Monday– Friday 9:00am-4:30pm Monday-Sunday 9:00am-4

Transkrypt

Monday– Friday 9:00am-4:30pm Monday-Sunday 9:00am-4
XVIII Sunday in Ordinary Time
Monday– Friday
9:00am-4:30pm
SHRINE OFFICE
Monday– Friday 9:00am4:00pm
Saturday 11:00am-1:00pm
CEMETERY
OFFICE
»by appointment
Sunday 11:00am-2:00pm
» by appointment
RELIGIOUS
ARTICLE CENTER
Monday-Sunday
9:00am-4:30pm
» closed Christmas Day, New Years Day,
Easter Sunday& Thanksgiving Day
Sundays
10:00am-3:30pm
/
XVIII Niedziela Zwykła
Weekdays (Monday(Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am
(English)
Saturday Vigil Mass CHAPEL in ENGLISH: 5:00 PM
Sunday CHAPEL in POLISH: 8:00 AM, 10:00 AM
CHAPEL in ENGLISH: 9:00 AM, 2:30 PM; 5:00 PM
MAIN CHURCH in ENGLISH: 11:00 AM
MAIN CHURCH in POLISH: 12:30 PM
Holy Days Vigil Mass CHAPEL in ENGLISH: 5:00 PM
Holy Days CHAPEL in ENGLISH: 7:30 AM, 8:00 AM,
11:30 AM, 5:00 PM
CHAPEL in POLISH: 10:00 AM
Open only
CAFETERIA
» closed Christmas Day, New Years Day,
Thanksgiving Day
Festi val Vo l unteer B B Q
B B Q dla wol o ntari usz y Festi wal u
18 th Sunday i n Ordi nar y Ti me
Sunday, A ugust 2 nd
.:::::::::::::::::::::::::::.
19
th
Sunday i n Ordi nar y Ti me
Sunday, A ugust 9 th
.:::::::::::::::::::::::::::.
The A ssumpti o n o f the Bl essed Virgi n Mar y
W ni ebo wzi ęci e Najświ ętsz ej Mar yi Panny
Ma sse s in E n glish at 7:30 AM, 8:00 AM, 11:30 AM
Msza Ś więta w ję zy ku polsk im o godz. 10:00 AM
Saturday, A ugust 15 th
.:::::::::::::::::::::::::::.
Świ ęto Żo ł ni erz a
20
th
Sunday i n Ordi nar y Ti me
Sunday, A ugust 16 th
.:::::::::::::::::::::::::::.
W al ki ng Pil gri mages to The A meri c an Cz esto c ho wa
Pi esz e Pi el grz ymki do A mer ykański ej Cz ęsto c ho wy
A ugust 6 th
-
9 th
CONFESSIONS
Heard before all scheduled Masses on Sundays & on
weekdays during the 11:30am Mass.
PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY
OF CZESTOCHOWA
Sundays - After 12:30 noon Mass. Wednesdays - After
11:30am Mass.
The crowd wanted instant religion and Jesus said no. “You
are looking for me…because you have eaten your fill of the loaves.
You should not be working for perishable food but for food that remains unto life eternal…” The crowd in this Sunday’s Gospel saw a
miracle of multiplication of loaves and fish and figured that they could
have an instant God-experience (and probably more free bread and
fish in the future.)
They saw immediate results and wanted immediately to make
Jesus king. Jesus told them that they were searching for the wrong
thing. Instant religious gratification, the “perishable food” of the Gospel quotation does not last. “Instant religion” is no religion at all. It is
a fleeing “high”. It is, the language of the American frontier gold rush,
a “flash in the pan.” It is so easy for us humans to want “instant everything”, especially in a modern culture that suggests that technology
can produce it. Supermarkets have shelves full of packages screaming,
“Instant ice tea, Quik Quaker Oats, instant coffee, one minute muffins.”
Drive in restaurants assures us that our orders will be ready
in the time it takes to drive from the order-in microphone to the serving window. Banks boast that all our bills for months can be paid in
on-three minute phone call or by internet. A complete six room prefab house plumbing and all, can be erected in 48 hours.
If a Concorde jet can take us from New York to London in less
then three hours now, why shouldn’t a Vanguard rocket be able to
shoot us over in 25 minutes in five years from now. The “food that
remains unto eternal life”, the very presence of Jesus Himself, does not
suddenly turn us into perfect saints, into deliriously joyful religionists
who are never depressed. Rather, Jesus comes to us constantly to
invite us to partake of the experience of true religion: effort-filled
prayer, the tedious struggle to serve humanity, the disciplined commitment to gospel values.
I hope that our Christian brothers and sisters in the “bornagain “movement are not offended by this suggestion, but I do hope
that they are challenged by it. A clearly defined singular, and instant
experience of God is not what Jesus proclaims in the Gospel. A lifelong pursuit of God and a life-long pursuit of us by God, with occasional high points of spiritual intercourse, is the diet that takes us to
eternal life.
Fr. Sebastian Hanks OSPPE
Lord Jesus,
In Saint John Mary
Vianney you have deigned to
give the Church a living image
of yourself and a personification of your pastoral charity.
Help us during this
Year for Priests to live good
lives by being close to him
and his example.
Grant that we may
learn from the saintly Curé of Ars how to rest contentedly before the Holy Eucharist; to know that only your Word enlightens
us each day; to know how tender is the love with which you
welcome repentant sinners; how consoling is the confident
abandonment to the care of the Holy and Immaculate Mother;
how necessary is the ever-vigilant battle against Evil.
Jedną z form celebracji trwającego Roku Kapłańskiego w
Kościele Katolickim, ogłoszonego przez papieŜa Benedykta XVI, w
Archidiecezji Filadelfijskiej, jest nawiedzenie relikwii Jan Vianney.
Do tej diecezji naleŜy Narodowe Sanktuarium Matki
BoŜej Częstochowskiej, przez cały rok relikwie będą nawiedzać
parafie, klasztory, szkoły i instytuty religijne. Podczas trwania
peregrynacji relikwii towarzyszy modlitwa w intencji kapłanów i
seminarzystów przygotowujących się do przyjęcia Święceń
Kapłańskich.
Jan Vianney urodził się w Dardilly kolo Lyonu
(Francja) w roku 1786.
Pokonał wiele trudności, zanim otrzymał Świecenia
Kapłańskie. Wkrótce został proboszczem w Ars, zobojętniała
parafie odrodził przez swoją miłość do mieszkańców wioski,
modlitwę i pokutą. Wyczerpany pracą i umartwieniami zmarł w
Ars 4 sierpnia 1859r. W tym roku obchodzimy 150 rocznicę
śmierci świętego. Święty z Ars głosił swoim Ŝyciem prawdę
zawarta w dzisiejszych czytaniach liturgicznych. Jan Maria wziął
na serio słowa Jezusa „ Jam jest chleb Ŝycia”.
Wyeksponowane relikwie i ikona św. Jana Marii Vianeya
w Duchowej Stolicy Polonii, stały się szansą do gorliwszej
modlitwy za wstawiennictwem proboszcza z Ars. Relikwie, z łac.
"resztki, szczątki", to doczesne szczątki świętych lub rzeczy z nimi
związane. Cześć oddawana szczątkom wielkich przyjaciół BoŜych
ma swoje źródła juŜ w Piśmie Świętym. Szczątki BoŜych
współpracowników towarzyszyły i ochraniały w trudnościach.
Do Sanktuarium wraz z relikwiami przybyła ikona
przedstawiającego proboszcza z Ars. Pielgrzymi przybywający do
sanktuarium, mają moŜliwość m. in. ucałowania i adoracji relikwii,
oraz
zapoznania
się
historią
świętego.
Bezpośrednio
zaangaŜowani dostarczeniem relikwii do wyznaczonych miejsc,
zajmują się męŜczyźni z organizacji Knights of Columbus.
Przez obecność i wstawiennictwo, patrona kapłanów
pielgrzymi, którzy w tym tygodni pielgrzymują do sanktuarium są
zaproszeni by doświadczać wstawiennictwa świętego proboszcza i
swoja modlitwą wspomagać duchowieństwo posługujące na
terenie Stanów Zjednoczonych.
O. Michał CzyŜewski OSPPE
Zakon św. Pawła I Pustelnika
przyjmuje kandydatów, którzy pragną odpowiedzieć Jezusowi
na Jego wołanie: Pójdź za mną!
8/2/2009 – 8/9/2009 – 18th Week in Ordinary Time
SUNDAY – 8/2/2009 – 18th Sunday in Ordinary Time
5:00 PM
+ Victor Cesar Lindo
8:00 AM
++ Wiesław & Stanisław Staszewski
9:00 AM
Helena Strzelecki
10:00 AM
Jan Bajorek
11:00 AM
+ John Gurka
12:30 PM
+ Zofia Siedlecka
2:30 PM
++ Maria & Edward Pleskacz
5:00 PM
++ Stanley & Josephine Chadziutko
MONDAY – 8/3/2009
7:30
+ Bronislawa Skowronska
8:00
+ Witold Linka
11:30 + Edward Witanowski
TUESDAY – 8/4/2009 – St John Mary Vianney
7:30
+ Doloris Sieczka
8:00
+ Bernice S. Micely
11:30 + Robert Paczkowski
WEDNESDAY – 8/5/2009
7:30
+ Władysław Świątkowski
8:00
For Stendorowicz Family
11:30 + Josephine Chadziutko
THURSDAY – 8/6/2009 – Transfiguration of the Lord
7:30
+ Stanisława Świątkowska
8:00
++ Andrew, Irena Magda
11:30 For a good health to Czesława Zakrzewska
11:30 Carmelia Silvestri
FRIDAY – 8/7/2009 – First Friday of the mmonth
7:30
+ Edward S. Witanowski
8:00
++ Genevieve & Mathew Ras
11:30 + Frank Smigelski
SATURDAY– 8/8/2009 – St. Dominic, priest
7:30
BENEFACTORS
8:00
+ Cecelia Mgda
11:30 The Quigley family
SUNDAY – 8/9/2009 – 19th Sunday in Ordinary Time
5:00 PM
Elizabeth Alfonso Lindo
8:00 AM
9:00 AM
10:00 AM
11:00 AM
12:30 PM
2:30 PM
5:00 PM
++ z rodz. Bajda i Piekarz
+ Bolesław Szewczyk – w dniu urodzin
+ Anna Wiśniowska
For God’s Lessing to the Pogroszewski Family
++ Kunegunda i Maciej Domoradzki
For God’s Blessing to the Bielaszka Family
Elizabeth Alfonso Lindo
Order of Saint Paul the First Hermit
Invites men, who desire to serve God and people
in Pauline Order.
Szczegółowe informacje:
O. Marek Łącki OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1018
[email protected]
OUR LADY OF CZESTOCHOWA YOUTH GROUP
for teenagers age 12-18.
Meetings are held every first and third Friday of the month
from 7 till 9 pm at the Shrine.
If you are interested in enrolling your children
to that group please contact:
Fr. Tadeusz Lizinczyk OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1003
[email protected]
Ministers of the Altar
Here at the Shrine of Our Lady of Czestochowa we are requesting any
young gentleman interested in Serving at the Altar
of Our Lord Jesus Christ to contact Fr. Rafał.
Sanktuarium Matki Bożej Częstochowskiej przyjmuje w swoje szeregi
chłopców, którzy chcieli by stać się Ministrantami
służącymi przy Ołtarzu Jezusa Chrystusa
For more information:
Fr. Rafał Walczyk OSPPE
215-345-0600 ext: 1011
Serdecznie zapraszamy wszystkie DZIECI!
Przy naszym sanktuarium działa
Szkoła Języka Polskiego
im. Matki Bożej Częstochowskiej!
WIĘCEJ INFORMACJI:
Monika Siudy Tel. 215-760-7876
www.czestochowa.us
Please join the St. David parish community for an evening of Eucharistic Adoration, Praise and
Worship on Friday evening August
14th from 7:30 to 9:00pm.
Bill Monaghan, a talented musician whose
music ministry is very popular in parishes and
schools, will lead us in song. Reverend Monsignor
Richard Bolger will conclude the evening with
Night prayer and Benediction. Hope to See you
there! All are welcome. Located at 316 N. Easton Rd. in Willow Grove
Albert C Krempa, Jr
Chartered Life Underwriter
Chartered Financial Consultant
Certified Fund Specialist
Retirement Income Specialist
Krempa Associates, Inc.
Established 1971
Registered Investment Advisor
Helping Clients Achieve Their Financial Goals and Dreams
215-345-5020 or 800-243-1460.
Polski Adwokat! Polish Lawyer!
Henry F. Siedzikowski,
Esquire
925 Harvest Drive Blue Bell, Pensylvania 19422.
Phone: (215)-977-1000
Fax: (215)-977-1099
E-mail: [email protected]
KULISKI MEMORIALS
tel. 1-800-458-5467
WYKOAMY POMIK, A KTÓRY KAŻDY CZŁOW1EK ZASŁUŻYŁ ŻYCIEM I PRACĄ
POMIK, A KTÓRY ZASŁUGUJE KAŻDY CZŁOWIEK!
ASZA FIRMA OD WIELU LAT MA ZASZCZYT WYKOYWAIA
POMIKÓW CMETARYCH.
OFERUJEMY USŁUGI W ZAKRESIE:
WYKOAIA POMIKÓW
GRAWEROWAIA IMIO, DAT I RZEŹB RELIGIJYCH
A PŁYTACH CMETARYCH
OFERUJEMY PRZYSTĘPE CEY
WSZYSTKICH ZAITERESOWAYCH PROSIMY O KOTAKT:
TELEFOICZY: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467
OSOBISTY: A CMETARZU W AMERYKAŃSKIEJ CZĘSTOCHOWIE.
KULISKI MEMORIALS HAS BEE WORKIG AT THE SHRiE
FOR MAY YEARS, SERVIG THOUSADS OF SATISFIED CUSTOMERS.
P LEASE CALL FOR A APPOITMET AT HOME OR WE CA MEET
AT THE CEMETERY.
Tel: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467