THE NATIONAL SHRINE OF OUR LADY OF
Transkrypt
THE NATIONAL SHRINE OF OUR LADY OF
THE NATIONAL SHRINE OF OUR LADY OF CZESTOCHOWA NARODOWE SANKTUARIUM MATKI BOśEJ JASNOGÓRSKIEJ Amerykańska Częstochowa— Częstochowa—Duchowa Stolica Polonii— Polonii—Doylestown, PA Volume IV: Issue MASS SCHEDULE Weekdays (Monday(Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am(English) Saturday Vigil Mass CHAPEL in ENGLISH: 5:00 PM Sunday CHAPEL in POLISH: 8:00 AM, 10:00 AM CHAPEL in ENGLISH: 9:00 AM, 2:30 PM 5:00 PM MAIN CHURCH in ENGLISH: 11:00 AM MAIN CHURCH in POLISH: 12:30 PM Holy Days Vigil Mass CHAPEL in ENGLISH: 5:00 PM Holy Days CHAPEL in ENGLISH: 7:30 AM, 8:00 AM, 11:30 AM, 5:00 PM CHAPEL in POLISH: 10:00 AM CONFESSIONS Heard before all scheduled Masses on Sundays & on weekdays during the 11:30am Mass. May– May–3131-MajMaj-2009 UROCZYSTOŚĆ ZESŁA.IA DUCHA ŚWIĘTEGO PE.TECOST OFFICE HOURS SHRINE OFFICE CEMETERY OFFICE PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY OF CZESTOCHOWA Sundays - After 12:30 noon Mass. Wednesdays - After 11:30am Mass. Monday-Friday 9:00am-4:30pm. Monday-Friday 9:00am-4:00pm. Saturday 9:00am-1:00pm. Sunday 11:00am-2:00pm or by appointment. RELIGIOUS ARTICLES CENTER Monday-Sunday 9:00am-4:30pm Pauline Father’s Provincial—Fr. Joseph Olczak Prior of the Monastery—Fr. Tadeusz Lizińczyk Shrine Guardian—Fr. Rafał Walczyk (Closed Christmas Day, New Years Day Easter Sunday & Thanksgiving Day). CAFETERIA Open only Sundays 10:00am-3:30pm, (Closed Christmas Day, New Years Day Thanksgiving Day). KALENDARZ CALENDAR Nabożeństwa do Najświętszego Serca Jezusa codziennie po Mszy św. o godz. 11:30, a w niedzielę po Mszy św. o godz.12:30 Secred Heart of Jesus Devotions every day after 11:30 AM Mass and on Sunday after 12:30 PM Mass Niedziela 7 czerwca 2009 Sunday June 7, 2009 Uroczystość Trójcy Przenajświętszej Pielgrzymka dzieci i ministrantów The Solemnity of the Holy Trinity Pilgrimage of children and Altar Servers Sobota 13 czerwca 2009 Saturday June 13, 2009 Dzień Fatimski. Msza św. oraz procesja o godz. 7:00 PM Fatima Day. Mass and rosary procession begin at 7:00 PM & Otoczmy troską życie ... W każdą ostatnią sobotę miesiąca ZAPRASZAMY na CZUWA.IE .OC.E .ajbliższe odbędzie się 27 czerwca 2009 roku Rozpoczynamy Apelem Jasnogórskim o godz. 9:00 PM Temat: Otoczmy troską życie szukając prawdy w Słowie Bożym. Informacje szczegółowe: www.czestochowa.us PAULINE FATHERS & BROTHERS P.O. BOX 2049*654 FERRY ROAD•DOYLESTOWN, PENNSYLVANIA 18901 TEL: (215) 345-0600 • FAX: (215) 348-2148 • WEBSITE: WWW.CZESTOCHOWA.US /EMAIL: [email protected] Zesłanie Ducha Świętego The Solemnity of the Pentecost Duch Święty, którego nową pełnię możemy i powinniśmy otrzymać w tę uroczystość jest duchem dziecięctwa. To On pozwala sercom naszym uznać się dziećmi Bożymi, obdarowuje je miłością i ufnością w Ojcu Niebieskim, jak mówi św. Paweł. Dziecięctwo Boże różni nas od niewierzących i czyni chrześcijanami. Po raz kolejny gromadzi nas wokół Chrystusowego ołtarza wspomnienie jednego z największych wydarzeń chrześcijaństwa – oto znów odczytaliśmy fragment z Dziejów Apostolskich, który przypomniał nam jak rodził się Kościół – najpierw jako wspólnota ludzi, którzy chodzili za Chrystusem, słuchali Jego słowa, a którzy potem – umocnieni przez Ducha mocy i mądrości, Ducha rady, rozumu, męstwa, pobożności, umiejętności i bojaźni Pańskiej – sami poszli na krańce ziemi, by głosić Dobrą Nowinę o tym, że każdy człowiek został odkupiony przez Chrystusa. Jak zatem powinno wyglądać to nasze chrześcijańskie świadectwo dzisiaj – ludzi żyjących w XXI wieku? Świadectwo to nie pokazówka, jedno- czy kilkurazowa wtedy, gdy ktoś mnie widzi, ale bycie chrześcijaninem wciąż i w każdej sytuacji: w domu i w szkole, w pracy i w kościele, na zakupach i pośród znajomych. Gdyby człowiek przyznawał się do wiary tylko w świątyni , a np. w pracy opluwał Kościół, by nie odstawać od postępowego towarzystwa, to jego pobyt w kościele jest zupełnie niepotrzebny, jest gorszący dla innych, jest jak pocałunek Judasza na policzku Chrystusa. Wiara i uczynki z niej płynące świadczą same o sobie i za siebie. Ileż to razy da się słyszeć takie zdanie:”…ten czy ów - po co chodzi do kościoła, po cóż się modli, skoro nie szanuje innych ludzi, a jak się odezwie , to na trzy słowa dwa nie nadają się do powtórzenia?” Taki zarzut jest bardzo słuszny - jeśli świadczysz o Chrystusie tylko przed tabernakulum, a nie tam gdzie przebywasz na co dzień - to nie jest świadectwo, tylko zwykła obłuda. Czasem to świadectwo jest bardzo trudne - może nie męczeńskie- ale niejednokrotnie bliskie męczeństwa, Bo kiedy gdzieś wśród ludzi wywiązuje się dyskusja o papieżu, biskupach, aborcji, antykoncepcji itd., to jeśli człowiek wierzący ma odwagę bronić swoich przekonań, zaraz jest okrzyknięty konserwatystą, świętoszkiem, kościółkowym, zacofańcem, ciemniakiem. Ale my silni w wierze i mocni w dary Ducha Świętego, tym nie możemy się przejmować, że nazywają nas tak czy inaczej. Ważne jest byśmy trwali przy Ewangelii w myśl słów: “Bądźcie zimni albo gorący - mówcie tak, tak - nie, nie. Jako wierzący jesteśmy cały czas narażeni na posądzenia o konserwatyzm, niezrozumienie świata, zacofanie. Będą nam to wmawiać niektórzy politycy, dziennikarze, eleganccy ateiści (jeśli tacy w ogóle sa, gdyż tylko z wygody takimi się czynią uciekając od odpowiedzialności). Nam chrześcijanom nie wolno jednak obrażać się na ten świat. Nie wolno nam tego świata odrzucić i przekląć, mówiąc, że takich bezbożników nic już nie nawróci. Przed takim właśnie światem mamy się przyznawać do Chrystusa i Kościoła. Niech wszyscy widzą, że jesteśmy ludźmi zaufania i wiary, ludźmi świadectwa, dziećmi samego Boga. To nasze świadczenie o Chrystusie musi więc dokonywać się w codzienności, w zwyczajnych ludzkich sprawach: przez codzienną modlitwę, przez niedzielną Mszę św., znakiem krzyża, czy pomocą potrzebującym. Nadszedł czas podjęcia decyzji – chcę się przyznać – czy zaprzeć? Jeśli powiedz Bogu TAK – on daje Ci swoja moc poprzez dary Ducha Świętego i pośle Cie abyś głosił Jego ukrzyżowaną i zmartwychwstałą miłość całemu światu… In our world we automatically experience disunity, differences, and dichotomy. We note the imbalance of wealth and poverty. We observe the disproportion of the privileged and the underprivileged. We perceive the gap between talented and not so talented. We are tempted to think that we cannot make a difference anyhow. Yet we are asked to communicate the Spirit. The author of our first reading observed disunity in his world. People were divided---not all shared in Yahweh’s covenant. Yet Pentecost brought a change in the first Christian community which in turn brought a change in the world. The first disciples breathed upon their world and their word went forth. Disunity ceded to unity and gave way to Pentecost. Paul refused to concentrate on differences. Although gifts and ministries were diverse, the Spirit was the same. Paul urged his Corinthian community to use their identity in contributing to their community, not in withdrawing from it. They could and would make a difference. John begins by noting the timidity of the disciples. But the presence of Jesus overcame their fear. By breathing upon them, Jesus incorporated them into His new, yet ongoing, creation. They were now empowered to evoke belief in Jesus. The reception of the Spirit challenged them in the world. The Spirit continues to operate, but only if people will release that Spirit on the community. Parents are challenged to transform their family/world by breathing the Spirit on their children. The single are asked to use their talents to reach out to the disunification of their world. Gifts are for the community, no matter what they are. To speak a consoling word, to offer a helping hand, to recreate thru the arts---these are gifts and hence for others. To refuse to use gifts for others is to revert to chaos. Thus we are asked to breathe and bring about a new creation in our segment of the cosmos we live in. Eucharist captures this dimension. We call upon the Father in the name of Jesus to send the Spirit upon our gifts. The outcome is a new creation. The Eucharist implies that we breathe the same Spirit in our daily lives. The outcome must necessarily be a new creation. For it is a matter of life and breathe. The Shrine is in need of more lectors. If you have a good, strong voice and would like to serve with it to brothers and sisters in our Shrine, you are invited to come and be a lector on Sundays. Please contact with Mr. Rick Lombardi – lectors leader 215 559 4513 or the Shrine office. Nasze Sanktuarium potrzebuje lektorów. Jeśli masz donośny, dobry głos i chcesz służyć nim zostań lektorem. Po więcej informacji skontaktuj się z O. Tadeuszem Lizińczykiem: 215 345 0600 wew. 1003, lub [email protected] Mass intentions: SU.DAY – 5/31/2009 - Descending of the Holy Spirit 5:00 PM 24:00 8:00 AM 9:00 AM 10:00 AM 11:00 AM 12:30 2:30 PM 5:00 PM - + Stanislaw, Mary Piechocinska - W intencji czuwających - O zdrowie i Boże błog. w rodzinie Janczakow - + Steve Glad - ++ Jan Witkowski, Zygmunt Miara - + Piotr Kurzyna - + Zygmunt Warych - + Stanislawa Pnypek - Artur Lampowski MO.DAY – 6/1/2009 – St. Justin, martyr 7:30 8:00 11:30 - ++ z rodz. Adamczyków, Szymańskich - Krzysztof, Kamila, Damian Małż - O Boże błog. Dla dzieci i wnuków z rodz. Gutowskich TUESDAY – 6/2/2009 7:30 8:00 11:30 - Marek, Iwona & córka Julia Małż - Alina, Daniel, Gabriela Kot - + Kamil Kozłowski requested by Kamil Kolech WED.ESDAY – 6/3/2009 – St. Charles Lwanga & his companions, martyrs 7:30 - + Piotr Zalewski 8:00 - + Stanisław Olszewski 11:30 - + Adam Butryn Zakon św. Pawła I Pustelnika przyjmuje kandydatów, którzy pragną odpowiedzieć Jezusowi na Jego wołanie: Pójdź za mną! Order of Saint Paul the First Hermit Invites men, who desire to serve God and people in Pauline Order. Szczegółowe informacje: O. Marek Łącki OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1018 [email protected] OUR LADY OF CZESTOCHOWA YOUTH GROUP for teenagers age 12-18. Meetings are held every first and third Friday of the month from 7 till 9 pm at the Shrine. If you are interested in enrolling your children to that group please contact: Fr. Tadeusz Lizinczyk OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1003 [email protected] JASNOGÓRSKA WSPÓLNOTA RODZIN zaprasza na spotkania w każdą pierwszą i drugą sobotę miesiąca o godz. 7:00 PM w Kaplicy Matki Bożej. Szczegółowe informacje: O. Bartłomiej Marciniak OSPPE tel. (215) 345-0600 wew.1029 THURSDAY – 6/4/2009 7:30 8:00 11:30 - + Albin Kowalko - O zdrowie i Boże błog. dla Anny Olszewskiej - + Ann Machara FRIDAY – 6/5/2009 – St. Boniface, bishop & martyr 7:30 8:00 11:30 - + George Miller - O nawrócenie i Boże błog. dla syna - + Alfred E. Eddowes SATURDAY– 6/6/2009 7:30 8:00 11:30 11:30 - BENEFACTORS - Dzięk – błag Moniki i Mirosława Majowicz; 11 rocz. ślubu - ++ Stanisław & Marysia Klamka - ++ Kazimiera & Władysław Kotala SU.DAY – 6/7/2009 – The Most Holy Trinity 5:00 PM - + Zygmunt Strzelecki 8:00 AM - + Leon Majer 9:00 AM - + Alojzy Neckarz 10:00 AM - + Janina Siatkowska 11:00 AM - + William A. Malloy 12:30 - Dzięk – błag Ewy I Kazika Korzeb w 35 rocznicę ślubu 2:30 PM - ++ z rodz. Kowalczuk, Filipowska & Kozak 5:00 PM - + Bolesław Dziki AA MEETING Wspólnota Zawierzenia Anonimowych Alkoholików Spotkania w każdą niedzielę o g. 2:00 PM w sali obok Kaplicy Matki Bożej Częstochowskiej Szczegółowe informacje: O. Bartłomiej Marciniak OSPPE tel. (215) 345-0600 wew.1029 Ministers of the Altar Here at the Shrine of Our Lady of Czestochowa we are requesting any young gentleman interested in Serving at the Altar of Our Lord Jesus Christ to contact Fr. Rafał. Sanktuarium Matki Bożej Częstochowskiej przyjmuje w swoje szeregi chłopców, którzy chcieli by stać się Ministrantami służącymi przy Ołtarzu Jezusa Chrystusa For more information: Fr. Rafał Walczyk OSPPE Serdecznie zapraszamy wszystkie DZIECI! Przy naszym sanktuarium działa Szkoła Języka Polskiego im. Matki Bożej Częstochowskiej! WIĘCEJ IFORMACJI: Jadwiga Kozdra tel. 215 429 6161 O. Dominik Libiszewski OSPPE tel. 267-885-8834 Albert C Krempa, Jr Chartered Life Underwriter Chartered Financial Consultant Certified Fund Specialist Retirement Income Specialist Krempa Associates, Inc. Established 1971 Registered Investment Advisor Helping Clients Achieve Their Financial Goals and Dreams 215-345-5020 or 800-243-1460. Polski Adwokat! Polish Lawyer! Henry F. Siedzikowski, Esquire 925 Harvest Drive Blue Bell, Pensylvania 19422. Phone: (215)-977-1000 Fax: (215)-977-1099 E-mail: [email protected] KULI.SKI MEMORIALS tel. 1-800-458-5467 WYKO.AMY POM.IK, .A KTÓRY KAŻDY CZŁOW1EK ZASŁUŻYŁ ŻYCIEM I PRACĄ POM.IK, .A KTÓRY ZASŁUGUJE KAŻDY CZŁOWIEK! .ASZA FIRMA OD WIELU LAT MA ZASZCZYT WYKO.YWA.IA POM.IKÓW CME.TAR.YCH. OFERUJEMY USŁUGI W ZAKRESIE: WYKO.A.IA POM.IKÓW GRAWEROWA.IA IMIO., DAT I RZEŹB RELIGIJ.YCH .A PŁYTACH CME.TAR.YCH OFERUJEMY PRZYSTĘP.E CE.Y WSZYSTKICH ZAI.TERESOWA.YCH PROSIMY O KO.TAKT: TELEFO.ICZ.Y: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467 OSOBISTY: .A CME.TARZU W AMERYKAŃSKIEJ CZĘSTOCHOWIE. KULI.SKI MEMORIALS HAS BEE. WORKI.G AT THE SHRi.E FOR MA.Y YEARS, SERVI.G THOUSA.DS OF SATISFIED CUSTOMERS. P LEASE CALL FOR A. APPOI.TME.T AT HOME OR WE CA. MEET AT THE CEMETERY. Tel: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467