FT 92 ILA - PSL5 Instrukcja montażu i obsługi

Transkrypt

FT 92 ILA - PSL5 Instrukcja montażu i obsługi
FT 92 ILA - PSL5 Instrukcja montażu i obsługi
Schemat połączeń
Wiring
Raccordement
X54-00125
1 BN
LED Menu
czerwona/ red/ rouge
27,5mm
4mm x 7mm
T
ana
log
PW
R
Q
B
S
0%
A
Qn. 1
S1
Q
SL
OW
4mm x 12mm
4m
inv
.
S1
10mm x 5mm
X53-00346
LED Zasilanie
zielona/ green/ verte
LED QA
żółta/ yellow/ jaune
X55-00207
2
93
M12x1
Ø
WielkϾ obiektu (mm
)
Lateral length (mm)
Longueur de page (mm)
Wyprowadzenia konekt.
Top view connector
Vue hauteur connecteur
12.3
94.39
81.5
42
Panel sterowania
Control panel
Champ d‘utilisation
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
060-13435
1
5,
3
5
2
1
3
4
5
6
Przycisk/
Button/
Touche Set
Qn. 2
Za pomocą tej funkcji strefa działania jest tak ustawiana, że wykrywana powierzchnia obiektu jest w przybliżeniu pomiędzy punktami przełączania Qn.1 i
Qn.2. Tło może się również przemieszczać (np. taśma transportowa).
Urządzenie pracuje teraz podobnie jak czujnik refleksyjny.
Wszystkie obiekty są wykrywane w strefie A (bez względu na rodzaj powierzchni, z wyjątkiem obiektów transparentnych).
LED Szybki/Wolny
Pomarańczowa
6m
Najmniejsze wykrywane elementy w zależności od odległości
Smallest detectable part in relation to distance
Plus petite pièce détectable en fontion de la distance
Qn niski
S2
3mm x 10mm
2m
-UB
wysoki
inv
.
EN 60825-1. 10/2003
Strefa A
LED QB
żółta/ yellow/ jaune
FT 92
S2
QB
QA
mA
1 = brązowy / +UB
2 = biały / QB
3 = niebieski / -UB
4 = czarny / QA
5 = szary / Analog
Wyj. analogowe
Analogue
Wymiary
Dimensional drawing
Plan coté
X55-00142
4 BK
3 BU
: 650 nm
tp: 0,25 s; T: 2,5 s
Pmax: 3mW
X55-00140
ana
log
2 WH
X55-00141
+UB
100
%
up Mode
ode
Setup
Laser
ss 2 (Visible - Red)
La Class
Do no
not stare into
i
bea
eam
Tryb pracy czujnika refleksyjnego
Automatic reflector mode
Fonctionnement obligatoire avec réflecteur
T
5 GY
Sygnalizacja funkcji
Control functions
Fonctions
ES
C
Pomiar odległości
Distance sensor
Mesure de distance
perating
ng Mode
ode
Ope
La Class
Laser
ss 1 (Infrared)
Rozmiar plamki lasera
Size of light spot
Géométrie du spot
QA
QB
Przycisk/
Button/
Touche Toggle
OdleϾ (m) / Distance (m) / Distance (m)
With this mode, a scanning zone is set for a signal output so that the detected
surface of the background object (automatic reflector) is approx. midway between switch points Qn. 1 and Qn. 2. The background object can also be moved
(e.g. a conveyor belt).
The device now virtually operates like a retro-reflective sensor.
All objects are detected in zone A (regardless of their degree of reflection or
possible reflective surfaces, exception: transparent objects).
Pour ce mode de fonctionnement, une fenêtre de commutation est réglée
de telle manière pour une sortie de commutation, que la surface détectée
d‘un objet en arrière-plan (réflecteur obligatoire) se trouve entre les points de
commutation Q1 et Q2. L‘objet en arrière-plan peut également être bougé (par
exemple sur un tapis).
L‘appareil fonctionne doranévant pratiquement comme une barrière optique.
Dans le domaine de la zone A, tous les objets seront détectés (indépendamment du degré de réflexion ou éventuellement de la surface réflechissante
Exception: les objets transparents).
20
8
Wykres pokazuje typowe wartości mierzone na kwadratowym, białym obiekcie.
This chart shows typical values measured on a square, white object.
Il s‘agit, pour cette application, de valeurs types, mesurées sur un objet blanc carré.
43
5.75
4
42
Dane elektryczne (typ)
Electrical data (typ.)
Caract. Electriques (typ.)
Napięcie zasilania:
Operating voltage UB:
Tension d’utilisation UB:
Max. tętnienia:
Max. residual ripple:
Ondulation résiduelle maxi:
18 ... 30 V DC
10 % napięcia UB/ within UB/ à l'intérieur de UB
Zabezpieczenie przed zmianą polaryzacji:
Polarity reversal protection, short circuit protection: Protection contre les inversions de polarité et les court-circuits: tak/yes/oui
Pobór prądu bez obciążenia:
Funkcja wyjścia:
Power consumption (no load):
Signal outputs:
Consommation en courant sans charge:
Sorties de commutation:
Wyjście analogowe:
Analogue output:
Sortie analogique:
Max. impedancja wyjścia analogowego:
Powtarzalność Szybki/Wolny:
Liniowość:
Dryft temperaturowy:
Max. impedance at analogue output:
Reproducibility fast/slow:
Linearity:
Temperature drift:
Impédance max sur sortie analogique:
Reproductibilité rapide/lent:
Linéarité:
Déviance de température:
< 125 mA @ 24 V DC
QA, QB; PNP
4-20 mA
500 Ω
< ± 15/10 mm*
< ± 40 mm*
< 1.2 mm/ K
Max. prąd sygnału wyjściowego QA QB:
Max. output current:
Courant de sortie maxi:
100 mA
Max. spadek sygnału napięcia wyjściowego:
Max. voltage drop at signal output:
Tension de sortie résiduelle maxi:
< 2.4 V
Opóźnienie zadziałania po włącz. zasilania:
Stand-by delay:
Temporisation:
< 300 ms
13/31 ms
Częstotliwość pracy (Szybki/Wolny):
Switching frequency (Fast/Slow):
Fréquence de commutation (Rapide / Lent):
Sygnalizacja funkcji wyjścia QA QB LED żółta:
Output signal indicator QA QB LED yellow:
Operating voltage indicator LED green:
Visualisation de la sortie de commutation QA QB LED jaune:
Visualisation de la tension d’alimentation LED verte:
2x
1x
Sygnalizacja Szybki / Wolny LED pomarańcz.: Mode of operation Fast / Slow LED orange:
Menu LED czerwony:
Menu LED red:
Klasa bezpieczeństwa (dla 50 V DC):
Protection class (Ranking 50 V DC):
Mode de fonctionnement Rapide / Lent LED orange:
Menu LED rouge
Protection électrique (Tension de mesure 50 V DC):
1x
4x
Dane optyczne (typ)
Optical data (typ.)
Caract. optiques (typ.)
Strefa działania dla koloru białego 90%:
Strefa działania dla koloru szarego 18%:
Scanning range white 90%:
Scanning range grey 18%:
Distance de détection blanc 90%:
Distance de détection gris 18%:
200...6000 mm
200...6000 mm
Strefa działania dla koloru czarnego 6%:
Scanning range black 6%:
Distance de détection noir 6%:
200...2500 mm
Rodzaj światła dla pomiaru laser IR kl 1:
Used light measuring laser IR class 1:
Type de lumière laser de mesure IR classe 1:
Rodzaj światła dla ustawiania laser R kl 2:
Used light pilotlaser red class 2:
Type de lumière Pointeur laser rouge classe 2:
Norma warunków optycznych:
Ambient light:
Influence de l’éclairage ambiant:
Sygnalizacja napięcia zasilania LED zielona:
T
Dane mechaniczne
Mechanical data
Caract. mécaniques
Materiał obudowy:
Klasa ochrony:
Casing material:
Protection standard:
Matériau du boîtier:
Degré de protection:
Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Drgania i odporność według normy:
Rodzaj połączenia:
Ambient temperature range:
Storage temperature range:
Vibration and shock resistance:
Type of connection:
Plage de température ambiante de service:
Plage de température de stockage:
Résistance d’endurance et aux chocs thermiques:
Type de connexion:
Max. długość przewodu:
Waga (w przybliżeniu):
Max. permitted cable length:
Weight approx.:
Longueur de câble maximale admissible:
Poids env.:
Akcesoria
Accessories
Accessoires
Kabel:
Uchwyt montażowy:
Cable:
Mounting bracket:
Câble de raccordement:
Équerre:
Dostarczany bez akcesoriów
Supplied without accessories
Livré sans accessoires
905 nm
650nm
EN 60947-5-2
* Wszystkie parametry obowiązują po czasie pracy czujnika 30 min. /* Specifications apply after a setting time of 30 min. / *Indications prises en comple après un temps de résponse de 30 min.
SELS Sp. J. , ul. Malawskiego 5a, 02-641 Warszawa, tel. (22) 848-08-42, fax. (22) 848-16-48, www.sels.pl, [email protected]
S
Powyższy czujnik nie może być stosowany w aplikacjach bezpieczeństwa lub
podobnych.
These Proximity Switches are not suited
for safety related applications.
Ces appareils de détection optiques ne peuvent pas être utilisés pour des applications
de sécurité des personnes.
ABS, odporny na wstrząsy
IP67
-10 ... +50 °C
-40 ... +80 °C
EN 60947-5-2
M12, 5 pin
100 m
200 g
wtyk M12/5 pin
599-91002
Ustaw. analog.
Ustawianie QB
Ustawianie QA
FT 92 ILA - PSL5 Instrukcja montażu i obsługi
1
2
3
1
English
Française
FT92 jest ustawiany za pomocą dwóch przycisków: przycisku Set i przcisku Toggle.
Przycisk Set służy do zatwierdzania wybranej funkcji.
Przycisk Toggle służy do wybierania rodzaju funkcji z dostępnego menu..
The FT92 is operated by 2 buttons: the Set button and the Toggle button.
The Set button is for setting or resetting the selected function.
The Toggle button is for toggling through the menu functions.
L’utilisation du FT92 se fait par deux touches; la touche Set et la touche Toggle.
La touche Set pour confirmer ou retourner à la fonction sélectionnée.
La touche Toggle pour avancer (toggeln) à travers les fonctions du menu.
Wchodzenie w tryb programowania
Naciśnij przycisk Set i przytrzymaj go przez 3 sekundy.
Aby ustawić każdą z poniższych funkcji czujnik musi znajdować się w trybie programowania.
Przez cały ten czas włączony jest laserowy celownik ułatwiajacy ustawianie.
W tym trybie czujnik pracuje tylko ze zmniejszoną częstotliwością przełączania.
Open control menu
Press Set button for 3 seconds.
For all settings given below, the sensor has to be in the control menu.
During this time, the pilot laser used for aligning the sensor is switched on automatically.
In this mode, the sensor works only with a reduced switching frequency.
Ouvrir le menu
Appuyer sur la touche Set pendant 3 sec.
Pour tous les autres réglages décrits ci-après, le capteur doit se trouver dans le menu;
pendant ce temps, le pointeur laser qui aide à l’alignement du capteur est allumé automatiquement.
Le capteur ne travaille en ce mode qu’avec une fréquence de commutation réduite.
Wychodzenie z trybu programowania (-ESC-)
Z trybu programowania można wyjść w każdym momencie.
W tym celu należy nacisnąć jednocześnie przyciski Set i Toggle oraz przytrzymać 1 sekundę.
Podczas opuszczania trybu programowania automatycznie wyłączany jest celownik laserowy.
Leave control menu (-ESC-)
The menu can be left at any point.
Press the Set and Toggle buttons simultaneously for 1 second.
When leaving the control menu, the pilot laser is switched off automatically.
Quitter le menu (-ESC-)
On peut quitter le menu de n’importe quel niveau du menu.
Appuyer simultanément sur les touches Set et Toggle pendant 1 sec..
En quittant le menu, le pointeur laser est automatiquement éteint.
Ustawianie punktu przełączania QA
Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci sie dioda LED SA1 menu.
Ustaw obiekt w wymaganym punkcie przełączania i naciśnij przycisk Set.
Setting of switching point QA
Press Toggle button until the menu LED SA1 lights up.
Position object at the desired switching point, then press Set button.
Régler le point de commutation QA
Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SA1 soit allumée.
Placer l’objet au point de commutation souhaité, puis appuyer sur la touche Set.
Ustawianie okna przełączania QA
Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci się dioda LED SA1 menu.
Ustaw obiekt w wymaganym punkcie początku okna przełączania i naciśnij przycisk Set.
Setting of screening range QA
Press the Toggle button until the menu LED SA1 lights up.
Position object at the desired “switching on” point, then press Set button.
Régler la fenêtre de commutation QA
Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SA1 soit allumée.
Placer l’objet sur la première limite de fenêtre souhaitée, puis appuyer sur la touche Set.
Press Toggle button until the menu SA2 lights up.
Move object to the desired “switching off” point, then press Set button.
Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SA2 soit allumée.
Placer l’objet sur la deuxième limite de fenêtre souhaitée, puis appuyer sur la touche Set.
Odwracanie funkcji wyjścia QA
Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświecą się diody LED SA1 i SA2 menu.
Naciśnij przycisk Set, funkcja wyjścia zostanie odwrócona.
Invert switching output QA
Press Toggle button until the menu LEDs SA1 and SA2 light up.
Press Set button, the output signal is inverted.
Inverser la sortie de commutation QA
Apputer sur la touche Toggle jusqu’à ce que les LED SA1 et SA2 soient allumées.
Appuyer sur la touche Set, le signal de sortie est inversé.
Ustawianie punktu przełączania QB
Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci się dioda LED SB1 menu.
Ustaw obiekt w wymaganym punkcie przełączania i naciśnij przycisk Set.
Setting of switching point QB
Press Toggle button until the menu LED SB1 lights up.
Position object at desired switching point, then press Set button.
Régler le point de commutation QB
Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SB1 soit allumée.
Placer l’objet sur le point de commutation souhaité, puis appuyer sur la touche Set.
Ustawianie okna przełączania QB
Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci się dioda LED SB1 menu.
Ustaw obiekt w wymaganym punkcie początku okna przełączania i naciśnij przycisk Set.
Setting of screening range QB
Press Toggle button until the menu LED SB1 lights up.
Position object at desired “switching on” point, then press Set button.
Régler la fenêtre de commutation QB
Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SA1 soit allumée.
Placer l’objet sur la première limite de la fenêtre souhaitée, puis appuyer la touche Set.
Press Toggle button until the menu SB2 lights up.
Position object at desired “switching off” point, then press Set button.
Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SB2 soit allumée.
Placer l’objet sur la deuxième limite de la fenêtre souhaitée, puis appuyer sur la touche Set.
Odwracanie funkcji wyjścia QB
Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświecą się diody LED SB1 i SB2 menu.
Naciśnij przycisk Set, funkcja wyjścia zostanie odwrócona.
Invert switching output QB
Press Toggle button until the menu LEDs SB1 and SB2 light up.
Press Set button, the output signal is inverted.
Inverser la sortie de commutation QB
Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que les LED SB1 et SB2 soient allumées.
Appuyer sur la touche Set, le signal de sortie est inversé.
Ustawianie wyjścia analogowego
Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświecą się diody LED SA1 i SB1 menu.
Ustaw obiekt w wymaganym punkcie 0% (4mA) i naciśnij przycisk Set.
Setting of analogue output
Press Toggle button until the menu LEDs SA1 and SB1 light up.
Position object at desired 0% point (4 mA), then press the Set button.
Régler la sortie analogique
Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que les LED SA1 und SB1 soient allumées.
Placer l’objet au point 0% souhaité (4mA), puis appuyer sur la touche Set.
Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświecą się diody LED SA2 i SB2 menu.
Ustaw obiekt w wymaganym punkcie 100% (20mA) i naciśnij przycisk Set.
Press Toggle button until the menu LEDs SA2 and SB2 light up.
Position object at desired 100% point (20 mA), then press the Set button.
Appuyer la touche Toggle jusqu’à ce que les LED SA2 et SB2 soient allumées.
Placer l’objet au point 100% souhaité, puis appuyer sur la touche Set.
Jeżeli odległość pomiędzy punktami 0% a 100% jest mniejsza niż 600mm, czujnik ustawia
automatycznie okno wyjścia analogowego na 600mm.
Środek zakresu pomiarowego zostaje umieszczony automatycznie pomiędzy dwoma
ustawionymi punktami.
If the set distance between the 0% and the 100% point is less than 600 mm, the sensor sets the
analogue output automatically to 600 mm.
The middle of the measuring range is placed automatically between the two set positions.
Si ladistance réglée entre les points 0% et 100% est inférieure à 600mm, le capteur règle automatiquement la sortie analogique à 600mm.
Le milieu du champ de mesure est placé automatiquement entre les deux points précédement
réglés.
Switching between Fast and Slow mode
Press Toggle button until the LED SLOW lights up.
Press Set button, the sensor switches between Fast and Slow mode
LED SLOW is flashing slowly -> SLOW mode
LED SLOW is flashing quickly -> FAST mode
In the SLOW mode, the sensor reaches a higher reproducibility
with a lower switching frequenzy.
Commuter en mode de fonctionnement Rapide (Fast) / Lent (Slow)
Appuyer sur la touche Toggle jusqu’à ce que la LED SLOW clignote.
Appuyer sur la touche Set, commuter le capteur entre SLOW et FAST.
LED SLOW clignote lentement -> mode SLOW
LED SLOW clignote rapidement -> mode FAST
En mode Slow, le capteur atteint une reproductibilité plus grande pour une fréquence de
commutation moindre.
Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci się dioda LED SA2 menu.
Przesuń obiekt do wymaganego punktu końca okna przełączania i naciśnij przycisk Set.
2
Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci się dioda LED SB2 menu.
Przesuń obiekt do wymaganego punktu końca okna przełączania i naciśnij przycisk Set.
3
1
Polski
2
3
Przełączanie pomiędzy trybami pracy Szybki i Wolny
Naciskaj przycisk Toggle dopóki nie zaświeci się pomarańczowa dioda LED (Szybki / Wolny).
Naciśnij przycisk Set, czujnik zostaje przełączany pomiędzy trybami Szybki i Wolny.
Dioda LED (pomarańczowa) miga powoli -> tryb Wolny
Dioda LED (pomarańczowa) miga szybko -> tryb Szybki
W trybie Wolnym czujnik osiąga wyższą powtarzalność oraz niższą częstotliwość przełączania.
SELS Sp. J. , ul. Malawskiego 5a, 02-641 Warszawa, tel. (22) 848-08-42, fax. (22) 848-16-48, www.sels.pl, [email protected]