szczegóły - Miejski Ośrodek Edukacji Nauczycieli w Bydgoszczy
Transkrypt
szczegóły - Miejski Ośrodek Edukacji Nauczycieli w Bydgoszczy
Miejski Ośrodek Edukacji Nauczycieli w Bydgoszczy Miejskie Centrum Kultury w Bydgoszczy VI Liceum Ogólnokształcące w Bydgoszczy Stowarzyszenie Intelektualistów Niepokornych Trickster zapraszają nauczycieli języka polskiego i języków obcych wraz z uczniami* na seminarium tłumaczeniowe Sztuka przekładu (też w dydaktyce), które odbędzie się 16 listopada 2015 roku (poniedziałek) w VI Liceum Ogólnokształcącym w Bydgoszczy. Program seminarium i Formularz zgłoszeniowy znajdują się poniżej. *Uwaga: Grupy warsztatowe złożone z nauczycieli i uczniów będą liczyć do 20 uczestników. Zgłoszenia prosimy nadsyłać drogą elektroniczną do 8 listopada 2015 roku (niedziela) na adres: [email protected] Listy uczestników zostaną zamknięte 9 listopada 2015. SEMINARIUM TŁUMACZENIOWE Sztuka przekładu (też w dydaktyce) Program: 12.00- 13.30 warsztat translatorski z języka niemieckiegoJakub Ekier, sala 46 (I piętro) 13.30- 14.30 przerwa obiadowa 14.30- 15.15 wykład: prof. zw. dr hab. Ewa Kraskowska Przekład literacki z perspektywy czytelnika, tłumacza i badacza, aula szkolna (II piętro) 15.15- 16.45 warsztaty translatorskie (grupy pracują równolegle): grupa przekładowa z języka angielskiego- Piotr Sommer grupa przekładowa z języka angielskiego- Marcin Szuster / dr Michał Tabaczyński grupa przekładowa z języka francuskiego- Anna Wasilewska grupa przekładowa z języka węgierskiego- Anna Górecka Goście: Anna Górecka- hungarystka, w redakcji Literatury na Świecie od 1997. Tłumaczka węgierskiej prozy (m.in. I. Szilágyego, I. Kertésza) i poezji (m.in. L. Partiego Nagya). Opiekuje się także literaturą izraelską, rumuńską, bułgarską i słowacką. http://www.literaturanaswiecie.art.pl prof. zw. dr hab. Ewa Kraskowska- literaturoznawczyni, sporadycznie tłumaczka współczesnej prozy brytyjskiej, kierowniczka Zakładu Literatury XX Wieku, Teorii Literatury i Sztuki Przekładu Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Autorka licznych artykułów z zakresu teorii literatury, krytyki genderowej, historii literatury, translatologii, komparatystyki. Opublikowała książki: Twórczość Stefana Themersona - dwujęzyczność a literatura (Ossolineum 1989), Zofia Nałkowska (Poznań 1999), Piórem niewieścim. Z zagadnień prozy kobiecej dwudziestolecia międzywojennego (Poznań 1999, 2003), Siostry Brontë (Kraków 2006), Czytelnik jako kobieta. Wokół literatury i teorii (Poznań 2007). http://www.amu.edu.pl Anna Wasilewska - romanistka (Uniwersytet Warszawski). Od 1992 w Literaturze na Świecie prowadzi dział literatury francusko- i włoskojęzycznej. Przełożyła utwory m.in. Italo Calvina, Andrea Camilleriego, Guida Piovene, Tommasa Landolfiego, Alberta Moravii, Umberta Eco, Daria Fo, Ugo Bettiego, Eduarda de Filippo, Georges'a Pereca, Raymonda Queneau, Maurice'a Blanchota, Jacques'a Derridy, Jeana Geneta, Jeana Echenoza, Francisa Ponge'a. Ostatnio Rękopis znaleziony w Saragossie Potockiego. http://www.literaturanaswiecie.art.pl Piotr Sommer- autor kilkunastu książek własnych (wiersze, szkice), i kilkunastu przekładowych. Redaktor naczelny Literatury na Świecie. Tłumaczył poetów amerykańskich (John Ashbery, John Berryman, John Cage, Kenneth Koch, Robert Lowell, Frank O'Hara, Charles Reznikoff), angielskich (D.J. Enright, Mark Ford), irlandzkich (Ciaran Carson, Seamus Heaney, Michael Longley, Derek Mahon), szkockich (Douglas Dunn, Kathleen Jamie). http://www.literaturanaswiecie.art.pl Marcin Szuster- sekretarz redakcji Literatury na Świecie od maja 2006. Z wykształcenia filozofo-amerykanista. Lubi przekładać anglojęzyczną eseistykę (Marshall Berman, Harold Bloom, George Orwell). http://www.literaturanaswiecie.art.pl dr Michał Tabaczyński- tłumacz, eseista, badacz i socjolog literatury ( Literatura polska po 1989 roku w świetle teorii Pierre'a Bourdieu). W Miejskim Centrum Kultury w Bydgoszczy kieruje Pracownią Literatury i Lingwistyki oraz koordynuje prace zespołu MCK do spraw realizacji Strategii Rozwoju Edukacji Miasta Bydgoszczy na lata 2013-2020. Prowadzi działania z uczniami szkół średnich i studentami w obszarach przekład literacki – teoria i praktyka oraz literatura nowych mediów. FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY Imię, nazwisko Wybór warsztatu- Imiona, nazwiska Nazwa szkoły nauczyciela nazwisko uczniów prowadzącego Uwaga: można wybrać warsztaty Jakuba Ekiera i dowolne warsztaty o godzinie 15.15.