bindet ved at trække i rullen og løsne båndet med den lille snor
(fig.3).
Forholdsregler:
Løsn bindet eller den fagperson, der har udleveret produktet, i tilfælde af
ubehag, hvis fingrene sover eller ved andre gener.
Opbevares ved stuetemperatur og helst i originalemballagen.
Af hygiejniske og funktionsmæssige hensyn frarådes det udtrykkeligt at
genbruge dette produkt til en anden person.
Vedligeholdelse
- Se etiketten på produktet.
- Tag skinnen ud før vask.
- Vaskes kun i sæbevand uden hverken rensemiddel eller klor.
- Pres vandet ud.
- Må ikke tørre i nærheden af en varmekilde.
Sammensætning
Se produktetiket.
*Boa Technology yder livslang garanti på lukkesystemet (rulle og bånd). Denne garanti
gælder ved normal anvendelse af produktet.
Opbevar denne brugsanvisning.
RANNETUKI BOA®-KIRISTYSJÄRJESTELMÄLLÄ FIN
Boa®-kiristysjärjestelmä mahdollistaa optimaalisen, helpon, nopean ja
luotettavan kiristyksen. Boa®-suljentajärjestelmällä on elinikäinen takuu*,
se muodostaa tasaisen kiristyksen koko nivelelle ja sitä on helppo käsitellä
yhdellä kädellä.
Ominaisuudet
• Pitää ranteen tukevasti paikallaan (mukautuva anatominen tukivahviste).
• Boa®-kiristysjärjestelmä mahdollistaa yhtenäisen ja helpon kiristyksen.
• Optimaalinen mukavuus: hengittävä kangas, vaahtomuovilla vuorattu
sisäosa.
Käyttö
• Lievä rannenyrjähdys (toiminnallinen hoito).
• Ranteen jännetulehdus ja tendinopatia.
• Reumasairauksien tulehdukselliset vaiheet.
• Nivelten suojaus sairauden uusiutumiselta.
Vasta-aiheet
Älä laita tuotetta suoraan kontaktiin vaurioituneen ihon kanssa.
Asettaminen
Rannetuki soveltuu sekä oikeaan että vasempaan käteen.
- Vapauta nauha vetämällä Boa®-pyörästä ja aseta ortoosi ranteeseen
(kuva 1)
- Kiristä nauhaa Boa®-järjestelmän avulla: paina pyörää ja käännä
myötäpäivään, kunnes kiristys on sopiva (kuva 2). Säädä tarvittaessa
suojakangasta kiristyksen aikana.
- Vapauta kiristys vetämällä pyörää ja löysäämällä nauha pienen vetimen
avulla (kuva 3).
Varotoimenpiteet
Jos tunnet epämukavuutta tai sormissa on tunnottomuutta, riisu ortoosi
ja ota yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen (apteekki, lääkäri jne.)
tai ammattilaiseen, jolta sait tuotteen.
Säilytys huoneenlämpötilassa, mieluiten alkuperäisessä pakkauksessa.
Hygieniasyistä tämän laitteen käyttö uudestaan toisella henkilöllä on
vastoin suosituksia.
Hoito-ohjeet
- Katso tuotteen etikettiä.
- Poista tukivahvike pesua varten.
- Älä käytä liian voimakkaita pesuaineita tai tuotteita (klooria sisältävät
tuotteet).
- Puristele vesi pois.
- Kuivata tuote ilmavassa paikassa, älä kuivata lämmönlähteen (esim. lämpöpatterin) läheisyydessä.
Valmistumateriaali
Katso tuote-etiketti.
*Boa Technology antaa suljentajärjestelmälle (pyörä ja nauha) elinikäisen takuun.
Tämä takuu on voimassa tuotteen normaaleissa käyttöoloissa.
Säilytä tämä käyttöohje.
HANDLEDSSTÖD MED SPÄNNSYSTEMET BOA® S
Spännsystemet Boa® ger optimal, enkel, snabb och tillförlitlig åtdragning.
”Boa® closure system” med livstidsgaranti* ger en jämn åtdragning över
hela leden och är lätt att hantera med en hand.
Egenskaper
• Håller handleden i stabil ställning (anatomisk och formbar skena).
• Spännsystemet Boa® ger jämn och enkel åtdragning.
• Optimal komfort: tyget släpper igenom luft, skumfodrad insida.
Indikationer
• Lättare stukning av handleden (funktionsbehandling).
• Tendinit och tendinopati i handleden.
• Inflammatoriska faser av reumatiska sjukdomar.
• Skyddar leden mot återfall.
Kontraindikation
Placera inte produkten direkt på skadad hud.
Bruksanvisning
Produkten är en handledsortos som kan användas för båda händerna.
– Frigör snöret genom att dra i Boa®-hjulet och sätt ortosen över
handleden (fig. 1).
– Dra åt snöret med hjälp av Boa®-systemet: skjut på hjulet och vrid det
medurs till önskad åtdragning (fig. 2). Vid behov justera skyddsjerseyn
vid åtdragningen.
– För att lossa ortosen, dra i hjulet och lossa snöret med den lilla fliken
(fig. 3).
Försiktighetsåtgärder
Vid obekvämhet, domnande fingrar, obehag, lossa ortosen och kontakta
sjukvårdspersonal (din apotekare, behandlande läkare ...) eller yrkespersonen som överlämnat produkten.
Förvaras vid rumstemperatur, helst i ursprungsförpackningen.
Med hänsyn till hygien och prestanda får produkten inte återanvändas av
en annan patient.
Underhåll
- Läs på produktetiketten.
- Plocka ut skenan före tvättning.
- Använd inte tvättmedel, sköljmedel eller alltför starka produkter
(med klor).
- Pressa ur vattnet.
- Torka ej för nära värmekälla.
Sammanställning
Se produktens etikett.
*Boa Technology garanterar sitt spännsystem (hjul och snöre) under hela produktens
livslängd. Denna garanti gäller så länge produkten används under normala förhållanden.
Spara denna bruksanvisning.
ΝΑΡΘΗΚΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΡΠΟΥ
ΜΕ ΣΎΣΤΗΜΑ ΚΛΕΙΣΊΜΑΤΟΣ BOA®
GR
Το σύστημα κλεισίματος Boa® επιτρέπει μια βέλτιστη, εύκολη, γρήγορη
εφαρμογή και μια σίγουρη στήριξη. Με εγγύηση διά βίου* το σύστημα
κλεισίματος Boa® closure system προσφέρει ομοιογενή σύσφιξη της
άρθρωσης και προσαρμόζεται εύκολα με ένα μόνο χέρι.
Χαρακτηριστικά :
• Σταθερή υποστήριξη του καρπού (ανατομική και άνετη μπανέλα).
• Σύστημα κλεισίματος Boa® για ομοιογενή και εύκολο κλείσιμο.
•Μ
εγάλη άνεση : αεριζόμενο σύστημα και εσωτερική επένδυση
αφρού.
Ενδείξεις :
• Ελαφριές παθήσεις καρπού (λειτουργική θεραπεία).
• Τενοντίτιδες και τενοντοπάθειες καρπού.
• Φλεγμονώδεις ρευματοπάθειες.
• Προστασία της άρθρωσης από υποτροπή.
Αντένδειξη
Μην βάζετε το προϊόν απευθείας σε δέρμα με βλάβη.
Τοποθέτηση :
Ο νάρθηκας προσαρμόζεται στο δεξί ή αριστερό χέρι.
• Απελευθερώστε το κορδόνι τραβώντας στον δίσκο κλεισίματος Boa®
και έπειτα τοποθετήστε το νάρθηκα στον καρπό. (εικ.1)
• Σφίξτε το κορδόνι με τη βοήθεια του συστήματος Boa®: πιέστε
το στρογγυλό τμήμα και στρέψτε κατά τη φορά των δεικτών του
ρολογιού μέχρι να πετύχετε την επιθυμητή υποστήριξη (εικ.2). Εάν
χρειαστεί, προσαρμόστε το προστατευτικό κάλυμμα κατά την
προσαρμογή.
• Γ ια το άνοιγμα τραβήξτε το δίσκο και χαλαρώστε το κορδόνι με τη
βοήθεια του πιέστρου (εικ.3).
Προφυλάξεις :
Σε περίπτωση δυσφορίας, μουδιάσματος στα δάχτυλα, ενόχλησης,
χαλαρώστε το νάρθηκα και συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία υγείας
(το φαρμακοποιό σας, τον θεράποντα ιατρό) ή τον επαγγελματία που
σας διέθεσε το προϊόν.
Αποθηκεύεται σε θερμοκρασία δωματίου, κατά προτίμηση στην
αρχική συσκευασία της.
Για λόγους υγιεινής και απόδοσης, μην επαναχρησιμοποιείτε το
προϊόν σε άλλον ασθενή.
Συντήρηση
• Βλέπε ετικέτα προϊόντος.
• Αφαιρέστε τη μπανέλα πριν το πλύσιμο.
• Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή πολύ ισχυρά προϊόντα
(προϊόντα με βάση την χλωρίνη).
• Στραγγίστε πιέζοντας.
• Aφήστε να στεγνώσει μακρυά από πηγή θερμότητας.
Σύνθεση
Bλέπε ετικέτα προϊόντος.
*Η Τεχνολογία Boa εγγυάται ένα σύστημα κλεισίματος (στρογγυλό τμήμα και
κορδόνι) για όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε
κανονικές συνθήκες χρήσης του προϊόντος.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
FIXACE ZÁPĚSTÍ POMOCÍ SYSTÉMU
UPÍNÁNÍ BOA®
CZ
Upínací systém Boa® umožňuje optimální, snadné, rychlé a spolehlivé
upnutí. "Boa® closure system", s doživotní zárukou*, zajišťuje rovnoměrné
sevření na celém kloubu a snadno se obsluhuje jednou rukou.
Vlastnosti
• Pevné zajištění zapěstí v jedné poloze (anatomické a pohodlné
výztuhy).
• Systém upnutí Boa® umožňující homogenní a snadné upnutí.
• Optimální komfort: odvětraný materiál, zdvojená pěnová vnitřní
část.
Indikace
• Mírné vymknutí zápěstí (funkční léčba).
• Tendinitida a tendinopatie zápěstí.
• Zánětlivá fáze revmatických onemocnění.
• Ochrana kloubů před recidivou poranění.
Kontraindikace
Nepoužívejte výrobek v případě poškození pokožky.
Umístění
Jedná se o oboustrannou ortézu zápěstí (jednotné provedení pro
pravou i levou ruku).
- Uvolněte šněrování zatažením za kolečko Boa®, poté nasaďte ortézu
na zápěstí (obr. 1).
- Utáhněte šněrování pomocí systému Boa®: Zatlačte na kolečko
a otáčejte jím ve směru hodinových ručiček, dokud nezískáte
očekávanou podporu (obr. 2). V případě potřeby upravte během
stahování ochranný látkový potah.
- Pro uvolnění zatáhněte za kolečko a uvolněte šněrování pomocí
malého táhla (obr. 3).
Bezpečnostní opatření
V případě nepohodlí, odkrvení prstů, nebo dření, přerušte používání
ortézy a obraťte se na zdravotníka (vašeho lékárníka, ošetřujícího
lékaře,…), nebo na odborníky, kteří Vám výrobek dodali.
Skladujte při pokojové teplotě, nejlépe v originálním balení.
Z hygienických důvodů a pro lepší účinnost, výrobek nepoužívejte
znovu u jiného pacienta.
Údržba
- Viz etiketa na výrobku.
- Při praní odstraňte výztuhu.
- Nepoužívat žádné čisticí, změkčovací prostředky nebo agresivní
přípravky (chlorované přípravky).
- Vyždímat ručně.
- Sušit mimo dosah přímých zdrojů tepla.
Složení
Viz etiketa na výrobku.
*Boa Technology zaručuje funkčnost stahovacího systému (kolečko a šněrování)
po dobu životnosti výrobku. Tato záruka se vztahuje pouze na běžný způsob použití
tohoto výrobku.
Tento návod uschovejte.
ORTEZA NADGARSTKA Z SYSTEMEM
MOCOWANIA BOA®
PL
System mocowania Boa® zapewnia optymalne, łatwe, szybkie i niezawodne zamocowanie ortezy. Objęty gwarancją obowiązującą przez
cały okres użytkowania* system mocowania „Boa® closure system”
zapewnia równomierne zamocowanie na całej długości i może być
łatwo obsługiwany jedną ręką.
Właściwości:
• Mocne podtrzymywanie nadgarstka we właściwej pozycji
(anatomicznie ukształtowana stalka).
• System mocowania Boa® zapewniający równomierne, łatwe
zamocowanie.
• Optymalny poziom komfortu: oddychający materiał, wewnętrzna
wyściółka piankowa.
Wskazania:
• Łagodne skręcenia nadgarstka (leczenie funkcyjne).
• Zapalenia ścięgien nadgarstka.
• Reumatoidalne zapalenie stawów.
• Zabezpieczenie stawu przed nawrotem choroby.
Przeciwwskazanie
Nie umieszczać produktu bezpośrednio na skórze uszkodzonej.
Sposób zakładania:
Orteza może być stosowana zarówno na prawej, jak i na lewej ręce.
- Rozluźnić sznurówkę, wyciągając pokrętło Boa® i założyć ortezę na
nadgarstek (rys.1)
- Zawiązać sznurówkę używając systemu Boa®: wcisnąć pokrętło i
przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do
uzyskania odpowiedniego zamocowania (rys.2). W razie potrzeby
wyregulować wyściółkę zabezpieczającą podczas zakładania.
- Aby zdjąć ortezę, należy wyjąć pokrętło systemu Boa® i rozluźnić
sznurówkę (rys.3).
Konieczne środki ostrożności:
W razie odczucia dyskomfortu, zdrętwienia palców, należy
zdjąć ortezę i skontaktować się z pracownikiem służby
zdrowia (fizjoterapeuta, lekarz prowadzący itp.) lub specjalistą, który przepisał lub dostarczył ten artykuł. Przechowywać w
temperaturze pokojowej, najlepiej w oryginalnym opakowaniu.
Ze względów higienicznych i w trosce o skuteczność działania,
stanowczo odradzamy wykorzystywanie tego artykułu dla więcej,
niż jednego pacjenta.
Pranie artykułu:
- Patrz etykieta produktu.
- Przed praniem należy wyjąć stalkę.
- Nie używać detergentów, produktów zmiękczających lub agresywnych (zawierających chlor).
- Nie wykręcać przy suszeniu.
- Suszyć z dala od źródła ciepła.
Skład
Zob. etykietę artykutu.
* Firma Boa Technology udziela gwarancji na swój system mocowania (pokrętło i
sznurówka) na cały okres użytkowania produktu. Gwarancja obowiązuje pod warunkiem przestrzegania normalnych warunków użytkowania produktu.
Zachować tę instrukcję.
PLAUKSTAS LOCĪTAVAS IMOBILIZĀCIJAS
ORTOZE AR BOA® AIZDARES SISTĒMU
LV
Aizdares sistēma Boa® nodrošina optimālu, vieglu, ātru un drošu
sastiprināšanu. „Boa® closure system”, kam piešķirta mūža garantija,
nodrošina vienmērīgu sastiprināšanu visas locītavas garumā un to ir
viegli manipulēt ar vienu roku.
Īpašības
• Stingri notur plaukstas locītavu pozīcijā (anatomisks un komfortabls
cietais stiprinājums).
• Boa® aizdares sistēma nodrošina vienmērīgu un vieglu sastiprināšanu.
• Optimāls komforts: gaisu caurlaidīgs audums, iekšpuse polsterēta
ar porolonu.
Indikācijas
• Neliels plaukstas locītavas sastiepums (funkcionāla terapija).
• Plaukstas locītavas tendinīts un tendinopātija.
• Reimatisku patoloģiju iekaisuma fāze.
• Locītavas aizsardzība pret recidīvu.
Kontrindikācija
Nelieciet šinu tiešā saskarē ar bojātu ādu.
Uzvilkšana
Ortozi iespējams lietot abām rokām.
- Atbrīvojiet auklu, turot aiz Boa® uzgriežņa, un novietojiet ortozi uz
plaukstas locītavas (1. att.).
- Savelciet auklu ar Boa® sistēmas palīdzību: nospiediet uzgriezni un
grieziet pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz iegūts nepieciešamais savilkums (2. att.). Ja nepieciešams, savilkšanas laikā pielāgojiet
aizsargājošo trikotāžas daļu.
- Lai atraisītu sastiprinājumu, pavelciet aiz uzgriežņa un atbrīvojiet
auklu ar mazās cilpiņas palīdzību (3. att.).
Piesardzības pasākumi
Diskomforta, nejutīgu pirkstu un neērtas sajūtas gadījumā atbrīvojiet
ortozi un sazinieties ar veselības aprūpes speciālistu (aptiekāru,
ārstējošo ārstu u.c.) vai arī speciālistu, kurš izsniedza izstrādājumu.
Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģināliepakojumā.
Higiēnas apsvērumu dēļ, kā arī, lai nodrošinātu tā efektivitāti, šī izstrādājuma atkārtota izmantošana cita pacienta ārstēšanai ir ļoti nevēlama.
Norādījumi mazgāšanai
- Skatīt izstrādājuma etiķeti.
- Pirms mazgāšanas izņemiet stīpu.
- Nelietojiet dezinfekcijas līdzekļus, mīkstinātājus vai agresīvus
mazgāšanas līdzekļus (hloru saturošus).
- Izspiediet lieko ūdeni.
- Žāvējiet neizmantojot sildierīces.
Sastāvs
Skatīt izstrādājuma etiķeti.
*Boa tehnoloģija garantē aizdares sistēmas (uzgrieznis un aukla) darbību visu izstrādājuma mūžu. Garantija ir spēkā normālos izstrādājuma lietošanas apstākļos.
Saglabājiet šo instrukciju.
ĮTVARAS RIEŠUI IMOBILIZUOTI SU
SUVERŽIMO SISTEMA BOA®
LT
Boa® suveržimo sistema suveržiama optimaliai, lengvai, greitai ir
patikimai. Naudojant Boa® suveržimo sistemą tolygiai suveržiamas
visas sąnarys, ja lengva naudotis viena ranka, o garantija suteikiama
visam gaminio naudojimo laikui*.
Savybės:
• Stipriai laiko riešą reikiamoje pozicijoje (anatomišku ir pritaikomu
virbu).
• Yra Boa® suveržimo sistema, kuria suveržiama tolygiai ir lengvai.
• Optimalus komfortas – orui laidus audinys, vidus paminkštintas.
Indikacijos:
• Nedidelis riešo patempimas (funkcinis gydymas).
• Riešo tendinitai ir tendinopatijos.
• Reumatinių patologijų uždegiminės stadijos.
• Sąnario apsauga nuo recidyvo.
Kontraindikacijos
Nedėti produkto tiesiai ant sužeistos odos.
Dėvėjimas:
Tai yra abiem rankoms skirtas riešo ortezas.
- Atlaisvinti raištelį patraukiant Boa® ratuką, tada uždėti ortezą ant
riešo (1 pav.)
- Užveržti Boa® sistemos raištelius: paspausti ratuką ir pasukti pagal
laikrodžio rodyklę, kol pajuntamas norimas spaudimas. (2 pav.).
Esant reikalui, suveržiant pareguliuoti apsauginę įmautę.
- Atveržiant patraukti už ratuko ir atlaisvinti raištelį, paėmus už
rankenėlės (3 pav.)
Atsargumo priemonės:
Atsiradus nepatogumui, nutirpus pirštams, spaudžiant – atleisti
ortezą ir pasikonsultuoti su sveikatos specialistu (vaistininku, gydančiu
gydytoju, t. t.) arba gaminį pardavusiu specialistu.
Laikyti aplinkos temperatūroje, pageidautina originalioje dėžutėje.
Higieniniais ir gydymo efektyvumo sumetimais nepatartina šio
gaminio pakartotinai naudoti kito paciento gydymui.
Priežiūra
- Žiūrėti produkto etiketę.
- Plaunant virbą išimti.
- Nenaudoti valiklių, minkštiklių ar ėsdinančių produktų (priemonės su
chloru).
- Nusausinti spaudžiant.
- Džiovinti toliau nuo šilumos šaltinių.
Sudėtis
Žiūrėti gaminio etiketę.
*Boa Technology suteikia garantiją užrišimo sistemai (ratukui ir raišteliui) visam gaminio naudojimo laikui. Garantija taikoma gaminį naudojant įprastinėmis sąlygomis.
Išsaugoti šį lapelį.
RANDMETUGI KINNITUSSÜSTEEMIGA
BOA®
EST
Kinnitussüsteem Boa® võimaldab kinnitada randmetoe optimaalselt,
lihtsalt, kiiresti ja kindlalt. Eluaegse garantiiga* kinnitussüsteem Boa®
closure system ulatub ühes tükis üle kogu liigese ning seda on lihtne
ka ühe käega käsitseda.
Omadused
• Vahend fikseerib randme asendi (sellel on anatoomiliselt kohanduv
ja mugav tugiplaat).
• Kinnitussüsteem Boa® võimaldab selle ühes tükis kergesti kinnitada.
• See on nii mugav kui võimalik: materjal on hingav, vooder
vahtmaterjalist.
Näidustused
• Kerged randmenihestused (funktsionaalne ravi)
• Randmekõõluse põletikud ja vigastused
• Reumaatiliste haiguste põletikuseisundid
• Liigeseprobleemide kordumise ärahoidmine
Vastunäidistused
Ärge kasutage toodet otsekontaktis lahtisel haaval.
Kasutamine
Randmetugi sobib mõlemale käele.
- Vabastage pael, tõmmates Boa® rattakesest, ning asetage randmetugi randmele (joonis 1).
- Pingutage paelad Boa® süsteemi abil: lükake rattakest ning keerake
seda päripäeva kuni soovitud tugevuse saavutamiseni (joonis 2). Vajadusel kohandage kinnitamisel kaitsematerjali.
- Vahendi eemaldamiseks tõmmake rattakesest ning lõdvendage
paelad õrna tõmbega (joonis 3).
Ettevaatusabinõud
Ebamugavustunde, sõrmede tuimuse või häirituse korral võtke
randmetugi ära ning pidage nõu meditsiinitöötaja (apteeker, raviarst vm)
või toote müüjaga.
Hoidke toatemperatuuril, soovitavalt originaalpakendis.
Hügieenilisuse ja toime tagamiseks, on selle toote taaskasutamine
teisel inimesel rangelt keelatud.
Hooldus
- Lugege toote silti.
- Pesemise ajaks eemaldage tugiplaat.
- Ärge kasutage detergente, pesupehmendajaid
agressiivseid vahendeid (klooriühendid).
- Kuivatamiseks vajutada, mitte väänata.
- Kuivatage soojusallikast eemal.
Materjal
Vt toote etiketti.
või
liiga
*Boa Technology pakub oma kinnitussüsteemidele (rattake ja paelad) garantiid
toote kogu elueaks. Garantii kehtib toote sihtotstarbelisel kasutamisel.
Hoidke juhend alles.
IMOBILIZACIJA ZAPESTJA S
SISTEMOM ZATEZANJA BOA®
SLO
Sistem Boa® zagotavlja enostavno, hitro in zanesljivo zatezanje.
Jamstvo za življensko dobo*, "zapiralni sistem Boa®" zagotovi homogeno zatezanje po površini celega sklepa in enostavno rokovanje z
eno roko.
Lastnosti:
• Trdno zadrži zapestje na mestu (anatomska kost in udobje).
• Sistem Boa® zagotovi homogeno in enostavno zatezanje
• Največje udobje: tkanina, ki diha, dvojna notranja plast iz pene.
Indikacije:
• Zdravljenje benignih zvinov zapestja (funkcijsko zdravljenje)
• Tendinitis in tendinopatija zapestja
• Vnetne faze revmatskih obolenj
• Zaščita slepa pred ponovitvijo
Kontraindikacije
Izdelka ne nameščajte neposredno na poškodovano kožo.
Namestitev:
To je ortoza za levo in desno zapestje.
- Razvežite vezalko tako, da povlečete kolesce Boa®, nato namestite
ortozo na zapestje (sl. 1)
- Napeljite vezalke skozi sistem Boa® in zategnite: potisnite kolesce in
zavrtite v smeri urnega kazalca, da nastavite želen položaj (sl. 2).
Po potrebi med zatezanjem nastavite zaščito iz Jerseyja.
- Odprete tako, da povlečete kolesce in s pritiskom na majhen gumb
odvežete vezalko (sl.3).
Previdnostni ukrepi:
Če zaznate neudobje, otrplost v prstih in neugodje, takoj zrahljajte
ortozo in se posvetujte z zdravstvenim delavcem (farmacevtom,
zdravnikom itd.) ali s strokovnim delavcem, ki vam je prodal izdelek.
Hranite na sobni temperaturi, najbolje v izvorni ovojnini.
Zaradi higiene in učinkovitosti naj izdelek uporablja samo ena oseba.
Vzdrževanje
Glej etiketo na izdelku.
- Pred pranjem vzemite kost ven.
- Ni dovoljeno prati s čistilnimi sredstvi, mehčali in agresivnimi proizvodi
(kloriranimi).
- Močno ožmemo.
- Suh trak zvijemo s kaveljčki navznoter.
Sestava
Glej etiketo na izdelku.
Tehnologija *Boa jamči za svoj zapiralni sistem (napenjalo in vezalka) ves čas tehnične življenjske dobe izdelka. Ta garancija velja, če izdelek uporabljate v normalnih
pogojih uporabe.
Shranimo ta navodila.
IMOBILIZAČNÁ ORTÉZA ZÁPÄSTIA S
UPÍNACÍM SYSTÉMOM BOA®
SK
Upínací systém Boa® umožňuje optimálne, ľahké, rýchle a spoľahlivé
upnutie.
Boa® upínací systém s doživotnou zárukou zaisťuje rovnomerné
spevnenie zápästia a ľahko sa prispôsobuje jednou rukou.
Vlastnosti:
• Pevná podpora v správnej polohe (anatomická a prispôsobiteľná
dlaha)
• Upínací systém Boa® umožňuje ľahké a spoľahlivé upnutie
• Optimálne pohodlie: priedušný materiál, vnútorná penová výstelka
Indikácie:
• Mierne vyvrtnutie zápästia (funkčná liečba)
• Tendinitída a poškodenie šliach zápästia
• Zápalové fázy reumatických ochorení
• Ochrana zápästia pred recidívou
Kontraindikácie
Nepoužívajte výrobok priamo na poškodenú pokožku.
Návod na použitie:
Táto ortéza je určená pre obe ruky.
- Uvoľnite šnurovanie vytiahnutím kolieska Boa®, potom nasaďte ortézu na zápästie (obr. 1)
- Dotiahnite šnurovanie pomocou systému Boa®: zatlačte koliesko
a otáčajte ním v smere hodinových ručičiek, kým dosiahnete
želanú podporu (obr. 2). V prípade potreby upravte výstelku počas
upevňovania ortézy.
- Pre uvoľnenie vytiahnite koliesko a uvoľnite šnurovanie (obr. 3)
Použitie:
V prípade nepohodlia , znecitlivenia prstov, alebo odierania pokožky povoľte ortézu a obráťte sa na odborníka, ktorý vám výrobok
predpísal alebo vydal.
Skladujte pri izbovej teplote, podľa možnosti v pôvodnom balení.
Z hygienických dôvodov a z dôvodov účinnosti nepoužívajte výrobok
pre ďalšieho pacienta.
Údržba
- Pozrite etiketu na výrobku.
- Pred praním je potrebné odstrániť dlahu.
- Nepoužívať žiadne čistiace, zmäkčovacie prostriedky alebo agresívne prípravky (chlórované prípravky).
- Žmýkať tlakom.
- Sušiť mimo tepelného zdroja.
Zloženie
Pozrite etiketu na výrobku.
*Boa Technology zaručuje funkčnosť upínacieho systému (koliesko a šnurovanie)
počas životnosti výrobku. Táto záruka sa vzťahuje na upínací systém iba ak je dodržaný bežný spôsob použitia tohto výrobku.
Tento návod uschovajte.
RÖGZÍTŐ CSUKLÓORTÉZIS BOA®
ZÁRÓRENDSZERREL
H
A Boa® zárórendszer optimális, könnyű, gyors és megbízható
rögzítést tesz lehetővé. Az életre szólóan garantált Boa® zárórendszer
egyenletes szorító hatást gyakorol az egész ízületre, és könnyen, egy
kézzel beállítható.
Tulajdonságok
• A megfelelő helyzetben szorosan rögzíti a csuklót (anatómiai és
formázható merevítővel).
• A Boa® zárórendszer homogén és könnyű zárást tesz lehetővé.
• Optimális kényelem: szellőző szövet, habanyag bélés.
Indikációk
• A csukló enyhe rándulásai (funkcionális kezelés).
• A csukló íngyulladása és ínsérülései
• A reumás kórképek gyulladásos időszakai.
• Ízületi panaszok kiújulása ellen.
Kontraindikáció
A rögzítő ne érintkezzen közvetlenül kisebesedett bőrrel.
Felhelyezés
Ez a csuklóortézis mindkét kézre használható.
- A Boa® zárórendszer tárcsáját kifelé húzva lazítsa meg a fűzőt, majd
helyezze fel az ortézist a csuklóra (1. ábra).
-H
úzza szorosra a Boa® rendszerrel a fűzős rögzítést: nyomja meg a
tárcsát és fordítsa el az óramutató járásának irányában a kívánt
szorosság eléréséig. (2. ábra). Ha szükséges, a szorításkor igazítsa
meg a védő jersey bélést.
- A kilazításhoz húzza ki a tárcsát, és lazítsa meg a fűzőt a kis húzókával
(3. ábra).
Óvintézkedések:
Kényelmetlenség, ujjzsibbadás, rendellenesség esetén lazítsa meg
az ortézist, és kérje ki egy egészségügyi szakember (gyógyszerész,
kezelőorvos stb.), vagy az eszközt kiadó szakember tanácsát.
Szobahőmérsékleten tárolja, lehetőleg az eredeti dobozban.
Higiéniai és hatékonyságbeli problémák miatt a rögzítőt más páciens
kezelésére felhasználni nem szabad.
Mosási útmutató
- Lásd a termék címkéjét.
- Mosáshoz távolítsa el a merevítőt.
- Ne használjon mosó-, öblítő- vagy egyéb agresszív (fehérítő-) szert.
- Nyomkodja ki a felesleges vizet.
- Hőforrástól távol szárítsa.
Anyagösszetétel
Lásd a termék címkéjét.
* A Boa Technology garantálja a zárórendszert (kereket és fűzőt) a termék teljes
élettartama során. Ez a garancia a termék normális feltételek közötti használatára
vonatkozik.
Őrizze meg az útmutatót.
Boa® 조임장치가 장착된 손목고정대
KR
Boa® 조임장치는 빠르고 쉽게 잘 조일 수 있는 신뢰할 수 있는 장치입니다.
영구 보증되는* “Boa® 조임장치”는 한 손으로 쉽게 조작하여 모든 관절을 균
일하게 조일 수 있습니다.
특성
• 손목을 제 위치에 단단히 고정시킵니다(조정 가능한 인체공학적 받침띠).
• Boa® 조임장치로 쉽고 균일하게 조일 수 있습니다.
• 최적의 편안함: 망사로 안을 댄 통기성 조직.
적응증
• 경미한 손목 염좌(기능적 치료),
• 손목 건염 및 건병증,
• 류마티스성 질환의 염증 단계,
• 관절 보호 및 재발 방지.
죄수 표시
피부 병변에 보호대가 직접 닿도록 착용하지 마십시오.
착용 방법
본 제품은 양손 손목 보조기입니다.
- Boa® 휠을 당겨서 끈을 풀고 손목에 보조기를 올려 놓습니다(그림 1).
- Boa® 조임장치로 끈을 조이고 휠을 밀어서 원하는 수준으로 고정될 때까
지 시계 방향으로 돌립니다(그림 2). 필요한 경우 조일 때 보호 저지를 조
정합니다.
- 보조기를 풀려면 휠을 잡아당기고 작은 레버를 사용해 끈을 풉니다(그림 3).
주의사항
착용시 손가락이 저리는 등 불편하면 보조기를 풀고 의료 전문가(약사, 주치
의 등) 혹은 제품을 배송한 전문가에게 상담하십시오.
상온에 보관하시되, 제품의 포장상자에 담아 보관하시는 것이 좋습니다.
위생 및 보호대의 성능을 위해, 다른 사람이 본 기구를 다시 사용하지 않도
록 하십시오.
관리법
- 관리법.
- 세척시 받침띠를 제거합니다.
- 세제, 유연제, 강한 성분의 제품(염소성 제품)을 사용하지 마십시오.
- 짜지 말고 눌러서 물기를 제거해 주십시오.
- 열원(熱原)에서 멀리 떨어진 곳에서 말리십시오.
성분
제품 라벨 참조.
*Boa Technology는 제품의 수명이 다할 때까지 잠금장치(휠과 끈)를 보증
합니다. 이 보증은 제품을 정상적으로 사용하는 경우에 한하여 적용됩니다.
본 사용설명서를 보관하십시오.
THUASNE SAS
Thuasne Deutschland - Burgwedel
Tel. +49 5139 988-205 - Fax +49 5139 988-177
Thuasne Benelux - Nijkerk
Tel. +31 (0)33 - 247 44 44 - Fax +31 (0)33 - 247 44 43
Thuasne Italia - Barlassina
Tel. +39 (0)362 33 11 39 - Fax +39 (0)362 30 79 17
Thuasne España - Leganés
Tel. +34 (0)91 694 69 43 - Fax +34 (0)91 694 04 22
Thuasne Czech Republic - Praha
Tel. +420 (0)257 189 860 - Fax +420 (0)257 216 521
Thuasne Hungary - Budapest
Tel./Fax (36) 1-2091143 / (36) 1-2099131
Thuasne SK, s.r.o.
Mokráň záhon 4 - 821 04 Bratislava
Tel. +421 (0)2 4910 4088, -89 - Fax +421 (0)2 4445 0080
Thuasne Begat - Stockholm
Tel. +46 861 87 450 - Fax +46 864 08 317
Thuasne Polska Sp. z.o.o. - Łazy k/W-wy
Tel. +48 (22) 797 30 48, fax +48 (22) 757 77 36
Thuasne Cervitex - Kfar Saba
Tel. +972 9 766 84 88 - Fax +972 9 766 84 98
Thuasne Thämert UK - Banbury
Tel. 01295 257422 - Fax 01295 257877
Townsend – Bakersfield
Tel. +1 661 837 1795 – Fax +1 661 837 0613
www.thuasnesport.com
Réf. 2114801 (Date de mise à jour : septembre 2014) - Année d’apposition du marquage CE : 2014.
118 , rue Marius Aufan - CS 10032
92309 Levallois-Perret Cedex - France
Commandes/Orders (St-Etienne) : Tél. 04 77 81 40 80 (France)
Fax : + 33 (0)4 77 81 11 80
Tel. +33 (0)4 77 81 40 01 (Export)