chiny, korea, japonia tokio, 24-26 pa dziernik

Transkrypt

chiny, korea, japonia tokio, 24-26 pa dziernik
168
KOMUNIKATY I SPRAWOZDANIA
uczestnicy mogli zwiedzi zabytki starego Lublina oraz pozna jego bogat
histori.
Kongres przebiega w przyjaznej i yczliwej atmosferze, pozwalajcej na
oywion wymian pogldów i dowiadcze naukowo-dydaktycznych nie
tylko w trakcie sesji naukowych, ale take w kuluarach podczas przerw oraz
uroczystego bankietu. II Kongres Nauczycieli Jzyka Francuskiego by take
okazj do nawizania nowych znajomoci, podjcia wspólnych projektów naukowych oraz, dla wielu, inspiracj do nowych dziaa zawodowych. Z satysfakcj naley stwierdzi, e liczna obecno przedstawicieli midzynarodowego rodowiska naukowego, ich ywe zaangaowanie w przebieg obrad,
umiech na twarzach oraz rado z pobytu w KUL i w Lublinie byy najwiksz nagrod dla organizatorów za trud woony w przygotowanie Kongresu.
CHOI SUNGEUN (ESTERA CZOJ)
Hankuk University of Foreign Studies, Seoul
IV MI›DZYNARODOWA KONFERENCJA AKADEMICKA
SPOTKANIA POLONISTYK TRZECH KRAJÓW
– CHINY, KOREA, JAPONIA
TOKIO, 24-26 PA±DZIERNIKA 2014 ROKU
W dniach od 24 do 26 padziernika 2014 roku w Tokio odbya si Midzynarodowa Konferencja Akademicka Spotkania Polonistyk Trzech Krajów
– Chiny, Korea, Japonia. Bya to ju czwarta konferencja tego cyklu (poprzednia miaa miejsce w padzierniku 2012 roku w Hankuk University of
Foreign Studies w Seulu). Tegoroczn konferencj zorganizoway Tokyo University of Foreign Studies (Tokijski Uniwersytet Studiów Midzynarodowych),
Ambasada Rzeczypospolitej Polskiej w Tokio oraz Instytut Polski w Tokio.
Konferencja zgromadzia naukowców wspópracujcych z akademickimi jednostkami studiów polonistycznych i polonoznawczych dziaajcymi na uczelniach w Chinach (Beijing Foreign Studies University, Guangdong University
of Foreign Studies, Harbin Normal University, Northeastern University in
Roczniki Humanistyczne 62(2014) z. 10
KOMUNIKATY I SPRAWOZDANIA
169
Shenyang, Zhaoqing University), w Republice Korei (Hankuk University of
Foreign Studies w Seulu), w Japonii (Tokyo University of Foreign Studies –
TUFS). W gronie referentów znaleli si take przedstawiciele polskich
uczelni i placówek naukowych (Uniwersytet Jagielloski, Uniwersytet œlski,
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, Katolicki Uniwersytet Lubelski, Uniwersytet Mikoaja Kopernika w Toruniu, Instytut Jzyka Polskiego
Polskiej Akademii Nauk), a take instytucji pastwowych wspierajcych akademick wymian midzynarodow oraz oferujcych programy stypendialne
dla studentów zagranicznych w Polsce (Biuro Uznawalnoci Wyksztacenia
i Wymiany Midzynarodowej). Swoj obecnoci konferencj zaszczycili ambasador Rzeczypospolitej w Tokio Cyryl Kozaczewski, ambasador Rzeczypospolitej w Pekinie Tadeusz Chomicki, ambasador Rzeczypospolitej w Seulu Krzysztof
Majka.
24 padziernika uczestnicy konferencji byli gomi ambasadora Rzeczypospolitej w Tokio Cyryla Kozaczewskiego, który wyda przyjcie powitalne.
Wieczór ten by okazj do swobodnej wymiany pogldów na temat zada, jakie stoj przed polonistykami trzech krajów Dalekiego Wschodu.
Inauguracja obrad konferencji miaa miejsce 25 padziernika w siedzibie
Polonistyki TUFS w kampusie w Fuchu. Otwarcia konferencji dokona prof.
Koji Morita, kierownik Polonistyki TUFS. Ze sowem powitalnym zwróci si
do uczestników konferencji prof. Koji Miyazaki, prorektor ds. dydaktyki, bada naukowych i strategii midzynarodowej TUFS, podkrelajc wag spotka
naukowców polonistów z trzech ssiadujcych ze sob krajów – Chin, Korei
i Japonii dla zacieniania wspópracy midzy tymi krajami i wymiany myli
naukowej. Gos zabra take ambasador Cyryl Kozaczewski. Zwróci on
uwag na fakt, e spotkania tego typu s forum dyskusyjnym, które moe
sprzyja zblieniu trzech krajów Dalekiego Wschodu, na których wzajemne
relacje polityczne rzucaj cie niewyjanione do koca bolesne problemy historii najnowszej. Ze sowem powitalnym zwrócili si do uczestników take
przedstawiciel ambasadora Tadeusza Chomickiego oraz ambasador Krzysztof
Majka. Wykad inauguracyjny pt. Studenci z Azji w Polsce: problemy, wyzwania, perspektywy wygosi Bogusaw Szymaski, dyrektor BUWiWM.
W pierwszej czci obrad gos zabrali prof. Gang Zhao (BFSU), szef Polonistyki w Pekinie (Pocz
tki kontaktów midzy Chiczykami a Polakami), prof.
Choi Sungeun (HUFS), reprezentujca Polonistyk koreask (Znaczenie przekadu „Quo vadis” w koreaskim yciu kulturalno-spoecznym w pierwszej
poowie XX wieku) oraz prof. Koji Morita (TUFS), szef Polonistyki tokijskiej
(Nowe horyzonty popularyzacji jzyka i kultury polskiej na TUFS).
170
KOMUNIKATY I SPRAWOZDANIA
Cz drug obrad tego dnia wypeniy wystpienia prelegentów z polskich
uczelni – prof. Ewy Sawkowej z Uniwersytetu œlskiego (O pojciu polskiego
kodu kulturowego: perspektywa jzykoznawcy), prof. Magdaleny Pastuchowej
z Uniwersytetu œlskiego (Caraz wicej „maych, trudnych wyrazów”. Budowanie metatekstu we wspóczesnej polszczyŠnie), prof. Boeny Sieradzkiej-Baziur z Instytutu Jzyka Polskiego PAN (O polskim sownictwie okresu przemian po roku 1989), prof. Jolanty Tambor z Uniwersytetu œlskiego (Egzotyzmy kulinarne w i na jzyku Polaków) i prof. Tomasza Lisowskiego z Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu („Achim iseul”, koreaski protest
song z czasów dyktatury w przekadzie na polski. Dylematy tumacza).
W kocowej czci obrad uczestnicy konferencji zapoznali si z wystpieniami prof. Tokimasy Sekiguchiego, profesora zasuonego TUFS (Refleksje
tumacza pierwszej wersji zagranicznej I tomu nowej Korespondencji Fryderyka Chopina (2009)), prof. Arkadiusza Guta z Katolickiego Uniwersytetu
Lubelskiego (Porównawcze badania psychologiczno-kognitywne (Chiny–Polska) jako drogowskaz w nauczaniu kultury i jzyka polskiego), prof. Romualda
Cudaka z Uniwersytetu œlskiego (Poezja polska wobec przemian w kulturze
wspóczesnej), dra Tomasza Ewertowskiego z Zhaoqing University (Chiny
w oczach polskich podróników), dr Lee Jiwon z Hankuk University of Foreign Studies (Sytuacja polskiej ilustracji dla dzieci po roku 2000).
Obrady w dniu 26 padziernika odbyy si w tokijskiej filii TUFS (Hongo
Satellite).
Pierwsz cz obrad zdominowaa problematyka zwizana z propagowaniem jzyka i kultury polskiej w Chinach. Temu zagadnieniu powicone byy
referaty prof. Mao Yinhui z Guangdong University of Foreign Studies (O promocji jzyka polskiego i kultury polskiej w poudniowych Chinach w ostatnich
latach), dra Adama Antoniewicza z Northeastern University in Shenyang
(Problemy i wyzwania w nauczaniu jzyka polskiego na nowo powstaym lektoracie jzyka polskiego w Chinach), dr Ewy Rutkowskiej z Harbin Normal
University (Bdy jzykowe w polszczyŠnie chiskich studentów a interferencja
zewn
trzjzykowa), dra Andrzeja Ruszera z Beijing Foreign Studies University
(Licencjaty polonistyczne w Chinach – jzyk polski narzdziem czy przedmiotem refleksji).
Po przerwie obiadowej uczestnicy konferencji zapoznali si z wystpieniami dr Karoliny Pluskoty z Uniwersytetu Mikoaja Kopernika w Toruniu
(Uczestnicy kursów jzyka polskiego z Chin, Korei i Japonii w Studium Kultury i Jzyka Polskiego dla Obcokrajowców na Uniwersytecie Mikoaja Kopernika w Toruniu), prof. Piotra Wierzchonia z Uniwersytetu im. Adama Mic-
KOMUNIKATY I SPRAWOZDANIA
171
kiewicza w Poznaniu (Studia koreanistyczne w Instytucie Jzykoznawstwa UAM
dzi), dr Tamary Czerkies z Hankuk University of Foreign Studies w Seulu
(Suga pogranicza, wiadek iluminacji czy strateg? O roli nauczyciela podczas
spotka cudzoziemców z literatur
polsk
), prof. Henryka Dudy z Katolickiego
Uniwersytetu Lubelskiego (Zabobon jzykowy z perspektywy (glotto)dydaktycznej) i prof. Piotra Horbatowskiego (Zastosowanie platform e-learningowych
w nauczaniu jzyka polskiego jako obcego. Prezentacja platformy Lajkonik).
Trzeci cz obrad w wikszoci wypeniy referaty najmodszych badaczy – doktorantów i magistrantów polonistyk trzech krajów Dalekiego Wschodu. He Juan oraz Wu Yu z BFSU swoje wystpienia powiciy recepcji polskich filmów w Chinach. Li Jiaxin (BFSU) zwrócia uwag na akcenty chiskie w zaoeniach parkowych oraz na kolekcj porcelany chiskiej w azienkach i w Wilanowie. Kim Young-Hwan z HUFS pochyli si nad problemem
aspektu czasowników w jzyku polskim i koreaskim. Zhao Weiting z BFSU
dokonaa analizy porównawczej wybranych przysów polskich i chiskich.
Kazuhiro Sadakane z TUFS scharakteryzowa zasady prawnego traktowania
jzyków mniejszoci narodowych w Polsce.
Obrady konferencji zakoczy referat przedstawicielki gospodarzy, profesor
goszczonej TUFS, dr Jagny Malejki (Karateka, dudoka i… „sumoka”? O kilku
zapoyczeniach z jzyka japoskiego w polszczyŠnie, ich adaptacji i opisie
leksykograficznym).
Wystpieniom referentów w obu dniach konferencji towarzyszya dyskusja
plenarna. Bya ona dla uczestników konferencji wietn okazj do wymiany
myli, zaprezentowania swoich pogldów naukowych, obranych metodologii
i postaw badawczych.
Bardzo wanym punktem w programie konferencji bya narada pracowników
i wspópracowników polonistyk trzech krajów. Odbya si ona w godzinach
porannych 26 padziernika. Jej uczestnicy wytyczyli kierunki dalszej wspópracy i wymiany naukowej polonistyk w Chinach, Korei i Japonii. Pooono
nacisk na intensyfikacj kontaktów midzy studentami. Zdecydowano, e nastpna konferencja cyklu odbdzie si w 2016 roku w Chinach.
Godny podkrelenia jest fakt, i tradycyjnie ju jzykiem konferencyjnym
by jzyk polski, który – zwaszcza dla naukowców z Chin, Korei i Japonii
jako swego rodzaju lingua franca – sprzyja wzajemnemu poznawaniu si,
wymianie pogldów naukowych i zaprzyjanianiu si.
Konferencj zakoczya uroczysta wykwintna kolacja, podczas której gocie mieli okazj skosztowa wymienitych potraw kuchni japoskiej oraz
uraczy si kieliszkiem sake.