Brought to you by Global Reports

Transkrypt

Brought to you by Global Reports
R
A
P
O
2
A
Brought to you by Global Reports
N
R
T
R
0
N
U
A
L
O
C
Z
0
R
E
P
N
Y
1
O
R
T
REPORT
ANNUAL
usługi zaspakaja potrzeby Klienta w zakresie budowy,
modernizacji, remontów obiektów i urządzeń energetycznych, przemysłowych.
Stosując i rozwijając nowoczesne technologie montażowe
i remontowe, świadczy usługi o wysokim standardzie.
Celem nadrzędnym jest wysoka jakość usług i produkcji
oraz satysfakcja Klienta.
Energomontaż-Południe SA provides expert services
intended for the Clients who need to erect, revamp or repair
Power Plant or Industrial Installation Components or
Equipment.
The Company uses and develops the state-of-the art
erection and repair methods to deliver the highest Quality of
the Work.
The Company’s primary goal is to supply always High
Quality Product in order to give satisfaction to the
Customer.
Brought to you by Global Reports
ROCZNY
l
Energomontaż-Południe SA realizując specjalistyczne
RAPORT
MISJA
MISSION
01
SPIS TREŚCI
TABLE
OF CONTENTS
02
LIST PREZESA
LETTER FROM
THE PRESIDENT
04
SKŁAD ZARZĄDU
MANAGEMENT
BOARD
05
OSIĄGNIĘCIA
ENERGOMONTAŻU-POŁUDNIE SA
ENERGOMONTAŻ-POŁUDNIE SA
ACHIEVEMENTS
06
WYDARZENIA
EVENTS
09
RANKINGI
RANKINGS
Brought to you by Global Reports
10
POLITYKA PERSONALNA
HUMAN RESOURCES
MANAGEMENT
12
DANE EKONOMICZNE
ECONOMIC DATA
14
SPRZEDAŻ I JEJ
STRUKTURA
SALES AND
ITS STRUCTURE
15
ZARZĄDZANIE
ZASOBAMI FINANSOWYMI
FINANCIAL ASSETS
MANAGEMENT
16
NOWE UPRAWNIENIA
I CERTYFIKATY
QUALITY NEW
APPROVALS
AND CERTIFICATES
17
WAŻNIEJSZE
KONTRAKTY 2001
MAJOR CONTRACTS 2001
19
GENERALNE
WYKONAWSTWO
GENERAL CONTRACTING
20
EKSPORT USŁUG
I WYROBÓW
EXPORT OF PRODUCTS
AND SERVICES
22
BUDOWNICTWO
OGÓLNE I DZIAŁALNOŚĆ
DEVELOPERSKA
GENERAL
CONSTRUCTION AND
HOUSING
CONSTRUCTION
23
SPRAWOZDANIE
FINANSOWE
FINANCIAL STATEMENT
02
LIST PREZESA
LETTER FROM
THE PRESIDENT
This year marks the 50th anniversary of our
naszej firmy. Stwarza to okazję do refleksji nad
company, thus making it a perfect moment to
dorobkiem
składa
approach our achievements made within this period,
obiektów
i.e. the construction of more than 200 power
energetycznych na całym świecie, o łącznej
generating plants all over the world with a cumulated
mocy
capacity exceeding 15 000 MW, modernisation of
realizacja
ponad
istniejących
na
ponad
15
000
elektrowni
który
200
MW,
i
modernizacja
elektrociepłowni,
power
and
heat
&
power
plants,
reconstruction, construction and modification of
Ścisła współpraca z czołowymi producentami
power generating units. Our close co-operation
nowoczesnych urządzeń ułatwiła nam uczestni-
with
czenie
equipment enabled us to participate in environment-
w
budowa,
przebudowa
proekologicznych
modernizacjach
the
leading
manufacturers
of
modern
oriented modernisation works of existing facilities.
istniejących obiektów.
Trwała polityka dbałości o wysoką jakość
The consequent policy focused on assuring the
usług, stałe wdrażanie nowych technologii,
high quality of services, continuous implementation
wyróżnionych
oraz
of new technologies certified with considerable
efektywne konkurowanie na rynku i umiejętne
awards, effective competing on the market as well as
wykorzystywanie mechanizmów rynku kapita-
the skilful use of the capital market mechanisms
łowego przyczyniły się do przyznania w lutym
have resulted in our company being awarded by
2001r.
przez
znaczącymi
Business
nagrodami
Centre
Club
tytułu
Business Centre Club with „Polish Business Leader
2000” award, in February 2001.
„Lidera Polskiego Biznesu 2000”.
Brought to you by Global Reports
existing
bloków.
odbudowa,
W warunkach integracji Polski z Unią Euro-
The prospective integration of Poland within the
pejską wystąpiła konieczność podjęcia szeregu
European Community caused the necessity to
działań w celu dostosowania się do wyma-
implement a series of actions focused on adaptation
ganych standardów. Przeprowadzony w maju,
to the required standards. The audit carried out in
przez auditorów Pionu Wojskowej Służby Nor-
May by the auditors of Military Standardisation
malizacyjnej Ministerstwa Obrony Narodowej
Services Department from National Defence Ministry
audit, potwierdził zgodność naszego Systemu
confirmed the compliance of our Quality Assurance
Zapewnienia Jakości z wymaganiami certyfikatu
System with the requirements of AQAP – 120
AQAP – 120, stanowiąc rekomendację dla
standard, a recommendation for the manufacturers
wykonawców wyrobów dla służb NATO.
of products for the needs of NATO facilities.
Przyznanie naszej Spółce przez Urząd Komitetu
The European Medal 2001 within the field of General
Integracji Europejskiej oraz Business Centre
Contracting awarded to our company by European
Club
dla
Integration Committee Office and Business Centre
Generalnego Wykonawstwa Inwestycji świadczy
Club confirms that Energomontaż - Południe SA is
o zaliczeniu Energomontażu-Południe SA do
well placed within the group of companies which
grona firm skutecznie konkurujących na rynku
compete successfully on the European market where
europejskim, na którym jesteśmy obecni od
we have marked our presence for the last 20 years.
Medalu
Europejskiego
2001
REPORT
summarising the company's activity in the year 2001.
W roku tym minęło 50 lat od chwili utworzenia
ANNUAL
z działalności przedsiębiorstwa w 2001 roku.
okresu,
raport
l
the Company's Board - the current annual report
tego
kolejny
ROCZNY
–
I have the pleasure to present you - on behalf of
roczny
się
Spółki
RAPORT
Z przyjemnością przedstawiam – w imieniu
Zarządu
03
ponad 20 lat. Otrzymanie certyfikatu na zgodność z norma
The award of the certificate of compliance with the provisions of
EN 729-2, oznacza spełnienia przez Spółkę najwyższego
EN 729-2 standard means that the Company meets the highest
poziomu wymagań jakościowych w zakresie spawalnictwa
level of quality-related requirements within the field of welding (so
(tzw. pełne wymagania, określone przez dyrektywy unijne).
called „complete requirements” defined by EC directives).
Podsumowując kolejny rok działalności Spółki w wa-
Summarising the next consecutive year of the Company’s
runkach głębokich przeobrażeń zachodzących na rynku
activity in the environment of the deep transformation occurring
budownictwa, należy podkreślić szereg inicjatyw podejmo-
on the construction services market we have to emphasise
wanych przez Zarząd w kierunku reorganizacji Spółki oraz
numerous actions initiated by the Company’s in order to re-
dostosowania jej oferty do zmieniających się warunków na
organise the Company and adapt its offer to the changing market
rynku.
conditions.
W okresie minionych dwunastu miesięcy przychody ze
Within the last twelve months the sales revenues amounted
sprzedaży wyniosły 111 mln zł, zysk brutto wyniósł 2,3 mln zł.
to PLN 111 millions and the gross profit reached the value of PLN
Niewielki
wynikł
2,3 millions. The net profit amounting to PLN 175 thousands
z konieczności utworzenia rezerw, spowodowanej sytuacją
zysk
netto
w
wysokości
175
tys.
zł
results from the reserves which had to be created due to the
zewnętrzną.
external situation.
Przychody ze sprzedaży na jednego zatrudnionego
Sales revenues per employee amounted to PLN 132,6
wyniosły 132,6 tys. zł. Istotny udział w sprzedaży miał wzrost
thousands. It is also worth mentioning that the increase of the
wartości eksportu usług i wyrobów o 138%, kierowany głównie
value of products end services export - mainly for Danish and
do klientów w Niemczech i Danii.
German customers - by 138% forms an important part of our
sales.
Na wyniki w 2001 roku decydujący wpływ miało obniżenie
tempa wzrostu rozwoju gospodarczego kraju co przełożyło się
The results of the year 2001 were mainly affected by the
na dalszy spadek nakładów inwestycyjnych w sektorach
lower rate of national economic growth triggering the decrease of
obsługiwanych przez Spółkę. Na tle dekoniunktury w sektorze
the investment outlay within the sectors of Company’s activity.
budownictwa Energomontaż – Południe SA zachował swoją
Even with these unfavourable tendencies within the construction
znaczącą pozycję Spółki o solidnych podstawach i dobrej
sector Energomontaż – Południe SA maintained its position of a
kondycji finansowej. Daje to szanse na rozwój w warunkach
well based Company with good financial standing. This is a good
bardziej przyjaznych oraz stabilność wobec niekorzystnych
forecast for the development in more favourable environment and
zmian w branży budowlanej.
for stability should the negative tendencies in construction branch
persist.
Jestem przekonany, że wszystkie podjęte i podejmowane
przez nas działania służą przede wszystkim naszym klientom,
I’m convinced that all actions already taken and currently
a w konsekwencji wzrostowi wartości Spółki i satysfakcji jej
implemented are mainly focused on our customers’ satisfaction,
pracowników.
the increase of Company’s value and well-being of our
employees.
Jerzy Wcisło
Jerzy Wcisło
President of the Board
Prezes Zarządu
Brought to you by Global Reports
04
SKŁAD ZARZĄDU
MANAGEMENT
BOARD
Jerzy Wcisło
Managing Director
Stefan Siwicki
Mirosław Sendek
Marcin Jochemczak
Członek Zarządu
Członek Zarządu,
Członek Zarządu
Prokurent,
(od 01.02.2001r.),
Dyrektor Produkcji
(od 11.09.2001 r.),
Główny Księgowy
Member,
Dyrektor Finansowy
Proxy,
Member
Chief Accountant
i Rozwoju
Member (from 01.02.2001),
Production Director
(from 11.09.2001),
Marketing and
ROCZNY
Dyrektor Marketingu
Dorota Cieślak
Financial Director
RAPORT
Development Director
SKŁAD RADY NADZORCZEJ
SUPERVISORY BOARD
do 29.06.2001 r. / till 29.06.2001
Maciej Kaczorowski
Przewodniczący / Chairman
Andrzej Kowalski
Z-ca Przewodniczącego / V-ce Chairman
Zbigniew Miazek
Sekretarz / Secretary
Robert Butzke
Członek / Member
Wojciech Cetnarski
Członek / Member
29 czerwca 2001 r. odbyło się Zwyczajne Walne
Zgromadzenie Akcjonariuszy Energomontażu -Południe SA, które udzieliło absolutorium,
aprobując działalność Rady Nadzorczej i Zarządu Spółki za rok 2000 i dokonało zmian
w składzie Rady Nadzorczej.
od 29.06.2001 r. / from 29.06.2001
Bogusław Oleksy
Przewodniczący / Chairman
On June 29th 2001 the Regular Meeting of
Sławomir Stawiarski
Z-ca Przewodniczącego / V-ce Chairman
Shareholders of Energomontaż – Południe SA
Zbigniew Miazek
Sekretarz / Secretary
was held, during which the approval of the
Andrzej Kowalski
Członek / Member
Boards was pronounced, thus accepting the
Krzysztof Gozdek
Członek / Member
activities of both Management and Supervisory
Dariusz Zych
Członek / Member
Boards in the year 2000 and the changes in the
Alfred Sosnowski
Członek / Member
Supervisory Board were made.
Brought to you by Global Reports
l
Dyrektor Naczelny
President of the Board,
ANNUAL
REPORT
Prezes Zarządu,
05
OSIĄGNIĘCIA ENERGOMONTAŻU-POŁUDNIE SA
ENERGOMONTAŻ-POŁUDNIE SA ACHIEVEMENTS
Zdobyte w ostatnich latach nagrody i uhonorowania świadczą o efektywności
działań i uznaniu pozycji Spółki na rynku:
The honours and awards won in the latest years prove the effectiveness and
established position of the company in the market:
1995
Lider Produktywności / Productivity Leader
1996
Złota Liga Firm - kategoria wydajność / Golden League of Firms - category:
efficiency
1996
II nagroda w konkursie „Budowa Roku ‘96” za montaż Instalacji Odsiarczania
Spalin NID w Elektrowni Łaziska / II award in the „Building of the Year ‘96”
contest for the erection of NID Flue Gas Desulphurisation Plant in Łaziska
Power Plant
1997
Certyfikat ISO 9002 / ISO 9002 Certificate
1997
I nagroda w konkursie „Budowa Roku ’97” za montaż Instalacji Odsiarczania
Spalin w Elektrowni Siersza S.A. / I award in the „Building of the Year ‘97”
contest for the erection of Flue Gas Desulphurisation Plant in Siersza Power
Plant
1997
Skrzydła Merkurego w kategorii Najlepszy eksporter województwa katowickiego /
Mercury Wings in the category: The Best Exporter of Katowice District
1997
Certyfikat Specjalny dla finalisty Złotego Grosza / Special Certificate for the
Participants of the Golden Cent final round
1997
Nominacja do Nagrody Głównej Konkursu Lider Polskiego Biznesu / Nomination
to the Grand Prix of the Polish Business Leader Contest
1998
Polska Nagroda Jakości / Polish Quality Award
1998
Medal im. Króla Kazimierza Wielkiego / Medal „King Casimir the Great“
1999
I nagroda w konkursie „Budowa Roku ’99” za realizację Instalacji Odsiarczania
Spalin w Elektrowni Łaziska SA / I award in the „Building of the Year ‘99”
contest for the erection of Flue Gas Desulphurisation Plant in Łaziska SA
Power Plant
Brought to you by Global Reports
2000
Medal Europejski 2000 dla Wyrobów za przepustnice: klapy przestrzenne,
płaskie, płaskie żaluzjowe / European Medal 2000 category Products: for
waste gates, three-dimensional, planar and planar louver dampers
2000
Wyróżnienie w Konkursie „Budowa Roku 2000” za Generalne Wykonawstwo
skojarzonego układu energetyczno-chłodniczego dla KWK Pniówek / Honorary
Mention in „Building of the Year 2000” contest for General Contracting of the
integrated power generating - cooling system for Pniówek Coal Mine
2000
Statuetka Serce dla Serdecznych / „Heart for the Generous Ones” Statuette
2001
Złota Statuetka Lidera Polskiego Biznesu / „Polish Business Leader” Golden
Statuette
2001
Medal Europejski 2001 dla Usług za Generalne Wykonawstwo Inwestycji /
European Medal 2001 category Services: for General Contracting
2001
Certyfikat AQAP 120 / AQAP 120 Certificate
2002
Certyfikat zgodności z normą EN 729-2 / Certificate of compliance with the EN
729-2 standard
06
WYDARZENIA
EVENTS
Styczeń 2001
Uroczystość wręczenia Złotej Statuetki „Lidera Polskiego Biznesu 2000” dla
Energomontażu-Południe SA i Prezesa Spółki, za trwałą politykę dbałości
o
wysoką
jakość
usług,
przejawiającą
się
posiadaniem
certyfikatów
jakościowych, efektywne konkurowanie na trudnym rynku i umiejętne
wykorzystywanie mechanizmów rynku kapitałowego oraz za stałe wdrażanie
nowych, oryginalnych technologii, wyróżnionych znaczącymi nagrodami.
January 2001
The ceremony of award of „Polish Business Leader 2000” Golden Statuette for
in the acquisition of quality certificates, effective competition on the difficult
market and skilful use of capital market mechanisms as well as continuous
implementation of new, original technologies which obtained important
awards.
Luty 2001
Urząd Komitetu Integracji Europejskiej oraz Business Centre Club przyznał Spółce Medal
Europejski 2001 dla Generalnego Wykonawstwa Inwestycji. Nagrodą uhonorowano
ANNUAL
of the continuous quality assurance policy and high quality of services, reflected
REPORT
Energomontaż-Południe SA and Company’s Chairman as an acknowledgement
dla następujących inwestycji:
l
całokształt poczynań związanych z procesem zarządzania Generalnym Wykonawstwem
• Skojarzony Układ Energetyczno Chłodniczy w KWK Pniówek
• Modernizacji Sprężarkowi w Elektrowniach: Łaziska i Dolna Odra
February 2001
The Committee of European Integration and Business Centre Club awarded the Company
with the European Medal 2001 for General Contracting. The award honours the whole
system of activities related with General Contracting management process for the
following projects:
• Integrated Power Generating - Cooling Plant in Pniówek Coal Mine
• Construction of Flue Gas Desulphurisation Plants in Łaziska and Siersza Power Plants
• Modernisation of Turbine Sets in Szczecin Power Plant and Będzin CHP Plant
• Modernisation of Compressors System in: Łaziska and Dolna Odra Power Plants
Marzec 2001
Powołanie Spółki z o.o. EP Centrum Finansowe w Katowicach, której przedmiotem
działalności jest pomoc inwestorom w procesie pozyskania kredytów
i pożyczek oraz finansowanie w formie leasingu, w szczególności kontraktów
w tzw. „małej energetyce”.
March 2001
Establishment of EP Financial Centre Ltd. in Katowice. The company is active within
the field of assistance to the investors in acquisition of loans and credits as well
as financing in form of leasing, especially concerning the contracts in a so called
„small power engineering”.
Brought to you by Global Reports
RAPORT
• Modernizacji Turbozespołów w Elektrowni Szczecin i Elektrociepłowni Będzin
ROCZNY
• Budowy Instalacji Odsiarczania Spalin w Elektrowniach Łaziska i Siersza
07
Maj 2001
Audit
nadzoru
TÜV
Cert
Rheinland
potwierdzający
prawidłowe
funkcjonowanie Systemu Zapewniania Jakości ISO 9002.
Audit certyfikujący potwierdzający zgodność Systemu Zapewnienia Jakości
z wymaganiami AQAP 120 przeprowadzony przez auditorów Pionu
Wojskowej Służby Normalizacyjnej Ministerstwa Obrony Narodowej.
Uzyskanie rekomendacji wystawianej wykonawcom wyrobów dla krajów
NATO.
May 2001
Audit carried out by TÜV Cert Rheinland confirming the correct functioning
of ISO 9002 Quality Assurance System.
Certifying audit confirming the compliance of Quality Assurance System
with AQAP 120 requirements carried out by the auditors of Military
Standardisation Services Department from National Defence Ministry.
Award of the recommendation issued for the manufacturers of products
for NATO member countries.
WYDARZENIA
EVENTS
Czerwiec 2001
Walne Zgromadzenie Akcjonariuszy Spółki. Udzielenie absolutorium
Zarządowi Spółki oraz dokonie zmian w Radzie Nadzorczej.
Wyróżnienie w konkursie „Budowa Roku 2000” za bardzo dobrą jakość
robót budowlanych oraz wzorową organizację realizacji dla Generalnego
Wykonawstwa skojarzonego układu energetyczno-chłodniczego dla
KWK Pniówek.
June 2001
General Meeting of the Company’s Shareholders. Approval of the
Company’s Management Board and implementation of changes in the
Supervisory Board.
Honorary Mention in „Building of the Year 2000” contest for the excellent
quality of construction works and the model organisation of project
management for General Contracting in integrated power generating cooling plant for Pniówek Coal Mine.
Brought to you by Global Reports
08
WYDARZENIA
EVENTS
Sierpień 2001
Zakup 90,3% kapitału zakładowego Energomontażu-Zachód Sp. z o.o.
w Warszawie.
August 2001
Acquisition of 90,3% of the initial capital of Energomontaż-Zachód Ltd. in
Warsaw.
SA. W wyniku transakcji RAFAKO S.A. nie posiada żadnych akcji Spółki.
September 2001
RAFAKO S.A. Boiler Engineering Company has sold 12,76% of Energomontaż-
ANNUAL
Południe SA shares, thus RAFAKO S.A. no longer owns the Company
shares.
Październik 2001
REPORT
Fabryka Kotłów RAFAKO S.A. zbyła 12,76% akcji Energomontażu-Południe
Uzyskanie certyfikatu jakości w spawalnictwie wg EN 729 - 2 oraz uprawnienia AD Merkblatt HP 0 potwierdzające spełnienie wymagań TÜV w produkcji, montażu,
l
Wrzesień 2001
Przedmiotem działalności Spółki będzie: realizacja prac w zakresie budownictwa
ogólnego i przemysłowego, remonty mieszkań i obiektów przemysłowych, obrót
nieruchomościami, handel materiałami budowlanymi, handel hurtowy i detaliczny, pośrednictwo w handlu, usługach i produkcji, factoring, forfeiting.
TÜV
October 2001
Award of welding quality certificate in accordance with EN 729 - 2 requirements and
AD - Merkblatt HP 0 certificates confirming the meeting of TÜV requirements
concerning the manufacturing, erection, fabrication and control of pressure
parts.
Establishment of Energomontaż Slovakia Ltd. with the headquarters in Bratislava.
The company will be active within the fields of: general and industrial construction
works, overhaul of housing and industrial objects, real estate trading, building
materials trading, wholesale and retail trading, brokerage of services and
manufacturing, factoring, forfeiting.
Listopad 2001
Otrzymanie z Urzędu Patentowego Rzeczpospolitej Polskiej Świadectwa
Ochronnego nr 128691 na logo EP.
November 2001
EP logo is protected with Registration Certificate no. 128691 issued by Polish
Republic Patent Office.
Brought to you by Global Reports
RAPORT
Powołanie Energomontażu Słowacja Sp. z o.o. z siedzibą w Bratysławie.
ROCZNY
wytwarzania i kontroli urządzeń ciśnieniowych .
09
RANKINGI RANKINGS -
MIEJSCE W GRONIE NAJLEPSZYCH
AMONG THE LEADERS
W roku 2001 Energomontaż – Południe SA zajął następujące pozycje
w publikowanych przez czasopisma gospodarcze rankingach:
7 miejsce
Najefektywniejsze Spółki Giełdowe Branży Budowlanej (Gazeta Finansowa)
8 miejsce
Najefektywniejsze Spółki Giełdowe (Gazeta Finansowa - Rynek Kapitałowy)
13 miejsce
Najefektywniejsze Spółki Giełdowe w Branży Budowlanej (Gazeta Finansowa - Rynek Kapitałowy)
29 miejsce
Firmy Budowlane (Gazeta Finansowa - Rynek Nieruchomości)
30 miejsce
100 Najlepszych Firm Budowlanych (Home & Market)
In the year 2001 Energomontaż – Południe SA participated in the
rankings published by economic press and obtained the following
results:
7th rank
The most effective Construction Companies Quoted on the stock exchange
market (Gazeta Finansowa)
8th rank
The most effective Companies Quoted on the stock exchange market (Gazeta
Finansowa - Rynek Kapitałowy)
13th rank
The most effective Construction Companies Quoted on the stock exchange
market (Gazeta Finansowa - Rynek Kapitałowy)
Brought to you by Global Reports
29th rank
Construction Companies (Gazeta Finansowa - Rynek Nieruchomości)
30th rank
Top 100 Construction Companies (Home & Market)
10
POLITYKA PERSONALNA
HUMAN RESOURCES
MANAGEMENT
Realizowana w 2001 r. polityka personalna miała na celu dostosowanie zatrudnienia
do potrzeb Spółki, wynikających z funkcjonowania w zmiennym, wysoko
konkurencyjnym otoczeniu. Dla realizacji powyższych założeń zostały wyznaczone
następujące cele strategiczne:
o stałe podnoszenie ich umiejętności
- dostosowanie liczby pracowników do zmieniających się warunków produkcji
i usług przez wykorzystywanie siły roboczej poza organizacją (podwykonawcy, pracownicy obcych firm)
• Utrzymywanie optymalnego zatrudnienia:
- kompletowanie
obsady
personalnej
spośród
pracowników
drogą
wewnętrznych przesunięć
- zmniejszanie zatrudnienia w grupie pracowników o niskich kwalifikacjach
ANNUAL
- utrzymywanie pracowników wszechstronnie wykwalifikowanych, dbałość
REPORT
• Skuteczne wykorzystywanie posiadanej kadry m.in. poprzez:
l
i małej wydajności
• Zarządzanie firmą poprzez zarządzanie kontraktami (projektami):
kierowników
projektów,
odpowiedzialnych
za
realizację
RAPORT
poszczególnych kontraktów.
ROCZNY
- powołanie
Human Resources Management carried out in 2001 was aimed at adapting of the employment structure to the
Company needs resulting from the changeable and highly competitive market environment.
In order to meet these challenges the following strategic goals were defined:
• Effective use of the personnel skills through:
- maintaining of the highly skilled personnel with the emphasis on the continuous increase of their knowledge
and ability
- correct sizing of the number of employees, considering the changing manufacturing and services
conditions, through outsourcing of the labour from outside the organisation (subcontractors, employees
from external companies)
• Maintaining of the optimum employment level:
- using the internal personnel transfer in order to secure the appropriate staff for various units
- employment downsizing within the group of low qualifications and low capacity workers
• Company management through contract (project) management:
- appointing of project (contract) managers responsible for the execution of the contracts
Brought to you by Global Reports
11
Energomontaż – Południe SA według stanu na 31.12.2001r. zatrudniał 862
pracowników, w tym na stanowiskach nierobotniczych – 225 osoby, na
stanowiskach robotniczych 637. W porównaniu do roku ubiegłego zatrudnienie
zmniejszyło się o 7,9 %. Pracownicy do 35 lat stanowili 32,6%, a powyżej 55 lat
4,3% ogółu zatrudnionych.
Energomontaż – Południe SA employment level (as per 31.12.2001) amounts to
862 employees including the 225 non-workers and 637 workers. Compared with
the previous year the employment level has decreased by 7,9 %. The employees
under 35 accounted for 32,6%, and employees over 55 accounted for 4,3% of the
total employment level.
W 2001r. wzrósł udział pracowników z wykształceniem wyższym o 0,7%. Pracownicy
posiadający wykształcenie wyższe i średnie stanowili 39,7% zatrudnionych, w tym
absolwenci wyższych uczelni – 13,5%. Kadra kierownicza stanowiła prawie 11%
ogółu wszystkich zatrudnionych, 74,5% pracowników w tej grupie posiadało
wykształcenie wyższe, a ponad 35% było w wieku do 40 lat.
In 2001 the Company employment level has changed. The share of graduate
employees in the total number of employees saw the increase by 0,7%. Graduate
and secondary education employees accounted for 39,7% of the total number of
employees, including the graduate employees – 13,5%. The management staff
accounted for almost 11% of the total number of employees, 74,5% of the
employees from this group has the university degree and above 35% is over 40
years old.
wyższe
graduates 51 %
Wykres poziomu wykształcenia
w grupie nieprodukcyjnej
Diagram - education level within
the non-production employees group
średnie
secondary education 43 %
Brought to you by Global Reports
zawodowe
professional education 5,4 %
12
CHARAKTERYSTYKA RYNKU I SPRZEDAŻY
DANE EKONOMICZNE
ECONOMIC DATA
Istotny wpływ na wyniki Spółki w 2001 roku miał spadek tempa rozwoju
gospodarczego kraju, w wyniku którego obniżeniu uległy nakłady inwestycyjne
w sektorach przemysłu obsługiwanych przez Energomontaż – Południe SA.
W 2001 r. przychody ze sprzedaży wyniosły 111,0 mln zł. i były o 20,7% niższe
2001 stanowiła tylko niespełna 7% sprzedaży roku 2000, natomiast w produkcji
podstawowej spadek wyniósł około 11%.
Przychody ze sprzedaży i zysk brutto za lata
MARKET AND SALES CHARACTERISTICS
2000 - 2001 / Income and gross profit for the
ANNUAL
W wynikach uzyskanych z działalności Generalnego Wykonawstwa, sprzedaż roku
REPORT
w stosunku do roku poprzedniego.
l
years 2000 and 2001
Company results in the year 2001 were considerably affected by the decrease of the
2000
139,887
the sales incomes amounted to PLN 111,0 millions and were by 20,7% lower than in
the previous year.
2001
110,985
Within the results of the General Contracting activity, the sales amounted barely for
7% of 2000 sales figures and the decrease of basic manufacturing reached
c.a. 11%.
zysk brutto / gross profit
2000
4,800
2001
2,200
Dynamika wzrostu produkcji przemysłowej i pomocniczej działalności usługowej za lata 2000 – 2001
18,242
14,850
9,115
21,033
Industrial manufacturing and auxiliary services growth dynamics for the years 2000 and 2001
Podstawową działalność Spółki uzupełniają usługi specjalistycznych ośrodków.
Sprzedaż produkcji przemysłowej i usług wzrosła odpowiednio o 130% i 23%
w stosunku do roku ubiegłego. Na wzrost przychodów z tytułu realizowanych usług
znaczący wpływ miały wyniki uzyskane przez Oddział Obrotu Towarowego,
prowadzącego sprzedaż wyrobów stalowych.
130%
23%
Company’s basic activities are completed by the services rendered by specialised
produkcja przemysłowa /
industrial manufacturing
Brought to you by Global Reports
2001
2000
2001
2000
centres. The increase of sales of industrial manufacturing and services amounted
usługi /
services
respectively 130% and 23% when compared with the previous year. The increase of
income from the services was also considerably influenced by the results achieved
by the Goods Sales Department dealing with the sales of steel products.
RAPORT
industrial sectors related with the activity of Energomontaż - Południe SA. In 2001
ROCZNY
przychody / income
national economic growth rate, which caused the lower investment output in the
13
Na wzrost produkcji przemysłowej znaczący wpływ miała rozwijająca się współpraca
w zakresie wyrobów o wyższym stopniu przetworzenia, której udział wzrósł o 168%.
Niestety, utrzymująca się niezmiennie silna pozycja złotówki (a nawet jej
wzmocnienie), w sytuacji gdy ok. 80% produkcji przemysłowej jest eksportowane,
nie pozwoliły na uzyskanie zakładanej rentowności.
The growth of industrial manufacturing was positively affected by the continuously
developing co-operation related with highly processed products which observed the
increase by 168%. Alas, the permanently strong (and even strengthening) position
of the Polish currency - bearing in mind the fact that c.a. 80% of industrially
manufactured products is exported - didn’t let us achieve the planned
profitability.
Dynamika wzrostu udziału eksportu towarowego
w produkcji przemysłowej w latach 2000 – 2001
Products export growth dynamics within the industrial
manufacturing field for the years 2000 and 2001
21,033
16,567
Dynamika wzrostu exportu usług budowlano - montażowych w latach 2000 - 2001
9,115
Construction and erection services growth
dynamics for the years 2000 and 2001
168%
6,179
2000
2001
11,340
W eksporcie robót budowlano-montażowych na rynek niemiecki odnotowano 138%
wzrost wartości sprzedaży. Eksport usług realizowany był w ramach limitów
The export of construction and erection services to the German market saw the
4,752
110,985
przyznawanych przez Ministerstwo Gospodarki.
138%
increase by 138%. Export of services was carried out within the framework of the
quotas awarded by the Ministry of Economy.
Brought to you by Global Reports
2000
2001
14
SPRZEDAŻ I JEJ STRUKTURA
SALES AND ITS STRUCTURE
2000
2001
46,2%
51,6%
Produkcja budowlano-montażowa / Building and erection
6,5%
19,0%
Produkcja przemysłowa / Industrial manufacturing
3,4%
10,2%
Export usług budowlano-montażowych /
Export of building and erection
33,2%
2,8%
10,6%
16,4%
Generalne wykonawstwo / General contracting
Usługi i sprzedaż towarów i materiałów /
Services and sales of materials
ANNUAL
2000
REPORT
2001
Działalność Energomontażu - Południe SA ukierunkowana była głównie na sektor
l
energetyczny. Zwraca uwagę znaczny wzrost sprzedaży eksportowej oraz
sprzedaży towarów i materiałów, co ma wpływ na zmianę struktury asortymentowej
RAPORT
ROCZNY
w stosunku do poprzedniego roku.
Energomontaż - Południe SA activity was mainly focused on power generation
sector. It shall mention the considerable increase of export sales and goods and
materials sales, which caused the modification of the product structure compared
with the previous year.
Struktura geograficzna sprzedaży - rynek krajowy
Geografic sales distribution
Największym rynkiem wewnątrz kraju było tradycyjnie
58,4%
śląskie / Silesia
12,3%
warmińsko-mazurskie /
Varmia and Mazury
10,6%
mazowieckie / Mazovia
województwo śląskie. Dzięki skutecznemu działaniu
pozyskano również klientów spoza Śląska.
Traditionally, our major domestic market was located
in Silesian District. Thanks to the effective activities
we also attracted the customers from outside the
Silesian District.
Brought to you by Global Reports
8,4%
10,3%
małopolskie / Malopolska
pozostałe / remaining
15
Spadek
nakładów
inwestycyjnych
oraz
zatory
płatnicze
znalazły
swoje
odzwierciedlenie w kondycji finansowej Spółki. Niższe marże i przychody oraz
wyższe koszty finansowe kształtowały wysokość wyniku finansowego. Zatory
płatnicze oraz potrzeba zaoferowania dłuższych terminów płatności klientom
spowodowały zwiększenie się salda należności i spadek wskaźnika ich rotacji,
a w efekcie ujemne przepływy operacyjne.
Na wynik analizowanego okresu wpływ miały również przychody finansowe.
Uzyskiwane one były z lokat w bony komercyjne, krótkoterminowe lokaty bankowe
oraz jednostki uczestnictwa CAIB Fundusz SOIFO.
ZARZĄDZANIE ZASOBAMI FINANSOWYMI
FINANCIAL ASSETS MANAGEMENT
The decrease of the investment output and payment flow problems are also
reflected in the financial standing of the Company. Lower margins of profit and lower
incomes combined with higher financial costs have shaped the amount of financial
result. At the same time, payment flow problems and the necessity to offer longer
payment terms for our customers resulted in the increase of the balance of
payments due and the decrease of their circulation indicator, thus creating the
negative operational income.
The result of the analysed period was also affected by the financial income, which
comes from investment in commercial bonds, short-term bank investment and CAIB
Fund SOIFO membership units.
Brought to you by Global Reports
16
NOWE UPRAWNIENIA I CERTYFIKATY
QUALITY NEW APPROVALS
AND CERTIFICATES
Konsekwentnie realizowana w Energomontażu Południe SA polityka
doskonalenia jakości przynosi wymierne korzyści. W maju 2001 roku
firma certyfikacyjna TÜV Rheinland przeprowadziła audit nadzoru na
zgodność stosowania w praktyce wymagań normy DIN EN ISO 9002.
Wnikliwa analiza procesów w firmie nie wykazała podczas auditu
żadnych niezgodności.
W dniach 28-29 maja 2001 r. Biuro Wojskowej Służby Normalizacyjnej
Ministerstwa Obrony Narodowej przeprowadziło audit certyfikacyjny.
W jego wyniku Energomontaż Południe SA otrzymał Certyfikat Jakości
AQAP 120, który stanowi rekomendację dla wykonawców wyrobów
i usług na potrzeby NATO.
ANNUAL
w firmie Systemu Zapewnienia Jakości o wymagania normy AQAP 120.
REPORT
Podjęto działania zmierzające do poszerzenia zakresu obowiązującego
We wrześniu 2001 r. Spółka certyfikowała System Jakości na zgodność
certyfikat oznacza, że Energomontaż Południe SA spełnia najwyższe
l
z normą DIN EN 729-2. Przyznany naszej firmie przez TÜV Rheinland
Południe SA brings the tangible profits. In May 2001, the certification
company TÜV Rheinland carried out an audit concerning the practical
aspects of the compliance with the provisions of DIN EN ISO 9002
standard. No non-conformances were detected during this profound
analysis of processes taking place in the Company.
The steps were taken aimed at the enlargement of the currently applied
Quality Assurance System with the provisions of AQAP 120 standard.
From May 28th to May 29th 2001 the auditors of Military Standardisation
Services Department from National Defence Ministry carried out
a certification audit, which resulted in the award of AQAP 120
Certificate, i.e. the recommendation issued for the suppliers of products
and services for NATO member countries.
In September 2001 the Company certified its Quality System for its
compliance with the provisions of DIN EN 729-2 standard. This certificate
issued by TÜV Rheinland means that Energomontaż Południe SA meets
the most stringent requirements concerning the welding processes quality
assurance.
Brought to you by Global Reports
RAPORT
The consequent quality assurance policy carried out by Energomontaż
ROCZNY
wymagania odnośnie zapewnienia jakości procesów spawalniczych.
17
WAŻNIEJSZE KONTRAKTY 2001
MAJOR CONTRACTS 2001
W 2001 roku kontynuowaliśmy prace skierowane na unowocześnienie naszej
oferty tak, aby odpowiadała potrzebom rynku w zakresie poprawy
efektywności i niezawodności urządzeń przy dotrzymaniu ostrych norm
ochrony środowiska naturalnego.
The year 2001 saw the continuation of our efforts focused on the
modernisation of our offer, so as to adapt its scope to the market needs,
within the field of improvement of equipment efficiency and reliability
simultaneously maintaining the compliance with stringent environment
protection standards.
REKONSTRUKCJA BLOKU NR 2 W ELEKTROWNI SIERSZA PKE SA
W ramach rekonstrukcji bloku nr 2, montowany obecnie kocioł fluidalny OFZ 425
zastąpi kocioł OP-410 nr 2. Realizujemy zakres montażu obejmujący:
• montaż kotła energetycznego,
• modernizację elektrofiltra - demontaż i renowacja,
• montaż rurociągów wysokoprężnych.
RE-CONSTRUCTION OF THE UNIT NO. 2 IN SIERSZA PKE SA POWER
PLANT
Siersza PKE S.A. Rower Plant is a site of the project called „Erection of unit no. 2”.
Currently erected OFZ 425 fluidised bed boiler is to be installed in place of OP-410
no. 2 boiler. Our share of erection consists of:
• erection of power generating boiler,
• modernisation of electrostatic precipitator - dismantling and retrofit,
• erection of high-pressure pipelines.
Brought to you by Global Reports
18
MONTAŻ ZBIORNIKÓW W EC ELCHO W CHORZOWIE
Realizacja projektu obejmuje: dokumentację rysunkową, prefebrykację i montaż
6 zbiorników magazynowania wody i oleju w Stacji Uzdatniania Wody (pojemności
3
3
zbiorników od 300 m do 6000 m ).
The project includes: documentation drawings, pre-fabrication and erection of
6 water and oil storage tanks in Water Treatment Plant (tanks volume ranging
3
3
MODERNIZACJA KOTŁA OP-130 W EC – 3 ŁÓDŹ
W ramach tego zadania wykonano gruntowną przebudowę kotła K1, polegająca na modernizacji części
ciśnieniowej wraz z dostawami obejmującymi konstrukcję stalową urządzeń technologicznych, pomocniczych
oraz kanałów i instalacji przykotłowej wysokoprężnej i niskoprężnej. Jednym z efektów przeprowadzonej modernizacji jest poprawa sprawności kotła i zmniejszenie emisji Nox do atmosfery.
MODERNISATION OF OP-130 BOILER IN ŁODŹ 3 CHP PLANT
This task included the thorough re-construction of K1 boiler consisting in the modernisation of the pressure part
including the delivery of steel structure, process equipment, auxiliaries, ducts, low and high-pressure boiler
system. The aim of such a modernization is to increase the boiler efficiency and reduce the emission level of NOx
to the atmosphere.
Brought to you by Global Reports
RAPORT
ROCZNY
l
ANNUAL
from 300m to 6000m ).
REPORT
ERECTION OF TANKS IN ELCHO CHP PLANT IN CHORZÓW
19
MONTAŻ TURBOZESPOŁU 1K35 W ELEKTROCIEPŁOWNI
BYDGOSZCZ
W październiku 2001r. rozpoczęto w Elektrociepłowni Bydgoszcz, w systemie
Generalnego Wykonawstwa montaż turbozespołu 1K35
do produkcji energii
elektrycznej i cieplnej w skojarzeniu. Zakres prac obejmuje: montaż turbiny
kondensacyjnej 1K35, urządzeń przyturbinowych oraz rurociągów, dostawę
i montaż wyposażenia pomiarów i automatyki, wykonanie zabezpieczeń
antykorozyjnych i izolacji termicznych. Przekazanie turbozespołu do eksploatacji
- kwiecień 2002 roku.
ERECTION OF THE TURBINE SET 1K35 IN BYDGOSZCZ CHP PLANT
October 2001 is the starting point of a General Contracting project carried out in
Bydgoszcz CHP Plant and including the erection of 1K35
turbine set for
combined heat and power generation. The scope of works includes: erection of
1K35 condensing turbine, turbine auxiliaries and pipelines, delivery and
INSTALACJA ODPYLANIA BATERII NR 7
installation of I & C equipment, anti-corrosion protection and thermal insulation.
W ZAKŁADACH KOKSOWNICZYCH
The turbine set shall be put into operation in April 2002.
ZDZIESZOWICE
W
Zakładach
Koksowniczych
Zdzieszowice
w grudniu 2001 rozpoczęto w systemie Generalnego
Wykonawstwa budowę instalacji odpylania baterii
nr 7. Termin realizacji czerwiec 2002 r.
GENERALNE WYKONAWSTWO
GENERAL CONTRACTING
DUST REMOVAL SYSTEM FOR THE BATTERY
No 7 IN ZDZIESZOWICE COKE PLANT
The execution of General Contracting project
concerning the construction of dust removal system
MONTAŻ ZWAŁOWARKO-ŁADOWARKI
for the coke side battery no. 7 in Zdzieszowice Coke
W ELEKTROWNI SIERSZA PKE SA
Plant was commenced in December 2001. The
project shall be completed in June 2002 .
W Elektrowni Siersza zrealizowano montaż zwałowarko – ładowarki. Prace
prowadzono w systemie Generalnego Wykonawstwa, koordynując realizację
zadań przez firmy: montażowe, elektryczne oraz prowadzące dostawę i montaż
hydrauliki siłowej.
Gabaryty montowanego urządzenia wynoszą: ciężar 230T- przeciwwaga 60T,
długość 70m, wysokość 17m. Zwałowarko – ładowarka służąca do nawęglania
kotłów z wykorzystaniem układu taśmociągów do transportu węgla, posiada
wydajność 300T na godzinę.
ERECTION OF DUMPING AND LOADING CONVEYOR
IN SIERSZA PKE SA POWER PLANT
The erection of dumping and loading conveyor was carried out in Siersza Power
Plant within the framework of General Contracting, the co-ordination of works
performed by erection and electrical subcontractors and delivery, assembly of
hydraulic servo - systems as well.
The dimensions of the equipment are as follows: weight 230T- counterweight 60T,
length 70m, height 17m. The capacity of dumping and loading conveyor used for
feeding of coal to the boilers using the coal belt conveyors system amounts to
300T per hour.
Brought to you by Global Reports
20
EKSPORT USŁUG I WYROBÓW
EXPORT OF PRODUCTS
AND SERVICES
Spółka aktywnie działa na rynku europejskim,
pozyskując
kontrakty
na
dostawy
oraz
prace
montażowe wykonywane poza granicami kraju. Stała
obecność Spółki na wymagającym rynku europejskim
oraz utrzymywanie kontaktu z wiodącymi firmami
pozwala
na
wdrażanie
w
firmie
najnowszych
technologii materiałowych i wykonawczych.
The Company is active on the European market
REPORT
acquiring delivery and erection contracts, which are
executed abroad. The conitnuous presence of the
Company on a demanding European market and
maintaining of contacts with key players enables us to
technologies.
KONTRAKTY W NIEMCZECH
Aktywność Oddziału Spółki w Lüdenscheid,
SPALARNIA ODPADÓW
reprezentującego firmę na rynku niemieckim,
W INDAWER - BELGIA
l
ANNUAL
implement state-of-the-art material and execution
Od października 2000r. do lipca 2001r.
w 2001 roku kolejne kontrakty. Prowadzono roboty
prowadzono w Spalarni Odpadów w Indawer -
modernizacyjno - remontowe w Elektrowniach:
Belgia rozbudowę istniejącej instalacji o ko-
Hüls, Niederaussem, Neurath.
lejną, trzecią linię. Energomontaż-Południe SA
realizował montaż kotła OS-76 produkcji
Rafako S.A. wraz z instalacjami pomocniczymi
CONTRACTS IN GERMANY
i orurowaniem.
The activity of the branch in Lüdenscheid
representing the Company on the German market.
combined with the experience in co-operation with
world market leaders resulted in the award of
numerous contracts in the year 2001.
WASTE INCINERATION PLANT INDAVER
Modernisation and overhaul tasks were carried out
- BELGIUM
in the following power plants: Hüls, Niederaussem,
Neurath.
The construction of the third incinerating line in
Indaver (Belgium) waste incineration plant was
carried out from October 2000 till July 2001.
The scope of Energomontaż-Południe SA
works included the erection of OS-76 boiler
manufactured by Rafako S.A. along with its
auxiliaries and piping.
Brought to you by Global Reports
RAPORT
dącymi na światowych rynkach firmami przyniosła
ROCZNY
poparta doświadczaniem we współpracy z wio-
21
W
2001
roku
wyprodukowano
na
eksport do Niemiec 6 sztuk by-pass’ów,
21 wielkogabarytowych klap żaluzjowych, diverter oraz 62 korpusy pieców
do wytapiania aluminium. Dla klientów
w Dani: dostarczono 10 elektrofiltrów,
silosy na miał węglowy, które eksportowano także do Belgii. Wykonano kanały
spalin dla Klientów w Irlandii i Norwegii.
Export
manufacturing
figures
for
the year 2001 include: 6 by-passes,
21 large size louver dampers, diverter
EKSPORT TOWAROWY
and 62 bodies for aluminium smelting
ovens exported to Germany. The Danish
customers received 10 electrostatic
precipitators, coal fines silos (also
exported
to
Belgium).
We
have
manufactured flue gas ducts for the Irish
and Norwegian customers.
Odpowiadając na zapotrzebowanie europejskiego rynku Spółka produkuje wyroby
o coraz wyższym stopniu przetworzenia. Ponad 80% konstrukcji wytwarzanych
w Zakładach Produkcji Przemysłowej Spółki przeznaczonych jest dla odbiorców
zagranicznych. Poszerzamy ofertę asortymentową. Oprócz tradycyjnych konstrukcji stalowych Energomontaż – Południe SA wytwarza, od 1995 roku, wielkogabarytowe przepustnice (klapy żaluzjowe i przestrzenne jedno i wieloskrzydłowe)
dla odbiorców we Włoszech, Anglii, USA, Japonii, Czechach, Libii, na Węgrzech,
w Chinach, Indii, Krajach Ameryki Południowej. Dotychczas wyprodukowane
największe klapy sięgały wymiarów ponad 6m x 7m w świetle, posiadają gwarantowaną, prawie stuprocentową szczelność. W 2000 roku rozpoczęto produkcję wielkogabarytowych by-pass’ów w tym diverterów dla układów kogeneracyjnych.
HIGHLY PROCESSED PRODUCTS
Replying to the demand of the European market the Company manufactures the
products with the higher and higher processing level. Over 80% of the structures
manufactured in Company’s Workshops is delivered for foreign contractors. Our
offer is constantly enlarged. Apart from the usual steel structures, Energomontaż –
Południe SA manufactures - starting from 1995 - large size waste gates (louver
dampers, three-dimensional, one and multiple wing dampers) for the customers
from Italy, United Kingdom, United States, Japan, Czech Republic, Libya, Hungary,
China, India and South American countries. The largest hitherto manufactured
dampers
have
6m
x
7m
inside
dimension
and
are
characterised
by guaranteed, almost 100%, leak tightness. The year 2000 saw the beginning
of fabrication oflarge size by-passes including diverters for co-generation
systems.
Brought to you by Global Reports
22
BUDOWNICTWO OGÓLNE I DZIAŁALNOŚĆ DEVELOPERSKA
GENERAL CONSTRUCTION AND HOUSING CONSTRUCTION
NOWE PRODUKTY - CHŁODNIE KOMINOWE
Energomontaż – Południe SA poszerzając zakres swojej działalności o budowę, remonty i modernizacje
chłodni wentylatorowych i kominowych wykonał w 2001 roku: montaż kompletnej czterocelkowej chłodni
wentylatorowej z wentylatorami o średnicy 9,21 m w Elektrociepłowni Lublin-Wrotków, remont chłodni kominowej nr 1 w Elektrociepłowni Moszczenica. W Elektrowni Łaziska wykonano prace modernizacyjne chłodni
energetycznych nr 11 i 12 bloku 225 MW, a w Zakładach Koksowniczych Zdzieszowice wymianę dyfuzorów
chłodni wentylatorowych.
NEW PRODUCTS - COOLING STACKS
of the cooling tower no. 1 in Moszczenica CHP Plant, modernisation of power generation cooling stacks
no. 11 and 12 in Łaziska Power Plant for 225 MW unit and the replacement of diffusers in fan-based
cooling stations in Zdzieszowice Coke Plant.
BUDOWNICTWO MIESZKANIOWE
Energomontaż
-
Południe
SA
prowadząc
działalność
developerską
wybudował:
ANNUAL
complete four-cells fan-based cooling with fans of 9,21 m diameter in Lublin-Wrotków CHP Plant, an overhaul
l
modernisation of fan-based cooling stations and cooling stacks. In 2001 we completed an erection of the
REPORT
Energomontaż – Południe SA entered the new field of activity related with the construction, repair and
w sąsiedztwie Lasu Kabackiego. Każdy segment posiada własny ogródek,
kondygnację piwniczno - garażową z miejscem na dwa samochody, parter,
piętro i poddasze użytkowe. Powierzchnia
2
2
działek: 158 m – 291 m ,
osiedle zabezpiecza system monitoringu.
• 10 domów w zabudowie bliźniaczej na osiedlu LEŚNA BRYZA w Miko2
łowie – Mokrem, powierzchnia 149m wraz z infrastrukturą towarzyszącą, na
2
działkach od 600 do 1300 m . Osiedle położone jest w strefie krajobrazowo
- rekreacyjnej, korzystnie usytuowane pod względem komunikacyjnym.
HOUSING CONSTRUCTION
Within the field of the housing construction Energomontaż - Południe SA
constructed the housing estates for sale.:
• Warsaw, Drzemlik street - 5 houses and the apartment building located near
the Kabacki Forest. Each house has its own garden, cellar and two cars
garage storey, ground floor, first floor and the attic. Surface of the individual
2
2
lots ranges from 158 m to 291 m . The estate is equipped with monitoring
system.
2
• FOREST BREESE in Mikołów – Mokre, lots ranging from 600 to 1300 m . Ten
2
twin houses having the surface of 149m each and the infrastructure. The
estate is located in the recreational area with attractive landscape. It is also
well placed considering form the transport point of view.
Brought to you by Global Reports
RAPORT
apartamentowy w Warszawie, przy ulicy Drzemlika, zlokalizowane
ROCZNY
• 5 domków jednorodzinnych w zabudowie szeregowej oraz budynek
23
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
FINANCIAL STATEMENT
w tys. zł
w tys. zł
in thousands PLN
in thousands PLN
2001
2000
BILANS
rok bieżący
rok poprzedni
BALANCE SHEET
present year
previous year
AKTYWA / ASSETS
I. Majątek trwały / Fixed assets
1. Wartości niematerialne i prawne / Intangibles
29 660
29 057
496
616
2. Rzeczowy majątek trwały / Tangibles fixed assets
26 707
26 811
3. Finansowy majątek trwały / Financial fixed assets
2 149
1 477
4. Należności długoterminowe / Long-term trade debts
308
153
75 526
76 088
1. Zapasy / Inventory
13 946
11 615
2. Należności krótkoterminowe / Short-term trade debts
50 529
31 787
8 932
20 291
2 119
12 395
6 996
8 666
6 556
8 474
II. Majątek obrotowy / Current assets
3. Akcje (udziały) własne do zbycia / Own shares for sale
4. Papiery wartościowe przeznaczone do obrotu /
Trading securities
5. Środki pieniężne / Cash
III. Rozliczenia międzyokresowe / Inter-period settlements
1. Z tytułu odroczonego podatku dochodowego /
Of defered income tax
2. Pozostałe rozliczenia międzyokresowe /
Other inter-period settlements
Aktywa, razem / Total assets
440
192
112 182
113 811
PASYWA / FUNDING
I. Kapitał własny / Share holders equity
1. Kapitał zakładowy / Share capital
54 669
54 718
11 000
11 000
2. Należne wpłaty na poczet kapitału zakładowego (wielkość ujemna) /
Payments due on the score of company's share-capital (negative value)
3. Kapitał zapasowy / Reserve capital
-
-
34 153
31 002
9 405
9 454
-
-
-
-
4. Kapitał rezerwowy z aktualizacji wyceny /
Reserve capital from valuation updating
5. Pozostałe kapitały rezerwowe / Other reserve capital
6. Różnice kursowe z przeliczenia oddziałów (zakładów) zagranicznych /
Differences of exchange of foreign branches
7. Niepodzielony zysk lub niepokryta strata z lat ubiegłych /
Profit non divided or loss not covered in previous years
8. Zysk (strata) netto / Net profit (loss)
Brought to you by Global Reports
-109
-
220
3 262
24
SPRAWOZDANIE FINANSOWE / FINANCIAL STATEMENT
II. Rezerwy / Reserve
1. Rezerwy na podatek dochodowy / Reserve for income tax
2. Pozostałe rezerwy / Other reserve
III. Zobowiązania / Liabilities
1. Zobowiązania długoterminowe / Long-term liabilities
2. Zobowiązania krótkoterminowe / Short-term liabilities
w tys. zł
w tys. zł
in thousands PLN
in thousands PLN
2001
2000
rok bieżący
rok poprzedni
present year
previous year
-
-
-
-
-
-
37 351
32 486
811
625
36 540
31 861
Wartość księgowa / Net book value
Liczba akcji / Number of shares
20 162
26 607
112 182
113 811
54 669
54 718
1 100
1 100
50
50
-
-
-
-
39 841
34 420
Wartość księgowa na jedną akcję (w zł) /
Net book value per share (in PLN)
Przewidywana liczba akcji / Anticipated number of shares
Rozwodniona wartość księgowa na jedną akcję (w zł) /
l
Diluted net book value per share (in PLN)
ANNUAL
Inter period settlements and revenues of future periods
Pasywa, razem / Total funding
REPORT
VI. Rozliczenia międzyokresowe i przychody przyszłych okresów
a) Łączna wartość udzielonych gwarancji i poręczeń /
Total value of granted guarantees and securities
- na rzecz jednostek zależnych / to dependent units
-
-
- na rzecz jednostek stowarzyszonych / to associated units
-
800
- na rzecz jednostki dominującej / to dominant unit
- na rzecz innych jednostek / to other units
-
3 300
36 779
20 370
2 560
9 950
502
-
50
50
50
50
39 891
34 470
- zabezpieczenie limitu udzielenia gwarancji ubezpieczeniowych /
limit security for granting insurance guarantees
- koszty dodatkowe kontraktu INDAVER do rozliczenia z Rafako S.A. /
additional costs of INDAVER contract to be settled with Rafako S.A.
b) Pozostałe zobowiązania pozabilansowe (z tytułu) /
Other liabilities not included in balance sheet
- podatek VAT / VAT
Zobowiązania pozabilansowe, razem /
Liabilities not included in balance sheet, total value
Brought to you by Global Reports
RAPORT
LIABILITIES NOT INCLUDED IN BALANCE SHEET
ROCZNY
ZOBOWIĄZANIA POZABILANSOWE
25
SPRAWOZDANIE FINANSOWE / FINANCIAL STATEMENT
RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT
PROFIT AND LOSS ACCOUNT
w tys. zł
w tys. zł
in thousands PLN
in thousands PLN
2001
2000
rok bieżący
rok poprzedni
present year
previous year
I. Przychody netto ze sprzedaży produktów, towarów i materiałów /
Net revenues from product, goods and materials sales
110 985
139 887
97 584
130 918
13 401
8 969
99 751
128 325
87 574
120 084
12 177
8 241
11 234
11 562
1. Przychody netto ze sprzedaży produktów /
Net revenues from sales of products
2. Przychody netto ze sprzedaży towarów i materiałów /
Net revenues from sales goods and materials
II. Koszty sprzedanych produktów, towarów i materiałów /
Costs of sold products, goods and materials
1. Koszt wytworzenia sprzedanych produktów /
Cost of making sold products
2. Wartość sprzedanych towarów i materiałów /
Value of sold goods and materials
III. Zysk (strata) brutto na sprzedaży (I-II) /
Gross profit (loss) on sales (I-II)
IV. Koszty sprzedaży / Sale costs
102
43
V. Koszty ogólnego zarządu / General management costs
7 853
6 843
4 676
VI. Zysk (strata) na sprzedaży (III-IV-V) / Profit (loss) on sales (III-IV-V)
3 279
VII. Pozostałe przychody operacyjne / Other operational revenues
1 188
1 685
VIII. Pozostałe koszty operacyjne / Other operational costs
4 207
4 340
260
2 021
5
1 362
IX. Zysk (strata) na działalności operacyjnej (VI+VII-VIII) /
Operating profit (loss) (VI+VII-VIII)
X. Przychody z akcji i udziałów w innych jednostkach /
Revenues from shareholdings in other entities
XI. Przychody z pozostałego finansowego majątku trwałego /
-
-
XII. Pozostałe przychody finansowe / Other financial income
6 496
4 182
XIII. Koszty finansowe / Financial costs
4 592
2 540
2 169
5 025
60
-185
Revenues on other financial fixed assets
XIV. Zysk (strata) na działalności gospodarczej (IX+X+XI+XII-XIII) /
Profit (loss) on economic activity (IX+X+XI+XII-XIII)
XV. Wynik zdarzeń nadzwyczajnych (XV.1. - XV.2.) /
Result of extraordinary occurences (XV.1. - XV.2.)
1. Zyski nadzwyczajne / Extraordinary profits
174
78
2. Straty nadzwyczajne / Extraordinary losses
114
263
XVI. Zysk (strata) brutto / Gross profit (loss)
2 229
4 840
XVII. Podatek dochodowy / Income tax
2 009
1 578
XVIII. Pozostałe obowiązkowe zmniejszenia zysku (zwiększenia straty) /
Other obligatory profit reductions (loss increases)
XIX. Zysk (strata) netto / Net profit (loss)
Zysk (strata) netto (za 12 miesięcy) / Net profit (loss) for 12 months
-
-
220
3 262
220
3 262
1100
1 100
0
3
-
-
-
-
Średnia ważona liczba akcji zwykłych /
Weighted mean number of common shares
Zysk (strata) na jedną akcję zwykłą (w zł) /
Net profit (loss) per common share (in PLN)
Średnia ważona przewidywana liczba akcji zwykłych /
Weighted mean anticipated number of common shares
Rozwodniony zysk (strata) na jedną akcję zwykłą (w zł) /
Diluted net profit (loss) per common share (in PLN)
Brought to you by Global Reports
26
SPRAWOZDANIE FINANSOWE / FINANCIAL STATEMENT
w tys. zł
w tys. zł
in thousands PLN
in thousands PLN
2001
2000
RACHUNEK PRZEPŁYWU ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH
rok bieżący
rok poprzedni
CASH FLOW ACCOUNT
present year
previous year
A. PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE NETTO Z DZIAŁALNOŚCI OPERACYJNEJ (I-II)
- metoda bezpośrednia *) / NET CASH FLOW FROM OPERATING
I.
ACTIVITY (I-II) - direct method*)
-
Wpływy z działalności operacyjnej / Income from operating activity
-
-
1. Wpływy ze sprzedaży: / Sales income:
-
-
a) produktów / sales of products
-
-
b) towarów / sales of goods
-
-
c) materiałów / sales of materials
-
-
-
-
-
-
-
-
Operating activity expenses
-
-
1. Nabycie: / Purchasing of:
-
-
a) towarów / goods
-
-
b) materiałów / materials
-
-
2. Zużycie energii / Energy consumption
-
-
3. Nabycie usług obcych / Purchasing of external services
-
-
4. Podatki i opłaty / Taxes and fees
-
-
5. Wynagrodzenia / Salaries
-
-
6. Zapłata podatku dochodowego / Income tax paid
-
-
-
-
-
-
-
-
-21 302
24 851
II. Wydatki z tytułu działalności operacyjnej /
ANNUAL
Income related with extraordinary events
4. Pozostałe wpływy / Remaining income
l
Remaining operating activity income
3. Wpływy z tytułu zdarzeń nadzwyczajnych /
REPORT
2. Wpływy z tytułu pozostałych przychodów operacyjnych /
Expenses related with extraordinary events
9. Pozostałe wydatki / Remaining expenses
A. PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE NETTO Z DZIAŁALNOŚCI OPERACYJNEJ (I+/-II)
- metoda pośrednia *) / FLOW OF MONIES FROM OPERATING ACTIVITY
(I+/-II)) - mediate method
I.
Zysk (strata) netto / Net profit (loss)
II. Korekty razem / Total adjustments
1. Amortyzacja / Depreciation
220
3 262
-21 522
21 589
4 049
4 077
2. (Zyski) straty z tytułu różnic kursowych /
Profits (losses) on exchanges
3. Odsetki i dywidendy / Interest and dividends
-
-
-170
-2 131
31
-86
-
-
4. (Zysk) strata z tytułu działalności inwestycyjnej /
Profits (losses) from investment activity
5. Zmiana stanu pozostałych rezerw / Change of other reserve level
6. Podatek dochodowy (wykazany w rachunku zysków i strat) /
Income tax (shown in profit and loss account)
2 009
1 578
7. Podatek dochodowy zapłacony / Income tax paid
2 233
-9 102
8. Zmiana stanu zapasów / Change of stock level
9. Zmiana stanu należności / Change of trade debts level
-2 331
-5 775
-21 130
19 096
2 700
6 710
-4 595
10 150
-2 098
-2 785
-2 220
-143
10. Zmiana stanu zobowiązań krótkoterminowych (z wyj. pożyczek i kredytów)
Change of level of short-term liabilities (exept loans and credits)
11. Zmiana stanu rozliczeń międzyokresowych /
Change of inter-period settlement level
12. Zmiana stanu przychodów przyszłych okresów /
Change of level of future period revenues
13. Pozostałe korekty / Other adjustments
Brought to you by Global Reports
RAPORT
Remaining operating activity expenses
8. Wydatki z tytułu zdarzeń nadzwyczajnych /
ROCZNY
7. Wydatki z tytułu pozostałych kosztów operacyjnych /
27
SPRAWOZDANIE FINANSOWE / FINANCIAL STATEMENT
w tys. zł
w tys. zł
in thousands PLN
in thousands PLN
2001
2000
RACHUNEK PRZEPŁYWU ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH
rok bieżący
rok poprzedni
CASH FLOW ACCOUNT
present year
previous year
B. PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE NETTO Z DZIAŁALNOŚCI INWESTYCYJNEJ (I-II) /
FLOW OF MONIES FROM INVESTING ACTIVITIES (I-II)
I.
Wpływy z działalności inwestycyjnej / Revenues from investment activity
8 839
-21 047
28 453
39 122
-
-
141
348
1. Sprzedaż składników wartości niematerialnych i prawnych /
Sale of intangibles
2. Sprzedaż składników rzeczowego majątku trwałego /
Sale of tangible fixed asset components
3. Sprzedaż składników finansowego majątku trwałego, w tym: /
370
133
- w jednostkach zależnych / in subsidiary subjects
-
-
- w jednostkach stowarzyszonych / in associate subjects
-
-
27 772
36 509
Sale of other components of financial fixed assets, incl.:
4. Sprzedaż papierów wartościowych przeznaczonych do obrotu /
Sale of trading securities
5. Spłata udzielonych pożyczek długoterminowych /
Repayment of long-term loans granted
6. Otrzymane dywidendy / Dividends received
7. Otrzymane odsetki / Interest received
8. Pozostałe wpływy / Other receipts
-
-
-
1 362
170
768
-
2
19 614
60 169
279
11
3 977
2 260
1 044
1 365
II. Wydatki z tytułu działalności inwestycyjnej /
Expenses on the score of investing activities
1. Nabycie składników wartości niematerialnych i prawnych /
Purchase of intangible fixed assets
2. Nabycie składników rzeczowego majątku trwałego /
Purchase of tangible fixed asset components
3. Nabycie składników finansowego majątku trwałego, w tym: /
Purchase of components of financial fixed assets, incl.:
- w jednostkach zależnych / in subsidiary subjects
470
-
- w jednostkach stowarzyszonych / in associate subjects
-
-
- w jednostce dominującej / in dominant subjects
-
-
-
-
14 176
56 533
138
-
4. Nabycie akcji (udziałów) własnych / Purchase of own shares
5. Nabycie papierów wartościowych przeznaczonych do obrotu /
Purchase of trading securities
6. Udzielone pożyczki długoterminowe / Long-term loans granted
7. Pozostałe wydatki / Other expenses
C. PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE NETTO Z DZIAŁALNOŚCI FINANSOWEJ (I-II) /
FLOW OF MONIES FROM FINANCIAL ACTIVITY (I-II)
I.
Wpływy z działalności finansowej / Receipts from financial activity
2 187
1 296
14 634
4 316
-
-
-
-
14 634
4 316
-
-
1. Zaciągnięcie długoterminowych kredytów i pożyczek /
Long-term bank credits and loans contracted
2. Emisja obligacji lub innych długoterminowych dłużnych papierów
wartościowych / Emission of bonds or other long-term securities
3. Zaciągnięcie krótkoterminowych kredytów i pożyczek /
Short-term bank credits and loans contracted
4. Emisja obligacji lub innych krótkoterminowych dłużnych papierów
wartościowych / Emission of bonds or other short-term securities
5. Wpływy z emisji akcji (udziałów) własnych /
-
-
6. Dopłaty do kapitału / Additional payments to capital
-
-
7. Pozostałe wpływy / Other receipts
-
-
Revenues from emission of own shares (shareholdings)
Brought to you by Global Reports
28
SPRAWOZDANIE FINANSOWE / FINANCIAL STATEMENT
w tys. zł
w tys. zł
in thousands PLN
in thousands PLN
2001
2000
RACHUNEK PRZEPŁYWU ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH
rok bieżący
rok poprzedni
CASH FLOW ACCOUNT
present year
previous year
II. Wydatki z tytułu działalności finansowej /
Outgoings on the score of financial activity
12 447
3 020
-
-
-
-
12 447
1 921
-
-
-
-
-
-
-
1 099
-
-
-
-
1. Spłata długoterminowych kredytów i pożyczek /
Repayment of long-term bank credits and loans
2. Wykup obligacji lub innych długoterminowych dłużnych papierów
wartościowych / Redemption of bonds or other long-term securities
3. Spłata krótkoterminowych kredytów bankowych i pożyczek /
Repayment of short-term bank credits and loans
Payment from profit for managing and supervising persons
9. Wydatki na cele społecznie-użyteczne /
Expenses for socially useful purposes
10. Płatności zobowiązań z tytułu umów leasingu finansowego /
-
-
11. Zapłacone odsetki / Interest paid
Payment of liabilities on the score of financial leasing
-
-
12. Pozostałe wydatki / Other expences
-
-
-10 276
5 100
12 395
-7 295
-480
52
12 395
7 295
2 119
12 395
-
-
D. PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE NETTO, RAZEM (A+/-B+/-C) /
NET CASH FLOW TOTAL (A+/-B+/-C)
E. BILANSOWA ZMIANA STANU ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH /
BALANCE SHEET CHANGE OF MONIES LEVEL
- w tym zmiana stanu środków pieniężnych z tytułu różnic kursowych /
including change of cash on exchanges of foreign currencies
F. ŚRODKI PIENIĘŻNE NA POCZĄTEK OKRESU /
CASH AT BEGINNING OF PERIOD
G. ŚRODKI PIENIĘŻNE NA KONIEC OKRESU (F+/- D) /
CASH AT END PERIOD (F+/- D)
- w tym o ograniczonej możliwości dysponowania /
including those with limited availability
Brought to you by Global Reports
ANNUAL
Payment of dividends and other payments on behalf of owners
8. Wypłaty z zysku dla osób zarządzających i nadzorujących /
l
Cancellation of own shares (shareholdings)
7. Płatności dywidend i innych wypłat na rzecz właścicieli /
ROCZNY
6. Nabycie akcji (udziałów) własnych celem umorzenia /
RAPORT
wartościowych / Redemption of bonds or other short-term securities
5. Koszty emisji akcji własnych / Costs of emission of own shares
REPORT
4. Wykup obligacji lub innych krótkoterminowych dłużnych papierów
29
SPRAWOZDANIE FINANSOWE / FINANCIAL STATEMENT
OPINIA BIEGŁYCH REWIDENTÓW
Dla Akcjonariuszy, Rady Nadzorczej i Zarządu Energomontaż-Południe S.A. w Katowicach, ul. Mickiewicza 15
Przeprowadziliśmy badanie sprawozdania finansowego Spółki Energomontaż-Południe S.A. w Katowicach, ul. Mickiewicza 15,
stanowiącego raport roczny emitenta papierów wartościowych, na które składa się:
- komentarz Zarządu,
- bilans sporządzony na dzień 31.12.2001 roku, który po stronie aktywów i pasywów wykazuje sumę 112.182.050,09 zł,
- rachunek zysków i strat za okres od dnia 1.01.2001 roku do dnia 31.12.2001 roku wykazujący zysk netto 220.080,89 zł,
- zestawienie zmian w kapitale własnym,
- sprawozdanie z przepływu środków pieniężnych, wykazujące zmniejszenie stanu środków pieniężnych netto w okresie od
1.01.2001 roku do 31.12.2001 roku o kwotę 10.276.059,18 zł,
- informacja dodatkowa.
Za sporządzenie tego sprawozdania finansowego jest odpowiedzialna jednostka. Naszym zadaniem było zbadanie sprawozdania
finansowego i wyrażenie opinii o jego rzetelności, prawidłowości i jasności.
Badanie to przeprowadziliśmy stosownie do postanowień:
- rozdziału 7 ustawy z dnia 29 września 1994 roku o rachunkowości (Dz.U. Nr 121, poz. 591 z późniejszymi zmianami),
- norm wykonywania zawodu biegłego rewidenta, wydanych przez Krajową Radę Biegłych Rewidentów,
w taki sposób, aby uzyskać racjonalną, wystarczającą podstawę do wyrażenia o nim miarodajnej opinii. W szczególności badanie
obejmowało sprawdzenie - w dużej mierze metodą wyrywkową - dowodów i zapisów księgowych, z których wynikają kwoty
i informacje zawarte w sprawozdaniu finansowym, poprawność zastosowanych przez jednostkę zasad rachunkowości
i szacunków, jak i ogólną ocenę przedstawionego sprawozdania.
Naszym zdaniem, załączone sprawozdanie finansowe zostało sporządzone we wszystkich istotnych aspektach zgodnie
z określonymi w powołanej wyżej ustawie zasadami rachunkowości, stosowanymi w sposób ciągły, na podstawie prawidłowo
prowadzonych ksiąg rachunkowych.
Jest ono zgodne co do formy i treści z obowiązującymi przepisami prawa i statutem jednostki i przedstawia rzetelnie i jasno
wszystkie informacje istotne dla oceny rentowności oraz wyniku finansowego działalności gospodarczej za okres od 1.01.2001
roku do 31.12.2001 roku, jak też sytuacji majątkowej i finansowej badanej jednostki na dzień 31.12.2001 roku.
Sprawozdanie finansowe za okres od 1.01.2001 roku do dnia 31 grudnia 2001 roku zostało sporządzone z uwzględnieniem
przepisów zawartych w rozporządzeniu Rady Ministrów z dnia 16.10.2001 roku w sprawie informacji bieżących i okresowych
przekazywania przez emitentów papierów wartościowych (Dz.U. nr 139, poz. 1569 z 2001 roku).
Informacje zawarte w komentarzu Zarządu na temat działalności gospodarczej emitenta oraz zasad sporządzenia sprawozdania
finansowego są zgodne z informacjami zawartymi w zbadanym sprawozdaniu finansowym.
Nie zgłaszając zastrzeżeń do prawidłowości i rzetelności zbadanego sprawozdania finansowego zwracamy uwagę, że
w sprawozdaniu finansowym wykazano należność na kwotę 2.900,0 tys. zł, która jest zabezpieczeniem umowy finansowej
zawartej z osobą fizyczną. Umowa nie doszła do skutku i spółka zgodnie z postanowieniem tej umowy powinna otrzymać zwrot
należności z dniem 5 marca 2002 roku, co nie nastąpiło. Należność ta jest zabezpieczona wekslem na okaziciela. Spółka nie
utworzyła rezerwy na wykazaną należność.
Katowice, dnia 15 marca 2002 roku
BDO Polska Spółka z o.o.
ul. Postępu 12, 02-676 Warszawa
Nr ewidencyjny 523
Oddział Katowice, ul. Drzymały 15, 40-059 Katowice
Grażyna Maślanka
Biegły Rewident
nr ewid. 9375/7031
Brought to you by Global Reports
André Helin
State Authorized Public Accountant
Biegły Rewident
nr ewid. 90004/502
Managing Partner
30
SPRAWOZDANIE FINANSOWE / FINANCIAL STATEMENT
AUDITORS OPINION
In our opinion, the enclosed financial statement is elaborated - in all important aspects -in accordance with the accounting
principles defined in the above mentioned Accounting Act, applied in a continuous manner, on the grounds of correctly
maintained ledgers.
Its form and contents is compliant with the legal regulations in force and with the entity statute. It clearly and trustworthily presents
all information important for the assessment of profitability and financial result of economic activity for the period from 1.01.2001
to 31.12.2001, as well as capital and financial standing of the entity examined as of 31.12.2001.
Financial statement for the period from 1.01.2001 to 31.12.2001 was elaborated in accordance with the provisions set forth in the
regulations issued by the Council of Ministers on 16.10.2001 concerning the submittal of current and periodical information
reports by the issuers of securities (Dz.U. No. 139, pos. 1569, 2001).
Information contained in the commentary of the Board concerning the issuer’s economic activity and the principles of elaboration
of financial statement are compliant with the information contained in the financial statement.
Without formulating the objections concerning the correctness and trustworthiness of the audited financial statement we’d like to
draw the readers’ attention to the fact that said financial statement shows a liability amounting to PLN 2.900,0 thousands being a
security of the financial agreement signed with the natural person. The agreement was not completed and - in accordance with its
provisions - the Company shall receive the repayment of the amount on March 5, 2002, which it didn’t. The liability is covered with
the bill of exchange payable to the bearer. The Company didn’t create a reserve concerning this liability.
Katowice, March 15, 2002
BDO Polska Spółka z o.o.
ul. Postępu 12, 02-676 Warszawa
Registration numer 523
Katowice Branch Office, ul. Drzymały 15, 40-059 Katowice
Grażyna Maślanka
State Authorised Public Accountant
Registration no. 9375/703
Brought to you by Global Reports
André Helin
State Authorized Public Accountant
Biegły Rewident
Registration numer 90004/502
Managing Partner
ANNUAL
l
Said analysis was carried out in accordance with the provisions of:
- chapter 7 of Accounting Act dated September 29, 1994 (Dz.U. No. 121, pos. 591 with further amendments),
- auditing standards issued by the National Chamber of Auditors,
in order to obtain reasonable and sufficient basis to form a professional opinion. In particular, the audit included the examination
of - mainly by random checking - of accounting document evidence and records concerning the amounts and information
contained in the financial statement, the correctness of the accounting principles and estimations applied by the entity as well as
the global assessment of the elaboration submitted.
ROCZNY
The elaboration of said financial statement lies within the responsibility of the entity. Our task consisted in the analysis of financial
statement and elaboration of the opinion concerning its trustworthiness, correctness and clearness.
RAPORT
We have audited the financial statement of the Company Energomontaż-Południe S.A. having its registered offices in Katowice,
ul. Mickiewicza 15, forming an annual report of the issuer of securities. Said annual report consists of:
- Commentary of the Board,
- balance sheet as of 31.12.2001 with total assets and liabilities amounting to PLN 112.182.050,09 zł,
- profit and loss account for the period from 1.01.2001 to 31.12.2001 with a net profit amounting to PLN 220.080,89 zł,
- specification of movements in capital,
- cash flow statement indicating a decrease of net cash assets by PLN 10.276.059,18 within the period from 1.01.2001
to 31.12.2001
- additional information.
REPORT
For the Shareholders, Supervisory Board and Management Board of Energomontaż-Południe S.A.;
Katowice, ul. Mickiewicza 15
WYKONUJE
CARRES OUT THE FOLLOWING
MONTAŻ, MODERNIZACJA, REMONT
WYROBY
USŁUGI
GENERALNE WYKONAWSTWO
ASSEMBLY, MODERNIZATION, OVERHAULS
MANUFACTURING
SERVICES
PRINCIPAL CONTRACTING
KOTŁY ENERGETYCZNE RUSZTOWE
KONSTRUKCJE STALOWE WSPORCZE
EKSPERTYZY MATERIAŁOWE
DOKUMENTACJA TECHNICZNA
STEAM AND WATER BOILERS
SUPPORTING STEEL STRUCTURES
MATERIAL EXPERTISES
ENGINEERING
NIENISZCZĄCE I NISZCZĄCE
BADANIA MATERIAŁOWE
PYŁOWE / PULVERIZED - FUEL
KONSTRUKCJE STALOWE
DŹWIGNICOWE
FLUIDALNE / FLUIDAL
CRANE STEEL STRUCTURES
NON-DESTRUCTIVE (X-rey and ultrasonic)
AND DESTRUCTIVE MATERIAL TESTING
SUPPLY AND ASSEMBLY OF EQUIPMENT
TURBINY
KANAŁY POWIETRZA I SPALIN
WYNAJEM SPRZĘTU DŹWIGOWEGO
DOSTAWY I MONTAŻ ORUROWANIA
TURBINES
AIR AND FLUE GAS DUCTS
CRANE RENTAL
SUPPLY AND ASSEMBLY OF PIPING
PAROWE / STEAM
WIELKOGABARYTOWE ZASUWY
I PRZEPUSTNICE POWIETRZA I SPALIN
SZKOLENIA
DOSTAWY I MONTAŻ WYPOSAŻENIA
POMIARÓW I AUTOMATYKI
GAZOWE / GAS
AIR AND FLUE GASES BIG-SIZE DAMPERS
WODNE / WATER
KOMINY STALOWE
STEEL STACKS
COMPRESSORS
POMPY
PUMPS
WENTYLATORY
TRAINING
SUPPLY AND ASSEMBLY OF MEASURING
AND AUTOMATIC CONTROL EQUIPMENT
SERWIS APARATURY
RENTGENOWSKIEJ
DOSTAWY I MONTAŻ WYPOSAŻENIA
ELEKTRYCZNEGO
X-ray EQUIPMENT SERVICING
SPRĘŻARKI, KOMPRESORY
ELEMENTY FILTRÓW WORKOWYCH
I ELEKTROFILTRÓW
SPRZEDAŻ STALI
SALE OF STEEL
ELEMENTS OF BAG FILTERS AND
ELECTRICAL PRECIPITATORS
DOSTAWY I MONTAŻ WYPOSAŻENIA
SUPPLY AND ASSEMBLY OF ELECTRICAL
EQUIPMENT
DOSTAWY I MONTAŻ IZOLACJI
SUPPLY AND INSTALLATION
OF INSULATION
STALOWE KONSTRUKCJE
HAL I BUDYNKÓW
STAL WĘGLOWA / CARBON STEEL
WYKONAWSTWO ZABEZPIECZEŃ
ANTYKOROZYJNYCH
STEEL STRUCTURES FOR
SHOPS AND BUILDINGS
STAL STOPOWA / ALLOY STEEL
EXECUTION OF ANTICORROSION
PROTECTION
FANS
UKŁADY NAWĘGLANIA
ZBIORNIKI
ROZRUCH
TANKS
COMMISSIONING
COAL HANDLING SYSTEMS
CIŚNIENIOWE
PRESSURE VESSELS
INSTALACJE ODŻUŻLANIA
I ODPOPIELANIA
SLAG AND ASH HANDLING SYSTEMS
ODPYLANIE SPALIN
DUST REMOVAL FROM FLUE GASES
BEZCIŚNIENIOWE / PRESSURELES
ELEMENTY I PREFABRYKATY
RUROCIĄGÓW
ELEMENETS AND PREFABRICATION
OF PIPELINES
FILTRY WORKOWE / BAG FILTERS
ELEKTROFILTRY
ELECTRICAL PRECIPITATOTS
INSTALACJE ODSIARCZANIA SPALIN
FLUE GASES DESULFURIZATION PLANTS
INSTALACJE ODAZOTOWANIA SPALIN
FLUE GASES DENITROGENZING PLANTS
RUROCIAGI (ORUROWANIE)
PIPING
CHŁODNIE KOMINOWE
I WENTYLATOROWE
COOLING STACKS AND FANS
Opracowanie: DZIAŁ PROMOCJI I REKLAMY "Energomontażu-Południe" s.a. - Danuta MAN, Edyta NOWAK
Zdjęcia: Danuta MAN, Edyta NOWAK, Archiwum "Enegomontażu-Południe" s.a.
Opracowanie graficzne i druk: Wydawnictwo ART, +48 32 45 77 008, 45 74 097, 45 74 098
Brought to you by Global Reports
ENERGOMONTAŻ-POŁUDNIE SA
40-951 Katowice, ul. Mickiewicza 15
tel. (+48 32) 200 81 81, fax 258 65 22,
www.energomontaz.pl; e-mail: [email protected]
Brought to you by Global Reports