FT 92 ILA - PSL5 Instrukcja montażu i obsługi
Transkrypt
FT 92 ILA - PSL5 Instrukcja montażu i obsługi
FT 92 ILA - PSL5 Instrukcja montażu i obsługi Schemat połączeń Wiring Raccordement X54-00125 1 BN LED Menu czerwona/ red/ rouge 27,5mm 4mm x 7mm T ana log PW R Q B S 0% A Qn. 1 S1 Q SL OW 4mm x 12mm 4m inv . S1 10mm x 5mm X53-00346 LED Zasilanie zielona/ green/ verte LED QA żółta/ yellow/ jaune X55-00207 2 93 M12x1 Ø Wielkœæ obiektu (mm ) Lateral length (mm) Longueur de page (mm) Wyprowadzenia konekt. Top view connector Vue hauteur connecteur 12.3 94.39 81.5 42 Panel sterowania Control panel Champ d‘utilisation 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 060-13435 1 5, 3 5 2 1 3 4 5 6 Przycisk/ Button/ Touche Set Qn. 2 Za pomocą tej funkcji strefa działania jest tak ustawiana, że wykrywana powierzchnia obiektu jest w przybliżeniu pomiędzy punktami przełączania Qn.1 i Qn.2. Tło może się również przemieszczać (np. taśma transportowa). Urządzenie pracuje teraz podobnie jak czujnik refleksyjny. Wszystkie obiekty są wykrywane w strefie A (bez względu na rodzaj powierzchni, z wyjątkiem obiektów transparentnych). LED Szybki/Wolny Pomarańczowa 6m Najmniejsze wykrywane elementy w zależności od odległości Smallest detectable part in relation to distance Plus petite pièce détectable en fontion de la distance Qn niski S2 3mm x 10mm 2m -UB wysoki inv . EN 60825-1. 10/2003 Strefa A LED QB żółta/ yellow/ jaune FT 92 S2 QB QA mA 1 = brązowy / +UB 2 = biały / QB 3 = niebieski / -UB 4 = czarny / QA 5 = szary / Analog Wyj. analogowe Analogue Wymiary Dimensional drawing Plan coté X55-00142 4 BK 3 BU : 650 nm tp: 0,25 s; T: 2,5 s Pmax: 3mW X55-00140 ana log 2 WH X55-00141 +UB 100 % up Mode ode Setup Laser ss 2 (Visible - Red) La Class Do no not stare into i bea eam Tryb pracy czujnika refleksyjnego Automatic reflector mode Fonctionnement obligatoire avec réflecteur T 5 GY Sygnalizacja funkcji Control functions Fonctions ES C Pomiar odległości Distance sensor Mesure de distance perating ng Mode ode Ope La Class Laser ss 1 (Infrared) Rozmiar plamki lasera Size of light spot Géométrie du spot QA QB Przycisk/ Button/ Touche Toggle Odleœæ (m) / Distance (m) / Distance (m) With this mode, a scanning zone is set for a signal output so that the detected surface of the background object (automatic reflector) is approx. midway between switch points Qn. 1 and Qn. 2. The background object can also be moved (e.g. a conveyor belt). The device now virtually operates like a retro-reflective sensor. All objects are detected in zone A (regardless of their degree of reflection or possible reflective surfaces, exception: transparent objects). Pour ce mode de fonctionnement, une fenêtre de commutation est réglée de telle manière pour une sortie de commutation, que la surface détectée d‘un objet en arrière-plan (réflecteur obligatoire) se trouve entre les points de commutation Q1 et Q2. L‘objet en arrière-plan peut également être bougé (par exemple sur un tapis). L‘appareil fonctionne doranévant pratiquement comme une barrière optique. Dans le domaine de la zone A, tous les objets seront détectés (indépendamment du degré de réflexion ou éventuellement de la surface réflechissante Exception: les objets transparents). 20 8 Wykres pokazuje typowe wartości mierzone na kwadratowym, białym obiekcie. This chart shows typical values measured on a square, white object. Il s‘agit, pour cette application, de valeurs types, mesurées sur un objet blanc carré. 43 5.75 4 42 Dane elektryczne (typ) Electrical data (typ.) Caract. Electriques (typ.) Napięcie zasilania: Operating voltage UB: Tension d’utilisation UB: Max. tętnienia: Max. residual ripple: Ondulation résiduelle maxi: 18 ... 30 V DC 10 % napięcia UB/ within UB/ à l'intérieur de UB Zabezpieczenie przed zmianą polaryzacji: Polarity reversal protection, short circuit protection: Protection contre les inversions de polarité et les court-circuits: tak/yes/oui Pobór prądu bez obciążenia: Funkcja wyjścia: Power consumption (no load): Signal outputs: Consommation en courant sans charge: Sorties de commutation: Wyjście analogowe: Analogue output: Sortie analogique: Max. impedancja wyjścia analogowego: Powtarzalność Szybki/Wolny: Liniowość: Dryft temperaturowy: Max. impedance at analogue output: Reproducibility fast/slow: Linearity: Temperature drift: Impédance max sur sortie analogique: Reproductibilité rapide/lent: Linéarité: Déviance de température: < 125 mA @ 24 V DC QA, QB; PNP 4-20 mA 500 Ω < ± 15/10 mm* < ± 40 mm* < 1.2 mm/ K Max. prąd sygnału wyjściowego QA QB: Max. output current: Courant de sortie maxi: 100 mA Max. spadek sygnału napięcia wyjściowego: Max. voltage drop at signal output: Tension de sortie résiduelle maxi: < 2.4 V Opóźnienie zadziałania po włącz. zasilania: Stand-by delay: Temporisation: < 300 ms 13/31 ms Częstotliwość pracy (Szybki/Wolny): Switching frequency (Fast/Slow): Fréquence de commutation (Rapide / Lent): Sygnalizacja funkcji wyjścia QA QB LED żółta: Output signal indicator QA QB LED yellow: Operating voltage indicator LED green: Visualisation de la sortie de commutation QA QB LED jaune: Visualisation de la tension d’alimentation LED verte: 2x 1x Sygnalizacja Szybki / Wolny LED pomarańcz.: Mode of operation Fast / Slow LED orange: Menu LED czerwony: Menu LED red: Klasa bezpieczeństwa (dla 50 V DC): Protection class (Ranking 50 V DC): Mode de fonctionnement Rapide / Lent LED orange: Menu LED rouge Protection électrique (Tension de mesure 50 V DC): 1x 4x Dane optyczne (typ) Optical data (typ.) Caract. optiques (typ.) Strefa działania dla koloru białego 90%: Strefa działania dla koloru szarego 18%: Scanning range white 90%: Scanning range grey 18%: Distance de détection blanc 90%: Distance de détection gris 18%: 200...6000 mm 200...6000 mm Strefa działania dla koloru czarnego 6%: Scanning range black 6%: Distance de détection noir 6%: 200...2500 mm Rodzaj światła dla pomiaru laser IR kl 1: Used light measuring laser IR class 1: Type de lumière laser de mesure IR classe 1: Rodzaj światła dla ustawiania laser R kl 2: Used light pilotlaser red class 2: Type de lumière Pointeur laser rouge classe 2: Norma warunków optycznych: Ambient light: Influence de l’éclairage ambiant: Sygnalizacja napięcia zasilania LED zielona: T Dane mechaniczne Mechanical data Caract. mécaniques Materiał obudowy: Klasa ochrony: Casing material: Protection standard: Matériau du boîtier: Degré de protection: Temperatura pracy: Temperatura składowania: Drgania i odporność według normy: Rodzaj połączenia: Ambient temperature range: Storage temperature range: Vibration and shock resistance: Type of connection: Plage de température ambiante de service: Plage de température de stockage: Résistance d’endurance et aux chocs thermiques: Type de connexion: Max. długość przewodu: Waga (w przybliżeniu): Max. permitted cable length: Weight approx.: Longueur de câble maximale admissible: Poids env.: Akcesoria Accessories Accessoires Kabel: Uchwyt montażowy: Cable: Mounting bracket: Câble de raccordement: Équerre: Dostarczany bez akcesoriów Supplied without accessories Livré sans accessoires 905 nm 650nm EN 60947-5-2 * Wszystkie parametry obowiązują po czasie pracy czujnika 30 min. /* Specifications apply after a setting time of 30 min. / *Indications prises en comple après un temps de résponse de 30 min. SELS Sp. J. , ul. Malawskiego 5a, 02-641 Warszawa, tel. (22) 848-08-42, fax. (22) 848-16-48, www.sels.pl, [email protected] S Powyższy czujnik nie może być stosowany w aplikacjach bezpieczeństwa lub podobnych. These Proximity Switches are not suited for safety related applications. Ces appareils de détection optiques ne peuvent pas être utilisés pour des applications de sécurité des personnes. ABS, odporny na wstrząsy IP67 -10 ... +50 °C -40 ... +80 °C EN 60947-5-2 M12, 5 pin 100 m 200 g wtyk M12/5 pin 599-91002 Ustaw. analog. Ustawianie QB Ustawianie QA FT 92 ILA - PSL5 Instrukcja montażu i obsługi 1 2 3 1 English Française FT92 jest ustawiany za pomocą dwóch przycisków: przycisku Set i przcisku Toggle. Przycisk Set służy do zatwierdzania wybranej funkcji. Przycisk Toggle służy do wybierania rodzaju funkcji z dostępnego menu.. The FT92 is operated by 2 buttons: the Set button and the Toggle button. The Set button is for setting or resetting the selected function. The Toggle button is for toggling through the menu functions. L’utilisation du FT92 se fait par deux touches; la touche Set et la touche Toggle. La touche Set pour confirmer ou retourner à la fonction sélectionnée. La touche Toggle pour avancer (toggeln) à travers les fonctions du menu. Wchodzenie w tryb programowania Naciśnij przycisk Set i przytrzymaj go przez 3 sekundy. Aby ustawić każdą z poniższych funkcji czujnik musi znajdować się w trybie programowania. Przez cały ten czas włączony jest laserowy celownik ułatwiajacy ustawianie. W tym trybie czujnik pracuje tylko ze zmniejszoną częstotliwością przełączania. Open control menu Press Set button for 3 seconds. For all settings given below, the sensor has to be in the control menu. During this time, the pilot laser used for aligning the sensor is switched on automatically. In this mode, the sensor works only with a reduced switching frequency. Ouvrir le menu Appuyer sur la touche Set pendant 3 sec. Pour tous les autres réglages décrits ci-après, le capteur doit se trouver dans le menu; pendant ce temps, le pointeur laser qui aide à l’alignement du capteur est allumé automatiquement. Le capteur ne travaille en ce mode qu’avec une fréquence de commutation réduite. Wychodzenie z trybu programowania (-ESC-) Z trybu programowania można wyjść w każdym momencie. W tym celu należy nacisnąć jednocześnie przyciski Set i Toggle oraz przytrzymać 1 sekundę. Podczas opuszczania trybu programowania automatycznie wyłączany jest celownik laserowy. Leave control menu (-ESC-) The menu can be left at any point. Press the Set and Toggle buttons simultaneously for 1 second. When leaving the control menu, the pilot laser is switched off automatically. Quitter le menu (-ESC-) On peut quitter le menu de n’importe quel niveau du menu. Appuyer simultanément sur les touches Set et Toggle pendant 1 sec.. En quittant le menu, le pointeur laser est automatiquement éteint. Ustawianie punktu przełączania QA Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci sie dioda LED SA1 menu. Ustaw obiekt w wymaganym punkcie przełączania i naciśnij przycisk Set. Setting of switching point QA Press Toggle button until the menu LED SA1 lights up. Position object at the desired switching point, then press Set button. Régler le point de commutation QA Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SA1 soit allumée. Placer l’objet au point de commutation souhaité, puis appuyer sur la touche Set. Ustawianie okna przełączania QA Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci się dioda LED SA1 menu. Ustaw obiekt w wymaganym punkcie początku okna przełączania i naciśnij przycisk Set. Setting of screening range QA Press the Toggle button until the menu LED SA1 lights up. Position object at the desired “switching on” point, then press Set button. Régler la fenêtre de commutation QA Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SA1 soit allumée. Placer l’objet sur la première limite de fenêtre souhaitée, puis appuyer sur la touche Set. Press Toggle button until the menu SA2 lights up. Move object to the desired “switching off” point, then press Set button. Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SA2 soit allumée. Placer l’objet sur la deuxième limite de fenêtre souhaitée, puis appuyer sur la touche Set. Odwracanie funkcji wyjścia QA Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświecą się diody LED SA1 i SA2 menu. Naciśnij przycisk Set, funkcja wyjścia zostanie odwrócona. Invert switching output QA Press Toggle button until the menu LEDs SA1 and SA2 light up. Press Set button, the output signal is inverted. Inverser la sortie de commutation QA Apputer sur la touche Toggle jusqu’à ce que les LED SA1 et SA2 soient allumées. Appuyer sur la touche Set, le signal de sortie est inversé. Ustawianie punktu przełączania QB Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci się dioda LED SB1 menu. Ustaw obiekt w wymaganym punkcie przełączania i naciśnij przycisk Set. Setting of switching point QB Press Toggle button until the menu LED SB1 lights up. Position object at desired switching point, then press Set button. Régler le point de commutation QB Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SB1 soit allumée. Placer l’objet sur le point de commutation souhaité, puis appuyer sur la touche Set. Ustawianie okna przełączania QB Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci się dioda LED SB1 menu. Ustaw obiekt w wymaganym punkcie początku okna przełączania i naciśnij przycisk Set. Setting of screening range QB Press Toggle button until the menu LED SB1 lights up. Position object at desired “switching on” point, then press Set button. Régler la fenêtre de commutation QB Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SA1 soit allumée. Placer l’objet sur la première limite de la fenêtre souhaitée, puis appuyer la touche Set. Press Toggle button until the menu SB2 lights up. Position object at desired “switching off” point, then press Set button. Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SB2 soit allumée. Placer l’objet sur la deuxième limite de la fenêtre souhaitée, puis appuyer sur la touche Set. Odwracanie funkcji wyjścia QB Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświecą się diody LED SB1 i SB2 menu. Naciśnij przycisk Set, funkcja wyjścia zostanie odwrócona. Invert switching output QB Press Toggle button until the menu LEDs SB1 and SB2 light up. Press Set button, the output signal is inverted. Inverser la sortie de commutation QB Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que les LED SB1 et SB2 soient allumées. Appuyer sur la touche Set, le signal de sortie est inversé. Ustawianie wyjścia analogowego Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświecą się diody LED SA1 i SB1 menu. Ustaw obiekt w wymaganym punkcie 0% (4mA) i naciśnij przycisk Set. Setting of analogue output Press Toggle button until the menu LEDs SA1 and SB1 light up. Position object at desired 0% point (4 mA), then press the Set button. Régler la sortie analogique Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que les LED SA1 und SB1 soient allumées. Placer l’objet au point 0% souhaité (4mA), puis appuyer sur la touche Set. Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświecą się diody LED SA2 i SB2 menu. Ustaw obiekt w wymaganym punkcie 100% (20mA) i naciśnij przycisk Set. Press Toggle button until the menu LEDs SA2 and SB2 light up. Position object at desired 100% point (20 mA), then press the Set button. Appuyer la touche Toggle jusqu’à ce que les LED SA2 et SB2 soient allumées. Placer l’objet au point 100% souhaité, puis appuyer sur la touche Set. Jeżeli odległość pomiędzy punktami 0% a 100% jest mniejsza niż 600mm, czujnik ustawia automatycznie okno wyjścia analogowego na 600mm. Środek zakresu pomiarowego zostaje umieszczony automatycznie pomiędzy dwoma ustawionymi punktami. If the set distance between the 0% and the 100% point is less than 600 mm, the sensor sets the analogue output automatically to 600 mm. The middle of the measuring range is placed automatically between the two set positions. Si ladistance réglée entre les points 0% et 100% est inférieure à 600mm, le capteur règle automatiquement la sortie analogique à 600mm. Le milieu du champ de mesure est placé automatiquement entre les deux points précédement réglés. Switching between Fast and Slow mode Press Toggle button until the LED SLOW lights up. Press Set button, the sensor switches between Fast and Slow mode LED SLOW is flashing slowly -> SLOW mode LED SLOW is flashing quickly -> FAST mode In the SLOW mode, the sensor reaches a higher reproducibility with a lower switching frequenzy. Commuter en mode de fonctionnement Rapide (Fast) / Lent (Slow) Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SLOW clignote. Appuyer sur la touche Set, commuter le capteur entre SLOW et FAST. LED SLOW clignote lentement -> mode SLOW LED SLOW clignote rapidement -> mode FAST En mode Slow, le capteur atteint une reproductibilité plus grande pour une fréquence de commutation moindre. Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci się dioda LED SA2 menu. Przesuń obiekt do wymaganego punktu końca okna przełączania i naciśnij przycisk Set. 2 Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci się dioda LED SB2 menu. Przesuń obiekt do wymaganego punktu końca okna przełączania i naciśnij przycisk Set. 3 1 Polski 2 3 Przełączanie pomiędzy trybami pracy Szybki i Wolny Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci się pomarańczowa dioda LED (Szybki / Wolny). Naciśnij przycisk Set, czujnik zostaje przełączany pomiędzy trybami Szybki i Wolny. Dioda LED (pomarańczowa) miga powoli -> tryb Wolny Dioda LED (pomarańczowa) miga szybko -> tryb Szybki W trybie Wolnym czujnik osiąga wyższą powtarzalność oraz niższą częstotliwość przełączania. SELS Sp. J. , ul. Malawskiego 5a, 02-641 Warszawa, tel. (22) 848-08-42, fax. (22) 848-16-48, www.sels.pl, [email protected]