szczegóły - Miejski Ośrodek Edukacji Nauczycieli w Bydgoszczy

Transkrypt

szczegóły - Miejski Ośrodek Edukacji Nauczycieli w Bydgoszczy
Miejski Ośrodek Edukacji Nauczycieli
w Bydgoszczy
Miejskie Centrum Kultury w Bydgoszczy
VI Liceum Ogólnokształcące w Bydgoszczy
Stowarzyszenie Intelektualistów
Niepokornych Trickster
zapraszają
nauczycieli języka polskiego i języków
obcych wraz z uczniami*
na seminarium tłumaczeniowe
Sztuka przekładu (też w dydaktyce),
które odbędzie się 16 listopada 2015 roku (poniedziałek)
w VI Liceum Ogólnokształcącym w Bydgoszczy.
Program seminarium i Formularz zgłoszeniowy znajdują się poniżej.
*Uwaga: Grupy warsztatowe złożone z nauczycieli i uczniów będą liczyć do 20
uczestników. Zgłoszenia prosimy nadsyłać drogą elektroniczną do 8 listopada 2015
roku (niedziela) na adres: [email protected]
Listy uczestników zostaną zamknięte 9 listopada 2015.
SEMINARIUM TŁUMACZENIOWE
Sztuka przekładu (też w dydaktyce)
Program:
12.00- 13.30 warsztat translatorski z języka niemieckiegoJakub Ekier, sala 46 (I piętro)
13.30- 14.30 przerwa obiadowa
14.30- 15.15 wykład: prof. zw. dr hab. Ewa Kraskowska
Przekład literacki z perspektywy czytelnika, tłumacza i
badacza, aula szkolna (II piętro)
15.15- 16.45 warsztaty translatorskie (grupy pracują
równolegle):
grupa przekładowa z języka angielskiego- Piotr Sommer
grupa przekładowa z języka angielskiego- Marcin Szuster /
dr Michał Tabaczyński
grupa przekładowa z języka francuskiego- Anna Wasilewska
grupa przekładowa z języka węgierskiego- Anna Górecka
Goście:
Anna Górecka- hungarystka, w redakcji Literatury na Świecie od 1997. Tłumaczka
węgierskiej prozy (m.in. I. Szilágyego, I. Kertésza) i poezji (m.in. L. Partiego Nagya). Opiekuje
się
także
literaturą
izraelską,
rumuńską,
bułgarską
i
słowacką.
http://www.literaturanaswiecie.art.pl
prof. zw. dr hab. Ewa Kraskowska- literaturoznawczyni, sporadycznie tłumaczka
współczesnej prozy brytyjskiej, kierowniczka Zakładu Literatury XX Wieku, Teorii Literatury
i Sztuki Przekładu Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Autorka licznych
artykułów z zakresu teorii literatury, krytyki genderowej, historii literatury, translatologii,
komparatystyki. Opublikowała książki: Twórczość Stefana Themersona - dwujęzyczność a
literatura (Ossolineum 1989), Zofia Nałkowska (Poznań 1999), Piórem niewieścim. Z
zagadnień prozy kobiecej dwudziestolecia międzywojennego (Poznań 1999, 2003), Siostry
Brontë (Kraków 2006), Czytelnik jako kobieta. Wokół literatury i teorii (Poznań 2007).
http://www.amu.edu.pl
Anna Wasilewska - romanistka (Uniwersytet Warszawski). Od 1992 w Literaturze na
Świecie prowadzi dział literatury francusko- i włoskojęzycznej. Przełożyła utwory m.in. Italo
Calvina, Andrea Camilleriego, Guida Piovene, Tommasa Landolfiego, Alberta Moravii,
Umberta Eco, Daria Fo, Ugo Bettiego, Eduarda de Filippo, Georges'a Pereca, Raymonda
Queneau, Maurice'a Blanchota, Jacques'a Derridy, Jeana Geneta, Jeana Echenoza, Francisa
Ponge'a.
Ostatnio
Rękopis
znaleziony
w
Saragossie
Potockiego.
http://www.literaturanaswiecie.art.pl
Piotr Sommer- autor kilkunastu książek własnych (wiersze, szkice), i kilkunastu
przekładowych. Redaktor naczelny Literatury na Świecie. Tłumaczył poetów amerykańskich
(John Ashbery, John Berryman, John Cage, Kenneth Koch, Robert Lowell, Frank O'Hara,
Charles Reznikoff), angielskich (D.J. Enright, Mark Ford), irlandzkich (Ciaran Carson,
Seamus Heaney, Michael Longley, Derek Mahon), szkockich (Douglas Dunn, Kathleen
Jamie). http://www.literaturanaswiecie.art.pl
Marcin Szuster- sekretarz redakcji Literatury na Świecie od maja 2006. Z wykształcenia
filozofo-amerykanista. Lubi przekładać anglojęzyczną eseistykę (Marshall Berman, Harold
Bloom, George Orwell). http://www.literaturanaswiecie.art.pl
dr Michał Tabaczyński- tłumacz, eseista, badacz i socjolog literatury ( Literatura polska
po 1989 roku w świetle teorii Pierre'a Bourdieu). W Miejskim Centrum Kultury w
Bydgoszczy kieruje Pracownią Literatury i Lingwistyki oraz koordynuje prace zespołu MCK
do spraw realizacji Strategii Rozwoju Edukacji Miasta Bydgoszczy na lata 2013-2020.
Prowadzi działania z uczniami szkół średnich i studentami w obszarach przekład literacki –
teoria i praktyka oraz literatura nowych mediów.
FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY
Imię,
nazwisko Wybór
warsztatu- Imiona, nazwiska Nazwa szkoły
nauczyciela
nazwisko
uczniów
prowadzącego
Uwaga: można wybrać
warsztaty Jakuba Ekiera i
dowolne
warsztaty
o
godzinie 15.15.