Gebruiksaanwijzing
Transkrypt
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing OVEN Samenvatting NL DE Nederlands, 1 Deutsch, 12 PL Polski, 34 SR Ñðïñêè, 46 TR Turkish, 23 Het installeren, 2-3 Plaatsing Elektrische aansluiting Beschrijving van het apparaat, 4 Algemeen aanzicht Bedieningspaneel Starten en gebruik, 5 De oven starten Typeplaatje De elektronische programmeur, 6 Programmas, 7-9 FC 832 C.1 /HA FC 832 C.1 IX/HA FC 83.1 /HA FC 83.1 IX /HA FQ 83.1 /HA FZ 83.1 /HA FZ 83.1 IX /HA FQ 932 C.1/HA FD 83.1 /HA FZ 93 C.1 /HA FZ 93 C.1 IX /HA FZ 932 C.1 /HA FZ 932 C.1 IX/HA Kookprogrammas Praktische kooktips Kooktabel Voorzorgsmaatregelen en advies, 10 Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubesef Service Onderhoud en verzorging, 11 De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Montage van de Kit Glijders NL Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Ventilatie Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen). Plaatsing 560 mm . 45 m m. ! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies). ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen. Inbouw Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben: de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn; in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C; voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht ( zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het keukenmeubel de volgende afmetingen te hebben: m 45 m . Centreren en bevestigen Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel: als de dikte 20 mm is: verwijder het bewegende gedeelte van het klemmetje ( zie afb. ); als de dikte 18 mm is: gebruik de eerste gleuf; zoals door de fabrikant is voorzien ( zie afb. ); als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf ( zie afb. ). 5 mm. 567 mm. 558 mm . 593 mm. 23 mm. . . min mm 547 595 mm. NL 595 mm 24 545 . mm . mm . ! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie. 2 Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand. ! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken. Centreren en bevestigen* 1. Plaats de beugels ])^ aansluitend op de steunranden ]*^ van de oven. 2. Plaats de klampen ]+^ aansluitend op de beugels ])^. Als de dikte van de zijkant van het meubel: 16 mm is: monteer de klamp zodanig dat het nummer 16 dat erop staat naar u gericht is; 18 mm is: monteer de klamp zodanig dat het deel zonder tekst naar u gericht is; 20 mm is: monteer de klamp niet. 3. Bevestig de beugels en de klampen op de rand van de zijkant van het meubel met de schroeven ],^ . 4. Bevestig de oven aan het meubel met de schroeven en plastic sluitringen ]-^. D C 16 16 A D C E 16 16 D E C B Elektrische aansluiting ! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje ( zie onder ). Monteren voedingskabel 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open ( zie afb.). 2. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding). 3. Verwijder de schroeven van de en contacten L-Nbevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen ( ). Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje ( zie hiernaast ). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen. Vóór het aansluiten moet u controleren dat: het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen; het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje ( zie onder ); de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder ); het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn. ! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen ( zie Service ). ! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd. * Slechts op enkele modellen aanwezig. 3 NL Beschrijving van het apparaat NL Algemeen aanzicht GLEUVEN om roosters in te schuiven Bedieningspaneel positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1 Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT Bedieningspaneel Knop PROGRAMMA'S Knop THERMOSTAAT •• •• Controlelampje THERMOSTAAT 4 ELEKTRONISCHE Programmering Starten en gebruik ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen. De oven starten 1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen. 2. Kies de temperatuur door aan de knop THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in de Kooktabel (zie Programmas). 3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is, bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is bezig de ingestelde temperatuur te bereiken. 4. Tijdens het koken kunt u nog altijd: - het kookprogramma veranderen met behulp van de knop PROGRAMMAS; - de temperatuur veranderen met behulp van de knop THERMOSTAAT; - het koken onderbreken door de knop PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten. ! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen. ! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters. Ventilator NL Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. ! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld. Ovenverlichting Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op te draaien. Ze blijft aan wanneer u een kookprogramma selecteert. TYPEPLAATJE Afmetingen breedte 43,5 cm. hoogte 32 cm. diepte 41,5 cm. Inhoud liter 58 Elektrische aansluitingen spanning 220-240V ~ 50Hz maximum vermogen 2800W Richtlijn 2002/40/CE op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304 ENERGY LABEL Energieverbruik convectie Natuurlijk – verwarmingsfunctie: Traditioneel; Energieverbruikverklaring Klasse convectie Hetelucht verwarmingsfunctie: Gebak. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: - 2006/95/EEG van 12/12/06 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen; -89/336/EEG van 03/05/89 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen - 2002/96/EC 5 De elektronische programmeur De bereiding programmeren NL De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd. DISPLAY Symbool EINDE BEREIDING Symbool DUUR •• •• Toets AFNAME TIJD Symbool KLOK Het programmeren van de kookduur Symbool TIMER Toets TOENAME TIJD Toets INSTELLEN TIJD De klok instellen U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld. Na het aansluiten op het elektrische net of na het uitvallen van de stroom knippert het symbool de vier cijfers op het DISPLAY. 1. Druk meerdere malen op de toets en totdat het en de vier cijfers op het DISPLAY symbool beginnen te knipperen; 2. druk op de toetsen + en - om de tijd in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen. 3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen. De timer instellen Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen als de ingestelde minuten zijn verstreken. 1. Druk meerdere malen op de toets totdat het en de drie cijfers op het DISPLAY symbool beginnen te knipperen; 2. druk op de toetsen + en - om de gewenste tijd in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen. 3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen. Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan u een geluidssignaal zult horen. 6 1. Druk meerdere malen op de toets totdat het en de drie cijfers op het DISPLAY symbool beginnen te knipperen; 2. druk op de toetsen + en - om de gewenste duur in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen. 3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen. 4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal. B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15. Het einde van een bereiding programmeren Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd. 1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3; 2. druk daarna op de toets totdat het symbool en de vier cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen; 3. druk op de toetsen + en - om het einde van de bereiding in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen. 4. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets om de instelling te bevestigen. 5. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal. en gaan aan om aan te geven De symbolen dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding. Het annuleren van een programmering Het annuleren van een programma: druk op de toets totdat het symbool van de te annuleren instelling en de cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen. Druk op de toets - totdat op het display de cijfers 00:00 verschijnen. houd tegelijkertijd de toetsen + en - ingedrukt. Zo worden alle programmeringen geannuleerd, inclusief de timer. Programmas Kookprogrammas ! U kunt voor alle programmas een temperatuur instellen tussen de 60°C en MAX, behalve voor: BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te gebruiken); GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer dan 200°C in te stellen). Programma RIJZEN De oven bereikt en behoudt een temperatuur van 40°C onafhankelijk van de stand van de knop THERMOSTAAT. Dit programma is ideaal voor het rijzen van beslag dat bakkersgist bevat. Programma TRADITIONELE OVEN De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding. Programma GEBAK OVEN Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd kookt. Programma FAST COOKING Programma MULTIKOKEN NL Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven en cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken. Programma PIZZA OVEN De onderste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat vooral van onderaf komt. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen. Programma BARBECUE Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het braadspit (waar aanwezig) gaat draaien. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht. Programma GRATINEREN Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de ventilator en het braadspit (waar aanwezig) gaan draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht. Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige en constante warmte wordt gegarandeerd. Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Deze functie is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvries en voorgekookt). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt. 7 NL Het braadspit (slechts op enkele modellen aanwezig) Voor het activeren van het braadspit ( zie afb.) gaat u als volgt te werk: Praktische kooktips ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden. ! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het bijzonder wanneer u het braadspit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen. MULTIKOKEN 1. plaats de lekplaats in positie 1; 2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en steek de vleespen in het gat achterin de oven; 3. activeer het braadspit met de knop PROGRAMMAS op de positie of ; ! Wanneer u de ovendeur opent als het programma is gestart, zal het braadspit stoppen met draaien. Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2. Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill op de hoogste. BARBECUE Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de grill. We raden u aan het energieniveau op de hoogste stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat. PIZZA OVEN Gebruik een lichte aluminium vorm en zet hem op het speciale ovenrooster. Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza. Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen. 8 Kooktabel Programma's Rijzen Traditionele Oven Gebak Oven Fast cooking Multikoken Pizza oven Barbecue Gratineren Gerechten Rijzen van deeg met bakkersgist (brioches, brood, suikertaart, croissants, enz.) Eend Braadstuk Varkensrollade Koekjes (kruimeldeeg) Vruchtentaart Taarten Vruchtentaart Plum-cake Cake Gevulde flensjes (op 2 roosters) Kleine cakejes (op 2 roosters) Kaaskoekjes (op 2 roosters) Soesjes (op 3 roosters) Koekjes (op 3 roosters) Schuimgebak (op 3 roosters) Diepvries Pizza Courgettes en garnalen in deeg Spinaziequiche Saucijzenbroodjes Lasagne Gebakken broodjes Kip-snacks Voorgekookte gerechten Kippenvleugels Verse etenswaren Koekjes (kruimeldeeg) Plum-cake Kaaskoekjes Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Kip + gebakken aardappels Makreel Plum-cake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Cake (op 1 rooster) Cake (op 2 roosters) Quiche Pizza Braadstuk Kip Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Inktvis Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Worstjes Hamburgers Makreel Tosti (of geroosterd brood) Met braadspit (waar aanwezig) Kalfsvlees aan het spit Kip aan het spit Lamsvlees aan het spit Gegrilde kip Inktvis Met braadspit (waar aanwezig) Kalfsvlees aan het spit Lamsvlees aan het spit Kip (aan het spit) + aardappelen (op de lekplaat) Gewicht Roosterstanden (kg) Voorverwar ming (minuten) Aangeraden temperatuur Kooktijd (minuten) 1 1 1 1 0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 0.4 0.7 0.7 0.5 3 3 3 3 3 3 2 of 3 3 3 2 en 4 2 en 4 2 en 4 1 en 3 en 5 1 en 3 en 5 1 en 3 en 5 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210 180 180 90 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25 180 0.3 0.4 0.5 0.3 0.5 0.4 0.4 2 2 2 2 2 2 2 - 250 200 220 200 200 180 220 12 20 30-35 25 35 25-30 15-20 0.4 2 - 200 20-25 0.3 0.6 0.2 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 0.5 1 1 0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1 n.° 4 en 6 2 2 2 2 en 4 3 2 2 en 4 2 2 2 en 4 2 en 4 2 2 en 4 3 3 2 2 of 3 4 4 4 4 3 of 4 4 4 4 4 4 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10 - 200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max 15-18 45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5 1.0 1.5 1.0 1.5 1.5 2 2 10 10 Max Max Max 200 200 80-90 70-80 70-80 55-60 30-35 1.5 1.5 1.5 - 2 10 10 10 10 200 200 200 200 70-80 70-80 70-75 70-75 NL 9 Voorzorgsmaatregelen en advies NL ! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service). Algemene veiligheidsmaatregelen Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur. Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt. Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert. Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven als u het apparaat moet verplaatsen. Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan. Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Gedurende het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een afstand. Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen. Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij. Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkanten zou het heet kunnen zijn. Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen. Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven. Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit vlam kunnen vatten. Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/¡ staan als de oven niet gebruikt wordt. Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. 10 Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. Afvalverwijdering Verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden. De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat. Energiebesparing en milieubesef Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur. Houdt bij de functie BARBECUE en GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: dit zowel om betere kookresultaten te bereiken als voor een verhoogde energiebesparing (circa 10%). Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen. Service Dit dient u door te geven: het model oven (Mod.) het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking. Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Vervangen van het lampje NL Voor het vervangen van het ovenlampje: Schoonmaken van de oven De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten. De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen. De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders. Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat. Montage van de Kit Glijders Zo monteert u de glijders: De ovendeur reinigen Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen: 1. open de deur volledig (zie afbeelding). 2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren bevinden en draai ze (zie afb.); 1. Schroef het glazen lampenkapje los. 2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14. 3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.). A A 1. Schroef de twee schroeven A los (zie afbeelding). Als de oven voorzien is van zelfreinigende panelen zullen deze tijdelijk van hun plaats zijn. 2. Vervang de schroeven A met de schroeven en afstandsleiders (B+C) die zich in de kit bevinden. C B F F 3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Druk op de klemmen F, trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren. Controleer de afdichtingen Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd. 3. Schroef de nieuwe schroeven B en desbetreffende afstandsleiders C weer vast en zet de zelfreinigende panelen weer op hun plaats. 4. Zet de twee verbindingen D van de glijder vast in de speciale gaten aan de zijkant van de oven (zie afbeelding). De gaten voor de linkerglijder bevinden zich aan de D bovenkant, de gaten voor de rechterglijder aan de onderkant. 5. Zet de glijder vast op de afstandsleider C. Plaats de geleiders nooit in stand 5. 11 Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis DE NL DE Nederlands, 1 Deutsch, 12 PL Polski, 34 SR Ñðïñêè, 46 TR Turkish, 23 Installation, 13-14 Aufstellung Elektroanschluss Beschreibung des Gerätes, 15 Geräteansicht Bedienfeld Inbetriebsetzung und Gebrauch, 16 Inbetriebsetzung des Backofens Typenschild Der elektronische Garprogrammierer, 17 Programme, 18-20 FC 832 C.1 /HA FC 832 C.1 IX/HA FC 83.1 /HA FC 83.1 IX /HA FQ 83.1 /HA FZ 83.1 /HA FZ 83.1 IX /HA FQ 932 C.1/HA FD 83.1 /HA FZ 93 C.1 /HA FZ 93 C.1 IX /HA FZ 932 C.1 /HA FZ 932 C.1 IX/HA Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 21 Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen Kundendienst Reinigung und Pflege, 22 Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch Montage des Gleitschienen-Bausatzes Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. Aufstellung Belüftung DE Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen). 560 mm . 45 m m. ! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen. Einbau Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen: Zentrierung und Befestigung Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von: 20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung); Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein. Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim einer Temperatur von 100°C standhalten. 547 mm m. 558 mm . 18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung); 16 mm: die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung). 5 mm. 567 mm. 595 mm. 45 m . . min 593 mm. 23 mm. Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen: 595 mm 24 545 . mm . mm . ! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt. Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein. ! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist. 13 DE Zentrierung und Befestigung* 1. Setzen Sie die Bügel bis zum Anschlag auf die Stützfläche des Backofens. 2. Setzen Sie die Eckstücke ]+^ in die Bügel ])^ ein. Achten Sie darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von: 16 mm: das Eckstück so angebracht wird, dass die darauf gedruckte Zahl 16 vor Ihnen liegt; 18 mm: das Eckstück so angebracht wird, dass der unbeschriftete Teil vor Ihnen liegt; 20 mm: das Eckstück nicht anzubringen ist. 3. Befestigen Sie die Bügel und die Eckstücke an der Kante der Umbauschrankwand ],^. 4. Befestigen Sie den Backofen mittels der Schrauben und Kunststoff-Unterlegscheiben ]-^ am Umbauschrank. D C 16 16 A D C E 16 16 D C E B ! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). Anschluss des Netzkabels 1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung). 2. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme aus und drücken Sie sie durch Einwirken auf den Schraubenzieher heraus. 14 Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. ! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Elektroanschluss * Nur bei einigen Modellen 3. Schrauben Sie die Schrauben der Kontakte L-Naus und befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün ( ). Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass: die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht; die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten); die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten); die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. ! Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst). ! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. Beschreibung des Gerätes Geräteansicht DE GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Bedienfeld Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE Bedienfeld Drehknopf PROGRAMME Drehknopf THERMOSTAT •• •• Kontrollleuchte THERMOSTAT Programmierer ELEKTRONISCHER 15 Inbetriebsetzung und Gebrauch DE ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht. Inbetriebsetzung des Backofens 1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus. 2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat-Tabelle eingesehen werden (siehe Programme). 3. Die Kontrollleuchte des THERMOSTATEN bleibt während der Aufheizphase bis zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet. 4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich: - Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME; - Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT; - Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position 0. ! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, da dadurch das Email beschädigt werden könnte. ! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost. Kühlluftgebläse Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür austritt. ! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist. Backofenlicht Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf . Es bleibt eingeschaltet, wenn ein Garprogramm eingestellt wird. TYPENSCHILD Abmessungen Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm Nutzvolumen Liter 58 Elektrischer Anschluss Spannung 220-240V ~ 50Hz maximale Leistungsaufnahme 2800W Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304 Energieverbrauch Natürliche Konvektion – Heizfunktion: ENERGIE-ETIKETT Standard Plus; Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion Gebäck Heizfunktion: Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: - 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen - 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen - 2002/96/EC 16 Der elektronische Garprogrammierer Programmieren der Garzeit-Dauer 1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem und die drei DigitDISPLAY das Symbol Anzeigen blinken. 2. Mit den Tasten + und - wird die gewünschte Dauer eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen. 3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die •• •• Einstellung der Uhr Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde. Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall blinken die Ikone und die vier Digitanzeigen auf dem DISPLAY. 1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem und die vier Digit-Anzeigen DISPLAY das Symbol blinken. 2. Mit den Tasten + und - wird die Uhr eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen. 3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste um die Einstellung zu bestätigen. Einstellung des Kurzzeitweckers Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang, noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind. 1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem und die drei DigitDISPLAY das Symbol Anzeigen blinken. 2. Mit den Tasten + und - wird die gewünschte Zeit eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen. 3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste um die Einstellung zu bestätigen. Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt. Garzeit-Programmierung Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich. Taste um die Einstellung zu bestätigen. 4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal. Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr. Programmierung eines Garzeitendes Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde. 1. Befolgen Sie die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3. 2. Drücken Sie dann die Taste bis auf dem und die vier DigitDISPLAY das Symbol Anzeigen blinken; 3. Mit den Tasten + und - wird das Garzeitende eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen. 4. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste um die Einstellung zu bestätigen. 5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal. Die eingeschalteten Symbole und sind ein Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wird abwechselnd die als Garzeitende programmierte Uhrzeit und die Garzeit-Dauer eingeblendet. Eine Programmierung annullieren Annullieren einer Programmierung drücken, bis auf dem Display das die Taste Symbol der zu annullierenden Einstellung und die Digit-Anzeigen auf dem Display blinken. Die Taste - drücken, bis auf dem Display die Ziffern 00:00 angezeigt werden. halten Sie die Tasten + und - gedrückt; auf diese Weise werden alle ausgeführten Programmierungen, einschließlich Kurzzeitwecker, annulliert. 17 DE Programme DE Garprogramme ! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme: BARBECUE (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.) Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten). Programm Hefeteig-Funktion Der Backofen stellt sich unabhängig von der Position des Drehknopfes THERMOSTAT auf eine Temperatur von 40°C ein und behält diese bei. Dieses Programm ist ideal, um Hefeteige optimal aufgehen zu lassen. Programm Standard Plus Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, in Betrieb. In Verbindung mit dem traditionellen Backofen verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet. Programm Gebäck Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig. Programm FAST COOKING Es schalten sich die Heizelemente ein und es setzt sich das Gebläse in Betrieb, so dass eine konstant gehaltene und gleichmäßig verteilte Heißluft im Backofen vorhanden ist. Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt. 18 Programm Echte Heißluft Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres und rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden. Programm PIZZA Das untere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, ist die Position der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs zu vertauschen. Programm Grill Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Bratspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. Programm Überbacken/Bräunen Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse sowie der Bratspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. Drehspieß (nur bei einigen Modellen) Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt: Praktische Back-/Brathinweise DE ! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Positionen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten. ! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen Grill und Überbacken/Bräunen vor allem bei Verwendung des Bratspießes die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein. 1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1; 2. Schieben Sie die Drehspießhalterung in die Einschubhöhe 3 und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand; 3. Setzen Sie den Bratspieß in Betrieb, indem Sie den Knopf PROGRAMME auf oder stellen. Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird. Echte Heißluft Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2.Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen. Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Grillrost in die obere Position ein. Grill Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes. Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht 19 DE Back-/Brattabelle Programme HefeteigFunktion Standard Plus Gebäck Fast Cooking Echte Heißluft Pizza Grill Überbacken/ Bräunen 20 Speisen Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, süße Kuchen, Croissants usw.) Ente Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Gebäck Torten Torten Obstkuchen Plum Cake Biskuitböden Gefüllte Crêpes (auf 2 Ebenen) Kleingebäck (auf 2 Ebenen) Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck (auf 2 Ebenen) Windbeutel (auf 3 Ebenen) Gebäck (auf 3 Ebenen) Baisers (auf 3 Ebenen) Tiefkühlgerichte Pizza Zucchini und Krebse überbacken Quiche Gefüllte Teigwaren Lasagne Goldgelbe Brotlaibe Hühnchen Fertiggerichte Geflügel Frische Fertiggerichte Gebäck Plum Cake Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche Pizza Kalbs- oder Rinderbraten Hähnchen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Tintenfische Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbsteaks Bratwürste Hamburger Makrelen Toast (oder getoastetes Brot) Mit Bratspieß (falls vorhanden) Kalbfleisch am Spieß Hähnchen am Spieß Lamm am Spieß Gegrilltes Hähnchen Tintenfische Mit Bratspieß (falls vorhanden) Kalbfleisch am Spieß Lamm am Spieß Hähnchen (am Spieß) + Röstkartoffeln (auf der Fettpfanne) Gew. (kg) Einschubhöhe Vorheizzeit (Minuten) Empfohlene Temperatur Garzeit (Minuten) 1 1 1 1 0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 0.4 3 3 3 3 3 3 2 oder 3 3 3 2 und 4 2 und 4 2 und 4 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 0.7 0.7 0.5 1 und 3 und 5 1 und 3 und 5 1 und 3 und 5 15 15 15 80 180 90 20-25 20-25 180 0.3 0.4 0.5 0.3 0.5 0.4 0.4 2 2 2 2 2 2 2 - 250 200 220 200 200 180 220 12 20 30-35 25 35 25-30 15-20 0.4 2 - 200 20-25 0.3 0.6 0.2 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 0.5 1 1 0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1 4-6 Stck. 2 2 2 2 und 4 3 2 2 und 4 2 2 2 und 4 2 und 4 2 2 und 4 3 3 2 2 oder 3 4 4 4 4 3 oder 4 4 4 4 4 4 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10 - 200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max 15-18 45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5 1.0 1.5 1.0 1.5 1.5 2 2 10 10 Max Max Max 200 200 80-90 70-80 70-80 55-60 30-35 1.5 1.5 1.5 - 2 10 10 10 10 200 200 200 200 70-80 70-80 70-75 70-75 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind. Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Während das Gerät in Betrieb ist, können die Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern. Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen. Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden. Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein. Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe . Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus. Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich das Gerät versehentlich einschaltet. Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position l/¡ befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der Steckdose. Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst). DE Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab. Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Entsorgung Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Energie sparen und Umwelt schonen Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den Backofen - insbesondere für die Pyrolyse-Selbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Es empfiehlt sich, die Programme Grill und Überbacken/Bräunen stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%). Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: das Gerätemodell (Mod.) die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet. 21 Reinigung und Pflege DE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. F Reinigung des Gerätes Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger. Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel. Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. 3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Drücken Sie auf die Arretierbolzen F und ziehen Sie dann die Tür zu sich hin aus den Scharnieren heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht. Überprüfung der Dichtungen Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen. Lampenaustausch Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt: Reinigung der Tür Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden: 1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung); 2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung); F 22 1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus. 2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W, Sockel E 14. 3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung). Montage des Gleitschienen-Bausatzes DE Gehen Sie hierzu wie folgt vor: A A 1. Schrauben Sie die beiden Schrauben A (siehe Abbildung) aus. Ist der Backofen mit selbstreinigenden Wänden versehen, werden diese hierdurch vorübergehend ausgebaut. 2. Ersetzen Sie die Schrauben A durch die im Bausatz befindlichen Schrauben und Abstandsstücke (B+C). C B 3. Schrauben Sie die neuen Schrauben B nebst der entsprehenden Abstandsstücke ein und montieren Sie auch die selbstreinigenden Wände wieder an. 4. Befestigen Sie die beiden Blockiervorrichtungen D der Führung in den entsprechenden Backofenwandlöchern (siehe Abbildung). Die für die linke Führung D bestimmten Löcher befinden sich im oberen Backofenteil, die für die rechte Führung bestimmten im unteren Backofenteil. 5. Stecken Sie die Führung abschließend auf das Distanzstück C. Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein. 23 DE 24 Çalýþtýrma Talimatlarý FIRIN Ýçindekiler NL DE Nederlands, 1 Deutsch, 12 PL Polski, 34 SR Ñðïñêè, 46 TR Turkish, 23 Kurulum, 24-25 Yerleþtirme Elektrik baðlantýlarý Cihazýn tanýmý, 26 Genel Bakýþ Kontrol Paneli Baþlangýç ve kullaným, 27 Fýrýný çalýþtýrma VERÝ PLAKASI Elektronik piþirme programlayýcýsý, 28 Piþirme modlarý, 29-31 FC 832 C.1 /HA FC 832 C.1 IX/HA FC 83.1 /HA FC 83.1 IX /HA FQ 83.1 /HA FZ 83.1 /HA FZ 83.1 IX /HA FQ 932 C.1/HA FD 83.1 /HA FZ 93 C.1 /HA FZ 93 C.1 IX /HA FZ 932 C.1 /HA FZ 932 C.1 IX/HA Piþirme modlarý Pratik piþirme önerileri Piþirme önerisi tablosu Önlemler ve ipuçlarý, 32 Genel emniyet Ýmha Etme Çevreye saygýlý olma ve koruma Yardým Bakým ve temizlik, 33 Cihazý kapatma Cihazý temizleme Fýrýn kapaðýný temizleme Ampulü deðiþtirme Açýlýr Kapanýr Raf Kiti montajý TR Kurulum Yeni cihazýnýzý çalýþtýrmadan önce, lütfen bu çalýþtýrma talimatlarýný dikkatli bir þekilde okuyun. Bu talimatlarda, cihazýn güvenli bir þekilde kullanýlmasý, kurulmasý ve bakýmýyla ilgili önemli bilgiler bulunmaktadýr. Gelecekte kullanmak için lütfen bu çalýþtýrma talimatlarýný saklayýn. Cihazýn olasý yeni sahiplerine vermeyi unutmayýn. Havalandýrma Ýyi bir havalandýrma saðlamak için, dolabýn arka paneli çýkarýlmalýdýr. Fýrýnýn iki tahta þerit üzerine ya da en az 45 x 560 mm açýklýkla tamamen düz bir yüzeye kurulmasý önerilir (þekillere bakýn). 560 Yerleþtirme mm . 45 m m. Paketleme malzemesini çocuklardan uzak tutun. Yutma veya boðulma tehlikesi olabilir. Önlemler ve ipuçlarýna bakýn). ! Cihaz, verilen talimatlara uygun olarak kalifiye bir personel tarafýndan kurulmalýdýr. Yanlýþ kurulum insanlara ve hayvanlara zarar verebilir ya da mallarda hasara neden olabilir. Cihazý deneme Cihazýn düzgün þekilde çalýþmasýný saðlamak için uygun dolap kullanýn. Fýrýna bitiþik paneller ýsýya dayanýklý malzemeden yapýlmalýdýr. Ahþap kaplamalý dolaplar 100°C kadar sýcaklýða dayanýklý zamklarla monte edilmelidir. Fýrýný tezgah altýna (þekle bakýn) ve mutfak ünitesine kurmak için dolap aþaðýdaki boyutlarda olmalýdýr: m. 558 mm . 567 mm. mm 24 545 . mm 18 mmlik kalýnlýk: Fabrikada ayarlanan ilk yivi kullanýn (þekle bakýn) 16 mmlik kalýnlýk: Ýkinci yivi kullanýn (þekle bakýn) . mm . Cihaz kurulduðunda elektrikli parçalara temas etmemelidir. Veri plakasýndaki tüketim deðerleri bu tür bir kuruluma göre hesaplanmýþtýr. 24 Fýrýnýn yan tarafýndaki 4 çýkýntýyý dýþ çerçevenin 4 deliðine göre yerleþtirin. Çýkýntýlarý aþaðýda gösterildiði gibi dolabýn yan panelinin kalýnlýðýna göre ayarlayýn: 20 mmlik kalýnlýk: Çýkýntýnýn sökülebilir kýsmýný çýkarýn (þekle bakýn) 593 mm. 23 mm. 45 m 5 mm. 595 Ortalama ve sabitleme . . min mm 547 595 mm. TR Fýrýnýn kapaðýný açýp 4 vidayý dýþ çerçevenin 4 deliðine yerleþtirerek cihazý dolaba sabitleyin. Cihazýn güvenli çalýþmasýný saðlayan tüm parçalar bir alet yardýmý olmadan çýkarýlabilir durumda olmamalýdýr. Ortalama ve sabitleme* Güç kablosunu elektrik þebekesine baðlama 1. Dirsekleri A fýrýn desteðine karþý B yerleþtirin. 2. Çýkýntýlarý C dirseklere A karþý yerleþtirin. Dolap yan panelinin kalýnlýðý: 16 mm ise: çýkýntýyý 16 sayýsý size bakacak þekilde yerleþtirin; 18 mm ise: çýkýntýyý yazýsýz kýsmý size bakacak þekilde yerleþtirin; 20 mm ise: çýkýntý takmayýn. 3. Dirsekleri ve çýkýntýlarý D vidalarýyla dolap yan panelinin kenarýna sabitleyin. 4. Fýrýný dolaba vidalar ve plastik pullarla E sabitleyin. 16 A D C Kuran kiþi elektrik baðlantýlarýnýn doðru yapýldýðýndan ve güvenlik kurallarýna uygun olduðundan emin olmalýdýr. Güç kaynaðýna baðlamadan önce, þunlardan emin olun: Cihazýn topraklandýðýndan ve yasalara uygun olduðundan. Prizin, veri plakasýnda belirtilen, cihazýn maksimum gücüne dayanabileceðinden.(aþaðýya bakýn) D C 16 Cihazýn veri plakasýnda gösterilen yüke denk gelen standartlaþtýrýlmýþ bir fiþ takýn (yan tarafa bakýn). Cihaz, þebekeyle cihaz arasýna takýlý, belirtilen yüke ve geçerli elektrik düzenlemelerine uygun 3 mm temas açýklýðýna sahip bir omnipolar devre kesici anahtar kullanarak þebekeye doðrudan baðlanmalýdýr (topraklama kablosu devre kesici anahtar tarafýndan kesilmemelidir). Güç kablosu 50°Cden yüksek ýsýya sahip yüzeylere temas etmemelidir. E 16 16 D E C B Elektrik baðlantýlarý Üç kutuplu güç kaynaðý kablosuyla donatýlmýþ fýrýnlar cihaz üzerinde takýlý veri plakasýnda belirtilen voltaj ve frekansta alternatif akýmla çalýþacak þekilde tasarlanmýþtýr (aþaðýya bakýn). Güç kaynaðý kablosunu takma 1. Tornavidayý kapaðýn yan çýkýntýlarýna sokarak baðlantý panosunu açýn. Tornavidayý kaldýraç gibi aþaðýya itip kapaðý açmak için kullanýn (þekle bakýn). Voltajýn veri plakasýnda belirtilen deðerler arasýnda olduðundan (aþaðýya bakýn). Prizin cihazýn fiþiyle uyumlu olduðundan Priz fiþle uyumlu deðilse, yetkili bir teknisyenden deðiþtirmesini isteyin. Uzatma kablosu veya çoklu priz kullanmayýn Cihaz kurulduktan sonra, güç kaynaðý kablosu ve elektrik prizi kolaylýkla eriþilebilir olmalýdýr. Kabloyu bükmeyin veya sýkýþtýrmayýn. Kablo düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknisyenler tarafýndan deðiþtirilmelidir (Yardým bölümüne bakýn). Bu emniyet önlemlerine uyulmadýðý takdirde üretici sorumluluk kabul etmez. 2. Kablo kelepçesi vidasýný gevþetin ve tornavidayý kaldýraç gibi kullanarak çýkarýn (þekle bakýn). 3. Kablo temas vidalarýný L-Nsökün, ardýndan kablolarý renk kodlarýna uygun olarak vida baþlýklarýnýn altýna baðlayýn: Mavi (N), Kahverengi (L) ve SarýYeþil Verde ( ). * Yalnýzca belirli modellerde. TR Cihazýn açýklamasý TR Genel Bakýþ Kontrol Paneli 26 Baþlangýç ve kullaným Cihazýnýzý ilk kullandýðýnýz anda, boþ fýrýný kapaðý kapalý olarak maksimum sýcaklýkta en azýndan yarým saat ýsýtýn. Fýrýný kapatýp fýrýn kapaðýný açmadan önce odanýn iyi havalandýrýldýðýndan emin olun. Cihaz, üretim sýrasýnda kullanýlan koruyucu maddelerin yanmasýndan dolayý hafif hoþ kokmayan bir koku çýkarabilir. Fýrýný çalýþtýrma 1. SEÇÝCÝ düðmeyi çevirerek istediðiniz piþirme modunu seçin. 2. TERMOSTAT düðmesiyle istediðiniz sýcaklýðý seçin. Piþirme modlarý ve önerilen piþirme sýcaklýklarý için piþirme tavsiye tablosuna bakýnýz (Piþirme Modlarýna bakýn). 3. Yandýðýnda, TERMOSTAT gösterge lambasý fýrýnýn ayarlý sýcaklýða kadar ýsýnýp ýsýnmadýðýný gösterir. 4. Piþirme sýrasýnda aþaðýdakileri yapabilirsiniz: - SEÇÝCÝ düðmeyi çevirerek piþirme modunu deðiþtirebilir. - TERMOSTAT düðmesini çevirerek sýcaklýðý deðiþtirebilir. - SEÇÝCÝ düðmeyi 0 konumuna çevirerek piþirmeyi durdurabilirsiniz. Emaye kaplamanýn hasar görmesini önlemek için kesinlikle fýrýnýn altýna herhangi bir nesne koymayýn. Yemek piþirme malzemesini her zaman cihazla birlikte verilen rafa(raflara) koyun. Soðutma faný TR Fýrýnýn dýþ sýcaklýðýný düþürmek için, bazý modellere kontrol paneli ile fýrýn kapaðý arasýnda hava akýþý saðlayan bir soðutma faný takýlmýþtýr. Piþirme iþlemi tamamlandýðýnda, soðutma faný fýrýn yeterince soðuyana kadar çalýþmaya devam eder. Fýrýn ýþýðý SEÇÝCÝ düðmeyle seçildiðinde yanar. Bir piþirme modu seçiliyken açýk kalýr. VERÝ PLAKASI Boyutlar geniºlik 43,5 cm yükseklik 32 cm derinlik 41,5 cm Hacim 58 litre Elektrik baðlantýlarý voltaj: 220-240V ~ 50Hz çekilen maksimum güç 2800W Elektrikli fýrýnlar hakkýnda yönerge 2002/40/EC. EN 50304 Standardý ENERJÝ ETÝKETÝ Doðal ýsý yayýmý için enerji tüketimi – ýsýtma modu: Isý yayma modu. Zorlanmýþ ýsý yayma Sýnýfý için beyan edilen enerji tüketimi – ýsýtma modu: Piºirme. Bu cihaz aþaðýdaki Avrupa Ekonomik Topluluðu yönergelerine uygundur: - 12/12/06 tarihli 2006/95/EEC (Düºük Voltaj) ve sonraki düzeltmeler; - 03/05/89 tarihli 89/336/EEC (Elektromanyetik Uyumluluk) ve sonraki düzeltmeler; - 22/07/93 tarihli 93/68/EEC ve sonraki düzeltmeler; - 2002/96/EC Elektronik programlayýcý Piþirmeyi programlama TR •• •• Saati ayarlama Saat, fýrýn kapatýldýðýnda veya açýldýðýnda, piþirme programýnýn bitiþ saati önceden ayarlanmadýðý takdirde ayarlanabilir. Cihaz elektriðe baðlandýktan sonra veya elektrik kesildikten sonra, EKRANDAKÝ simgesi ve dört basamaklý rakam yanýp sönmeye baþlayacaktýr. 1. Ekrandaki simgesi ve dört rakam yanýp düðmesine birkaç kez sönmeye baþlayana kadar basýn. 2. Saati ayarlamak için + ve - düðmelerini kullanýn; düðmelerden herhangi birini basýlý tutarsanýz, ekran rakamlarý daha hýzlý kaydýracaktýr, böylece istenen deðer daha hýzlý ve kolay ayarlanabilir. 3. Ayarý tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya düðmesine basýn. Zamanlayýcýyý ayarlama Bu fonksiyon piþirmeyi durdurmaz ve fýrýný etkilemez; ayarlanan zaman süresi geçtiðinde alarmý etkin hale getirmek için kullanýlýr. 1. Ekrandaki simgesi ve üç rakam yanýp sönmeye düðmesine birkaç kez basýn. baþlayana kadar 2. Ýstenen saati ayarlamak için + ve - düðmelerini kullanýn; düðmelerden herhangi birini basýlý tutarsanýz, ekran rakamlarý daha hýzlý kaydýracaktýr, böylece deðer daha hýzlý ve kolay ayarlanabilir. 3. Ayarý tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya düðmesine basýn. Saat geri sayarken ekranda gösterilecektir. Bu saat süresi geçtiðinde, alarm etkin hale gelecektir. 28 Programlama yapýlmadan önce piþirme modu seçilmelidir. Piþirme süresini programlama 1. EKRANDAKÝ simgesi ve üç rakam yanýp sönmeye baþlayana kadar düðmesine birkaç kez basýn. 2. Ýstenen süreyi ayarlamak için + ve - düðmelerini kullanýn; düðmelerden herhangi birini basýlý tutarsanýz, ekran rakamlarý daha hýzlý kaydýracaktýr, böylece deðer daha hýzlý ve kolay ayarlanabilir. 3. Ayarý tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya düðmesine basýn. 4. Ayarlanan saat geçtiðinde, EKRANDA BÝTTÝ yazýsý görünür, fýrýn piþirmeyi býrakýr ve alarm çalar. Örneðin: Saat 9:00 ö.ö ve 1 saat 15 dakikalýk bir süre programlandý. Program ö.ö. 10:15de otomatik olarak duracaktýr. Piþirme modu için bitiþ süresini ayarlama Piþirme bitimi süresi programlanmadan önce piþirme süresi ayarlanmalýdýr. 1. Süreyi ayarlamak için 1 ila 3. adýmlarý yukarýda belirtildiði gibi ayarlayýn. 2. Ardýndan, EKRANDAKÝ simgesi ve dört rakam düðmesine yanýp sönmeye baþlayýncaya kadar basýn. 3. Piþirme bitimi süresini ayarlamak için + ve -n düðmelerini kullanýn; düðmelerden herhangi birini basýlý tutarsanýz, ekran deðerleri daha hýzlý kaydýracaktýr, böylece istenen deðer daha hýzlý ve kolay ayarlanabilir. 4. Ayarý tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya düðmesine basýn. 5. Ayarlanan saat geçtiðinde, EKRANDA BÝTTÝ yazýsý görünür, fýrýn piþirmeyi býrakýr ve alarm çalar. ve düðmeleri yandýðýnda.programlama ayarlanmýþ olur. EKRANDA sýrasýyla piþirme bitimi süresi ve piþirme süresi gösterilir. Bir programý iptal etme Bir programý iptal etmek için: Ýptal etmek istediðiniz ayarla ilgili simge ve ekrandaki rakamlarýn yanýp sönmesi bitene kadar düðmesine basýn. 00:00 rakamlarý ekranda görünene kadar - düðmesine basýn. + ve - düðmelerini basýlý tutarsanýz zamanlayýcý ayarlarý dahil önceden seçilen tüm ayarlar iptal edilecektir. Piþirme modlarý Piþirme modlarý Aþaðýdaki durumlar hariç tüm piþirme modlarý için 60°C ile Maksimum arasýnda bir sýcaklýk deðeri ayarlanabilir IZGARA (önerilen: yalnýzca MAX güç seviyesine ayarlayýn); FIRINDA GÜVEÇ (önerilen: 200°Cý aþmayýn). MAYALAMA modu Fýrýn TERMOSTAT düðmesinin konumundan baðýmsýz olarak 40°C sýcaklýða ulaþýr ve bu sýcaklýðý korur. Bu mod, mayayla yapýlan hamur mayalama iþlemi için idealdir. NORMAL FIRINmodu Hem üst hem de alt ýsýtma elemanlarý yanacaktýr. Bu normal piþirme modunda, sadece bir piþirme rafýnýn kullanýlmasý en idealidir. birden fazlan raf kullanýlýrsa, ýsý daðýlýmý dengesiz olacaktýr. PÝÞÝRMEmodu Arka ýsýtma elemanlarý ve fan, fýrýn içerisinde sürekli ve tek düze ýsý daðýlýmý saðlamak için çalýþýr. Bu mod, kabarmasý ve ayný anda 3 rafta tart hazýrlanmasý gereken kekler gibi ýsýya hassas yiyecekleri piþirmek için idealdir. HIZLI PÝÞÝRMEmodu PÝZZA modu TR Isýtma elemanlarý (alt ve dairesel) ve fan çalýþýr. Bu kombinasyon, özellikle alt elemandan, önemli miktarda ýsý üreterek fýrýný hýzla ýsýtýr. Ayný anda birden fazla raf kullanýyorsanýz, piþirme iþleminin yarýsýnda tabaklarýnýn konumunu deðiþtirin IZGARA modu Üst ýsýtma elemaný ve döner þiþ ýzgara (varsa) çalýþýr. Yüksek yüzey sýcaklýðý gerektiren yiyecekler için yüksek ve doðrudan ýzgara sýcaklýðý önerilir. Daima fýrýn kapaðý kapalý olarak bu modda piþirin. FIRINDA GÜVEÇ modu Fanýn yaný sýra üst ýsýtma elemaný ve döner þiþ ýzgara (varsa) çalýþýr. Özelliklerin bu kombinasyonu fýrýn içerisindeki basýnçlý dolaþým vasýtasýyla ýsýtma elemanlarý tarafýndan saðlanan tek yönlü ýsý yayýlýmýnýn etkinliðini arttýrýr. Bu yiyeceðin yüzeyden yanmasýný engeller ve ýsýnýn yiyeceðin içerisine nüfuz etmesini saðlar. Daima fýrýn kapaðý kapalý olarak bu modda piþirin. Döner ýzgara þiþi (yalnýzca belirli modellerde vardýr) Döner ýzgara þiþini çalýþtýrmak için (þekle bakýn) aþaðýdaki iþlemleri uygulayýn: Isýtma elemanlarý ve fan, fýrýn içerisinde sürekli ve tek düze ýsý daðýlýmý saðlamak için çalýþýr. Bu piþirme modunda ön ýsýtmaya gerek yoktur. Bu mod özellikle hazýr yiyecekleri çabucak piþirmek için önerilir (dondurulmuþ veya önceden piþirilmiþ). Yalnýzca bir piþirme rafý kullanýlýrsa iyi sonuçlar alýnýr. ÇOKLU PÝÞÝRMEmodu Bütün ýsýtma elemanlarý (üst, alt ve dairesel) fan ile ayný anda çalýþmaya baþlar. Fýrýn içerisindeki ýsý sabit kaldýðý için, hava yiyeceði eþit biçimde piþirir ve kýzartýr. Ayný anda iki raf kullanýlabilir. 1. Yað damlama tenceresini konum 1e yerleþtirin. 2. Döner ýzgara þiþi desteðini konum 3e yerleþtirin ve þiþi fýrýnýn arkasýnda bulunan deliðe takýn. 3. veya modunu seçme düðmesiyle döner ýzgara þiþini çalýþtýrýn. modundayken kapak açýlýrsa döner ýzgara þiþinin çalýþmasý durur. TR Pratik piþirme önerileri Fan yardýmlý piþirme sýrasýnda raflarý konum 1 ve 5e yerleþtirmeyin. Doðrudan aþýrý ýsý sýcaklýða duyarlý yiyecekleri yakabilir. IZGARA ve FIRINDA GÜVEÇ piþirme modlarýnda, özellikle et þiþini kullanýrken, piþirme artýklarýný (yað ve/veya yað artýðý) toplamak için damlama kabýný konum 1e yerleþtirin. ÇOKLU PÝÞÝRME 2de daha fazla ýsýya ihtiyaç duyan yiyecekleri yerleþtirmek için konum 2 ve 4ü kullanýn. Damlama kabýný alta ve rafý üste yerleþtirin. IZGARA Rafý 3 veya 4. konuma yerleþtirin. Yiyeceði rafýn ortasýna koyun. Maksimum güç düzeyine ayarlamanýzý öneririz. Üst ýsýtma elemaný bir termostat tarafýndan düzenlenmektedir ve daima çalýþmayabilir. PÝZZA MODU Hafif bir alüminyum pizza tavasý kullanýn. Cihazda bulunan rafa yerleþtirin. Kýtýr kýtýr bir kabuk elde etmek için, (kabuðun piþirme süresi boyunca yayýlarak biçim almasýný önlemesi nedeniyle) damlama tavasýný kullanmayýn. Pizzada çok fazla malzeme bulunuyorsa, piþirme iþleminin yarýsýnda pizzanýn üzerine mozella peyniri koymanýzý öneririz. 30 Piþirme önerisi tablosu Piºirme modlarý Mayalama Normal Fýrýn Piºirme Modu Hýzlý Piþirme Çoklu piºirme Pizza Modu Izgara Fýrýnda Güveç Yemekler Hamur mayalama iºlemi maya veya kabartma tozuyla yapýlýr (tatlý mayalý ekmekler, ºekerli turta, ayçörekleri, vb.) Ördek Dana rozbif veya biftek Domuz kýzartmasý Kurabiye (hamur iºleri) Turtalar Turtalar Meyveli kekler Üzümlü kek Pandispanya Gözleme (2 rafta) Küçük çörekler (2 rafta) Peynirli poðaca (2 rafta) Profiterol (3 rafta) Kurabiyeler (3 rafta) Beze (3 rafta) Dondurulmuº yiyecek Pizza Kabaklý ve karidesli pay Ispanaklý börek Çið Börek Lazanya Kek Tavuk parçalarý Önceden piºirilmiº yiyecek Piliç kanadý Taze Yiyecek Kurabiye (hamur iºleri) Üzümlü kek Peynirli poðaça Pizza (2 rafta) Lazanya Kuzu Piliç kýzartma + patates Uskumru Üzümlü kek Profiterol (2 rafta) Kurabiyeler (2 rafta) Pandispanya (1 rafta) Pandispanya (2 rafta) Börek Pizza Dana rozbif veya biftek Tavuk Dil balýðý ve supya Kalamar ve karides kebabý Supya Morina filetosu Izgara sebze Dana bonfile Sosis Köfte Çiroz tost (veya tost ekmeði) Et ºiºiyle (varsa) Dana ºiº Tavuk ºiº Kuzu ºiº Tavuk ýzgara Supya Et ºiºiyle (varsa) Dana ºiº Kuzu ºiº Tavuk ºiº ve Patatesler (kýzartýlmýþ) TR Aðýrlýk (kg cinsinden) Raf Konumu Ön ýsýtma süresi (dakika) Önerilen sýcaklýk Piºirme süresi (dakika) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 0.4 0.7 0.7 0.5 3 2 veya 3 3 3 2 ve 4 2 ve 4 2 ve 4 1, 3 ve 5 1, 3 ve 5 1, 3 ve 5 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 190 210 180 180 90 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25 180 0.3 0.4 0.5 0.3 0.5 0.4 0.4 2 2 2 2 2 2 2 - 250 200 220 200 200 180 220 12 20 30-35 25 35 25-30 15-20 0.4 2 - 200 20-25 0.3 0.6 0.2 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 0.5 1 1 0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1 4 ve 6 2 2 2 2 ve 4 3 2 2 ve 4 2 2 2 ve 4 2 ve 4 2 2 ve 4 3 3 2 2 veya 3 4 4 4 4 3 veya 4 4 4 4 4 4 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10 - 200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180 Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum Maksimum 15-18 45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5 1.0 1.5 1.0 1.5 1.5 2 2 10 10 Maksimum Maksimum Maksimum 200 200 80-90 70-80 70-80 55-60 30-35 1.5 1.5 1.5 - 2 10 10 10 10 200 200 200 200 70-80 70-80 70-75 70-75 Önlemler ve ipuçlarý TR Cihaz uluslar arasý emniyet standartlarýna uygun olarak tasarlanmýþ ve üretilmiþtir. Aþaðýdaki uyarýlar güvenlik nedenleri için verilmiþ olup, dikkatle okunmalýdýr. Genel emniyet Cihaz ev içerisindeki kullaným için tasarlanmýþtýr ve ticari veya endüstriyel kullaným amaçlanmamýþtýr. Cihaz dýþ alanlara takýlmamalýdýr, üstü kapalý olsa bile. Cihazý yaðmura ve fýrtýnalara maruz býrakmak son derece tehlikelidir. Cihazý taþýrken her zaman fýrýnýn yanlarýnda bulunan taþýma kollarýný kullanýn. Cihaza çýplak ayakla veya ýslak veya nemli el ve ayaklarla dokunmayýn. Cihaz yalnýzca yetiþkinler tarafýndan ve bu kýlavuzdaki talimatlara uygun olarak yiyecek piþirmek için kullanýlmalýdýr. Cihaz kullanýlýrken ýsýtma elemanlarý ve fýrýn kapaðýnýn bazý parçalarý aþýrý ýsýnabilir. Dokunmayýn ve çocuklarý uzak tutun. Diðer elektrikli aletlerin güç kaynaðý kablolarýnýn, fýrýnýn sýcak bölümleriyle temas etmemesini saðlayýn. Havalandýrma ve ýsý daðýtma açýklýklarýnýn üstü asla örtülmemelidir. Fýrýn kapaðý kolunu daima ortadan tutun: uçlarý sýcak olabilir. Fýrýna yemek malzemelerini koyarken veya geri alýrken her zaman fýrýn eldivenleri kullanýn. Fýrýnýn altýna sermek için alüminyum folyo kullanmayýn. Fýrýnýn içine yanýcý malzemeler koymayýn: cihaz yanlýþlýkla açýlýrsa, tutuþabilir. Cihaz kullanýlmýyorken düðmelerin her zaman l/¡ konumunda olduðundan emin olun. Cihazý fiþten çýkarýrken, fiþi her zaman ana güç prizinden çekin, kablodan çekmeyin. Fiþi prizden çekmeden kesinlikle herhangi bir temizlik veya bakým yapmayýn. Arýza durumunda, cihazý kesinlikle kendiniz onarmaya çalýþmayýn. Deneyimsiz kiþiler tarafýndan gerçekleþtirilen onarýmlar cihazda daha fazla hasara neden olabilir. Bir Servis Merkezini arayýn (Yardým konusuna bakýn). Aðýr nesneleri açýk fýrýn kapaðýnýn üzerine býrakmayýn. Çocuklarýn cihazla oynamasýna izin vermeyin. 32 Cihaz, düþük fiziksel, algýsal veya zihinsel kapasitesi olan insanlar (çocuklar dahil), deneyimsiz bireyler veya ürüne yabancý olan kiþiler tarafýndan çalýþtýrýlmamalýdýr. Bu bireyler en azýndan, onlarýn güvenliðinin sorumluluðunu üstlenen veya cihazýn çalýþtýrýlmasýyla ilgili eðitim alan birisi tarafýndan denetlenmelidirler. Ýmha Etme Paketleme malzemelerini atarken geri dönüþtürme amacýyla yerel çevre standartlarýna uyun. Eski cihazý atarken yürürlükteki yasalara uyun. Elektrikli ve Elektronik Ekipmanýn Atýlmasý (WEEE) ile ilgili 2002/96/EC sayýlý Avrupa Yönergesi, eski elektrikli ev cihazlarýnýn normal sýradan kentsel atýk akýþýyla atýlmamasýný gerektirir. Eski cihazlar, içerdikleri malzemelerin kurtarýlmasý ve geri dönüþtürülmesini optimize etmek ve insan saðlýðý ve çevreye etkilerini azaltmak için ayrý olarak toplanmalýdýr. Ürün üzerindeki çapraz iþaretli tekerlekli çöp kutusu sembolü cihazý atarken ayrý olarak toplanmasýyla ilgili sorumluluðunuzu hatýrlatmaktadýr. Tüketiciler eski cihazlarýnýn doðru þekilde atýlmasýyla ilgili olarak yerel yetkililer veya satýcýlarýyla irtibata geçmelidirler. Çevreye saygýlý olma ve koruma Cihazýnýzý sabah erken ve öðleden sonra geç saatlerde kullanarak elektrik þirketlerinin üzerindeki yükü azaltabilirsiniz. IZGARA ve FIRINDA GÜVEÇ modlarýný kullanýrken fýrýnýn kapaðýný her zaman kapalý tutun: en iyi sonucu elde etmek ve enerji tasarrufu yapmak için (yaklaþýk olarak %10). Kapýya sýkýca yapýþabilmeleri ve ýsýnýn daðýlmasýný önleyebilmeleri için kapý contalarýný düzenli olarak kontrol edin ve atýk kalmamasýný saðlamak amacýyla iyice temizleyin. Yardým Ýletiþim: cihaz modeli (Mod.). seri numarasý (S/N) Bu bilgiler cihaz ve/veya paket üzerindeki veri plakasýnda bulunur. Bakým ve temizlik Cihazý kapatma Cihazýn üzerinde herhangi bir iþ yapmadan önce onu elektrik kaynaðýndan çýkartýn. Cihazý temizleme Paslanmaz çelik veya emaye kaplý dýþ taraflar ve lastik contalar, ýlýk suya ve normal sabuna batýrýlmýþ bir sünger kullanýlarak temizlenebilir. Bu lekeleri çýkarmak zor olursa, yalnýzca özel ürünleri kullanýn. Temizledikten sonra, durulayýn ve tamamen kurutun. Aþýndýrýcý tozlar veya çürütücü maddeler kullanmayýn. Fýrýnýn içi, her kullanýmdan sonra, hala ýlýk durumdayken, temizlenmelidir. Sýcak su ve deterjan kullanýn, durulayýn ve yumuþak bir bezle kurulayýn. Aþýndýrýcý ürünler kullanmayýn. Tüm aksesuarlar (açýlýr kapanýr raflar hariç) günlük tabak çanaklar gibi ve ayný zamanda bulaþýk makinesinde yýkanabilir. Cihaz üzerinde asla buharlý temizleyici veya basýnçlý temizleyici kullanmayýn. Ampulü deðiþtirme Fýrýnýn ampulünü deðiþtirmek için: 1. Lamba tutucu cam kapaðýný çýkarýn. 2. Ampulü sökün ve aynýsýyla deðiþtirin: Watt deðeri 25 W, baþlýk E 14. 3. Cam kapaðý tekrar takýn (þekle bakýn). Açýlýr Kapanýr Raf Kiti montajý Açýlýr kapanýr raflarý monte etmek için: Fýrýn kapaðýný temizleme Fýrýn kapaðýnýn camlý kýsýmlarýný bir sünger ve aþýndýrýcý olmayan temizlik ürünüyle temizleyin, sonra yumuþak bir bezle tamamen kurulayýn. Sert aþýndýrýcý maddeler veya keskin metal kazýma aletleri kullanmayýn, bunlar yüzeyi çizebilir ve camýn çatlamasýna neden olabilir. Daha iyi temizleyebilmek için fýrýn kapaðýný çýkarabilirsiniz. 1. Fýrýn kapaðýný sonuna kadar açýn (þekle bakýn). 2. Yukarý kaldýrýn ve iki menteþe üzerinde bulunan küçük kollarý döndürün (þekle bakýn). TR A A 1. Ýki vidayý A gevþetin (þekle bakýn). Fýrýna kendi kendini temizleyen paneller takýlýysa, bunlarýn geçici olarak sökülmesi gerekir. 2. Vidalarý A kitle birlikte verilen vida ve pullarlarla (B+C) deðiþtirin. C B F 3. Kendi kendine temizleyen panelleri tekrar takýp yeni vidalarý B ve karþýlýk pullarý C sýkýþtýrýn. 3. Kapýyý dýþ taraftan iki yerden tutun ve yaklaþýk olarak yarýsýna kadar kapatýn. Kelepçelere F bastýrarak kapýnýn kilidini açýn , ardýndan yerinden dýþarý F kaldýrarak kapýyý kendinize doðru çekin (þekle bakýn). Kapýyý yerine takmak için bu sýrayý tersten uygulayýn. Contalarý inceleme Fýrýnýn etrafýndaki kapak contalarýný düzenli olarak kontrol edin. Contalar zarar görmüþse, lütfen en yakýn Satýþ Sonrasý Hizmet Merkeziyle görüþün (Yardým konusuna bakýn). Contalar deðiþtirilinceye kadar fýrýný kullanmamanýzý öneririz. D 4. Kýlavuz rayýnýn iki mafsalýný D fýrýn üzerinde bulunan deliklere sabitleyin (þekle bakýn). Sað kýlavuz rayýnýn delikleri altta ve sol tarafýn delikleri ise üstte bulunur. 5. Son olarak, kýlavuz rayýný pulun C üzerine yerleþtirin. Açýlýr kapanýr raflarý konum 5e yerleþtirmeyin. Instrukcja obs³ugi PIEKARNIK Spis treci PL NL DE Nederlands, 1 Deutsch, 12 PL Polski, 34 SR Ñðïñêè, 46 TR Turkish, 23 Instalacja, 35-36 Ustawienie Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Opis urz¹dzenia, 37 Widok ogólny Panel sterowania Uruchomienie i u¿ytkowanie, 38 Uruchomienie piekarnika Tabliczka znamionowa Elektroniczny programator pieczenia, 39 Programy, 40-42 FC 832 C.1 /HA FC 832 C.1 IX/HA FC 83.1 /HA FC 83.1 IX /HA FC 83.1 /HA FZ 83.1 /HA FZ 83.1 IX /HA FQ 932 C.1/HA FD 83.1 /HA FZ 93 C.1 /HA FZ 93 C.1 IX /HA FZ 932 C.1 /HA FZ 932 C.1 IX /HA Programy pieczenia Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia Tabela pieczenia Zalecenia i rodki ostro¿noci, 43 Ogólne zasady bezpieczeñstwa Utylizacja Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Konserwacja i utrzymanie, 44 Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Mycie urz¹dzenia Czyszczenie drzwiczek Wymiana ¿arówki Monta¿ zestawu prowadnic przesuwnych Serwis Techniczny, 45 Instalacja Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê, aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W razie sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ, czy instrukcja zosta³a przekazana wraz z nim, aby nowy w³aciciel piekarnika móg³ siê zapoznaæ z jego dzia³aniem i z w³aciwymi ostrze¿eniami. Obieg powietrza PL Aby zapewniæ odpowiedni obieg powietrza, nale¿y usun¹æ tyln¹ ciankê komory. Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby wspiera³ siê na dwóch listwach drewnianych lub na p³ycie z przewitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz rysunki). Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i bezpieczeñstwa. 560 Ustawienie mm . 45 m m. Elementy opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je usun¹æ zgodnie z normami dotycz¹cymi selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i rodki ostro¿noci ). Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany personel. Niew³aciwe pod³¹czenie urz¹dzenia mo¿e spowodowaæ szkody w stosunku do osób, zwierz¹t lub mienia. Zabudowa W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania urz¹dzenia konieczne jest, aby mebel posiada³ odpowiednie cechy: Centrowanie i mocowanie Wyregulowaæ 4 stopki umieszczone po bokach piekarnika, odpowiadaj¹ce 4 otworom na listwie obwodowej, stosownie do gruboci cianki mebla: gruboæ 20 mm: usun¹æ ruchom¹ czêæ stopki (patrz rysunek); cianki przylegaj¹ce do piekarnika powinny byæ wykonane z materia³u odpornego na ciep³o; w przypadku mebli ze sklejki drewnianej kleje powinny byæ odporne na dzia³anie temperatury 100°C; 547 mm . min . 558 mm . gruboæ 18 mm: wykorzystaæ pierwszy rowek, zgodnie z ustawieniem fabrycznym (patrz rysunek); gruboæ 16 mm: wykorzystaæ drugi rowek (patrz rysunek). 5 mm. 567 mm. 595 mm. m. 45 m 593 mm. 23 mm. dla umo¿liwienia zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku umieszczenia go pod blatem (patrz rysunek), jak i w pionie, mebel powinien posiadaæ nastêpuj¹ce wymiary: 595 mm 24 . 545 . mm m. m Po zabudowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy kontakt z jego czêciami elektrycznymi. Deklaracje na temat zu¿ycia pr¹du wskazane na tabliczce znamionowej oparte s¹ na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji. Aby przymocowaæ urz¹dzenie do mebla: nale¿y otworzyæ drzwiczki piekarnika i wkrêciæ 4 wkrêty do drewna w 4 otwory umieszczone na listwie obwodowej. Wszystkie czêci, które stanowi¹ zabezpieczenie, powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na by³o ich zdj¹æ bez u¿ycia narzêdzia. 35 PL Centrowanie i mocowanie* 1. Ustawiæ wsporniki A na podstawie piekarnika B tak, aby zaskoczy³y. 2. Ustawiæ stopki C we wspornikach A tak, aby zaskoczy³y. Jeli gruboæ bocznej cianki mebla: wynosi 16 mm: zamontowaæ stopkê w taki sposób, aby umieszczona na niej liczba 16 by³a zwrócona w stronê osoby wykonuj¹cej monta¿; wynosi 18 mm: zamontowaæ stopkê w taki sposób, aby jej czêæ bez napisów by³a zwrócona w stronê osoby wykonuj¹cej monta¿; wynosi 20 mm: nie montowaæ stopki. 3. Przymocowaæ wsporniki i stopki na brzegu bocznej cianki mebla przy pomocy wkrêtów D. 4. Przymocowaæ piekarnik do mebla przy pomocy wkrêtów i plastikowych podk³adek E. D C 16 16 A D C E 16 16 D E C B Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód zasilaj¹cy dostosowane s¹ do dzia³ania na pr¹d zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej). Monta¿ przewodu zasilaj¹cego 1. Otworzyæ skrzynkê zaciskow¹ podwa¿aj¹c rubokrêtem boczne zatrzaski pokrywy: poci¹gn¹æ i otworzyæ pokrywê (patrz rysunek). 2. Odkrêciæ rubê zacisku kabla i wyci¹gn¹æ go, podwa¿aj¹c rubokrêtem (patrz rysunek). *Tylko w niektórych modelach. 36 3. Wyci¹gn¹æ rubki ze styków L-N- , a nastêpnie przymocowaæ kabelki pod ³bami wkrêtów zgodnie z odpowiednimi kolorami Niebieski (N), Br¹zowy (L) ¯ó³to -Zielony ( ). Pod³¹czenie kabla zasilaj¹cego do sieci Zainstalowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê przystosowan¹ do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci konieczne jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika wielobiegunowego z minimalnym otwarciem pomiêdzy stykami wynosz¹cym 3 mm, dostosowanego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik). Przewód zasilaj¹cy powinien byæ umieszczony tak, aby w ¿adnym punkcie jego temperatura nie przekracza³a temperatury otoczenia o 50° C. Instalator odpowiada za prawid³owe wykonanie pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa. Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y siê upewniæ, czy: gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i jest zgodne z obowi¹zuj¹cymi przepisami; gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne obci¹¿enie mocy urz¹dzenia, wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej); napiêcie zasilania zawiera siê w wartociach wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej); gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. Jeli gniazdko nie jest kompatybilne, nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê; nie stosowaæ przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy. Po zainstalowaniu urz¹dzenia kabel elektryczny i gniazdko pr¹du powinny byæ ³atwo dostêpne. Kabel nie powinien byæ pogiêty ani przygnieciony. Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowany personel techniczny (patrz Serwis Techniczny). W przypadku nieprzestrzegania tych zasad, producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci. Opis urz¹dzenia Widok ogólny PL Panel kontrolny Półka RUSZT Półka BRYTFANNA PROWADNICE ślizgów półek pozycja 5 pozycja 4 pozycja 3 pozycja 2 pozycja 1 Panel sterowania 37 Uruchomienie i u¿ytkowanie PL Przy pierwszym w³¹czeniu nale¿y uruchomiæ pusty piekarnik na przynajmniej jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ urz¹dzenie, otworzyæ drzwiczki piekarnika i przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê wytworzy, jest skutkiem parowania substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika. Wentylacja ch³odz¹ca W celu zmniejszenia temperatury zewnêtrznej niektóre modele wyposa¿one s¹ w wentylator ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ powietrza, który wydobywa siê pomiêdzy panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika Po zakoñczeniu pieczenia wentylator pracuje dopóki piekarnik wystarczaj¹co siê nie och³odzi. Uruchomienie piekarnika Owietlenie piekarnika 1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY. 2. Wybraæ odpowiedni¹ temperaturê obracaj¹c pokrêt³em TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje siê w Tabeli pieczenia (patrz Programy). 3. W³¹czona kontrolka TERMOSTATU wskazuje fazê nagrzewania do zaprogramowanej temperatury. 4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze: - zmieniæ program pieczenia pos³uguj¹c siê pokrêt³em PROGRAMY; - zmieniæ temperaturê pos³uguj¹c siê pokrêt³em TERMOSTAT; - przerwaæ pieczenie obracaj¹c pokrêt³o PROGRAMY na pozycjê 0. W³¹cza siê je wybieraj¹c przy pomocy pokrêt³a PROGRAMY. Pozostaje w³¹czone, gdy wybiera siê program pieczenia. Nigdy nie nale¿y stawiaæ ¿adnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdy¿ grozi to uszkodzeniem emalii. Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika. TABLICZKA ZNAMIONOWA szerokoæ 43,5 cm Wymiary wysokoæ 32 cm g³êbokoæ 41,5 cm Pojemnoæ 58 l Po³¹czenia napiêcie 220-240 V ~ 50 Hz elektryczne maksymalny pobór mocy 2800 W Dyrektywa 2002/40/WE na etykiecie piekarników elektrycznych. Norma EN 50304 ENERGY LABEL 38 Zu¿ycie energii konwekcja Naturalna - funkcja ogrzewania: Tradycyjna; Zu¿ycie energii deklaracja Klasy konwekcja Wymuszona - funkcja ogrzewania: Do wypieku ciast. Niniejsze urz¹dzenie zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi: 2006/95/EWG z dnia 12/12/06 (Niskie napiêcie) z póniejszymi zmianami 89/336/EWG z dnia 03/05/89 (Kompatybilnoæ elektromagnetyczna) z póniejszymi zmianami - 93/68/EWG z dnia 22/07/93 z póniejszymi zmianami. 2002/96/WE Programator elektroniczny Programowanie czasu trwania pieczenia. 1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk , dopóki nie zaczn¹ pulsowaæ ikona oraz trzy cyfry na WYWIETLACZU; 2. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ ¿¹dany czas trwania pieczenia; jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ ustawienie. 3. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk •• •• Ustawianie zegara Zegar mo¿na ustawiæ niezale¿nie od tego, czy piekarnik jest w³¹czony, czy wy³¹czony. Nie mo¿na go ustawiæ jedynie wtedy, gdy zosta³ zaprogramowany koniec pieczenia. Po pod³¹czeniu do sieci elektrycznej lub po zaniku napiêcia ikona oraz cztery cyfry na WYWIETLACZU pulsuj¹. 1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk , dopóki nie oraz cztery cyfry na zacznie pulsowaæ ikona WYWIETLACZU; 2. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ godzinê; jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ ustawienie. 3. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk , aby zapisaæ ustawienie. Ustawianie minutnika Ta funkcja nie przerywa pieczenia i dzia³a niezale¿nie od u¿ytkowania piekarnika, umo¿liwiaj¹c w³¹czenie sygna³u dwiêkowego po up³ywie ustawionego czasu. 1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk , dopóki nie oraz trzy cyfry na zaczn¹ pulsowaæ ikona WYWIETLACZU; 2. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ ¿¹dany czas; jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ ustawienie. 3. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk , aby zapisaæ ustawienie. Wywietli siê odliczanie wsteczne, a po jego zakoñczeniu w³¹czy siê sygna³ dwiêkowy. Programowanie pieczenia Programowanie jest mo¿liwe dopiero po dokonaniu wyboru programu pieczenia. , aby zapisaæ ustawienie. 4. po up³ywie ustawionego czasu na WYWIETLACZU pojawia siê napis END, piekarnik koñczy pieczenie i w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy. Przyk³ad: jest godzina 9:00 i czas trwania pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinê i 15 minut. Program zatrzyma siê automatycznie o godzinie 10:15. Programowanie koñca pieczenia Zaprogramowanie koñca pieczenia jest mo¿liwe dopiero po ustawieniu czasu trwania pieczenia. 1. Nale¿y postêpowaæ zgodnie z punktami od 1 do 3 opisu programowania czasu pieczenia; 2. nastêpnie naciskaæ przycisk dopóki nie zaczn¹ i cztery cyfry na pulsowaæ ikona WYWIETLACZU; 3. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ ¿¹dan¹ godzinê zakoñczenia pieczenia; jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ ustawienie. 4. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk , aby zapisaæ ustawienie. 5. po up³ywie ustawionego czasu na WYWIETLACZU pojawia siê napis END, piekarnik koñczy pieczenie i w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy. W³¹czone ikony oraz oznaczaj¹, ¿e zosta³o wykonane programowanie. Na WYWIETLACZU naprzemiennie pojawiaj¹ siê godzina zakoñczenia oraz czas trwania pieczenia. Anulowanie programu W celu anulowania programu: naciskaæ przycisk dopóki nie zacznie pulsowaæ ikona ustawienia, które ma byæ anulowane oraz cyfry na wywietlaczu Naciskaæ przycisk - dopóki na wywietlaczu nie pojawi¹ siê cyfry 00:00. Nacisn¹æ jednoczenie przyciski + i - i przytrzymaæ je naciniête, w ten sposób anuluje siê wszystkie wykonane ustawienia, w tym ustawienia minutnika. 39 PL Programy PL Programy pieczenia Dla wszystkich programów mo¿liwe jest ustawienie temperatury w zakresie od 60 °C do MAX, z wyj¹tkiem: BARBECUE (zaleca siê ustawienie jedynie na MAX); ZAPIEKANKA (zaleca siê, aby nie przekraczaæ temperatury 200°C). Program PIEKARNIK DO PIZZY W³¹czaj¹ siê dolny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia siê wentylator. To po³¹czenie umo¿liwia szybkie nagrzanie piekarnika z silnym dop³ywem ciep³a, zw³aszcza od do³u. W przypadku, gdy wykorzystuje siê wiêcej ni¿ jeden poziom równoczenie, konieczna jest ich zamiana miejscami w po³owie pieczenia. Program BARBECUE Program WYRASTANIE Piekarnik nagrzewa siê do temperatury 40°C i utrzymuje tak¹ temperaturê niezale¿nie od pozycji pokrêt³a TERMOSTATU. Program ten jest idealny do wyrastania ciast zawieraj¹cych naturalne dro¿d¿e. Program PIEKARNIK TRADYCYJNY Uruchamiane s¹ dwa elementy grzejne: dolny i górny. Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia lepiej jest wykorzystywaæ tylko jeden poziom: przy wiêkszej liczbie poziomów rozk³ad temperatur staje siê niekorzystny. Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST W³¹cza siê tylny element grzejny oraz uruchamia siê wentylator, zapewniaj¹c wewn¹trz piekarnika delikatne i równomierne ciep³o. Ten program jest przeznaczony do pieczenia delikatnych potraw (np. ciast dro¿d¿owych) i do przygotowywania filetów mignon na trzech poziomach jednoczenie. W³¹cza siê górny element grzejny oraz ro¿no (jeli jest w danym modelu). Wysoka temperatura, skierowana bezporednio na grill, jest zalecana dla potraw wymagaj¹cych wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika. Program GRATIN W³¹cza siê górny element grzejny i uruchamia siê wentylator oraz ro¿en (jeli jest w danym modelu). £¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiêkszaj¹c moc penetracji cieplnej. Podczas pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika. Ro¿en (tylko w niektórych modelach). Aby uruchomiæ ro¿en (patrz rysunek), nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci: Program FAST COOKING W³¹czaj¹ siê elementy grzejne i uruchamia siê wentylator, zapewniaj¹c utrzymywanie sta³ej i równomiernej temperatury w piekarniku. Program nie wymaga wstêpnego nagrzewania. Program ten s³u¿y do szybkiego pieczenia potraw ju¿ przygotowanych (mro¿onych lub wstêpnie ugotowanych). Najlepsze rezultaty uzyskuje siê przy wykorzystaniu tylko jednego poziomu. Program MULTI-PIECZENIE W³¹czaj¹ siê wszystkie elementy grzejne (górny, dolny oraz obwodowy) i uruchamia siê wentylator. Poniewa¿ temperatura jest sta³a w ca³ym piekarniku, powietrze piecze i przyrumienia ¿ywnoæ w równomierny sposób. Jednoczenie mo¿na u¿ywaæ maksymalnie dwóch pó³ek. 40 1. umieciæ brytfannê w pozycji 1; 2. ustawiæ uchwyt ro¿na w pozycji 3, a nastêpnie umieciæ ro¿en w odpowiednim otworze znajduj¹cym siê w tylnej cianie piekarnika; 3. uruchomiæ ro¿en, wybieraj¹c pokrêt³em PROGRAMY lub . Kiedy program jest uruchomiony, otwarcie drzwiczek powoduje zatrzymanie ro¿na. Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia PL Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ pó³ek 1 i 5: gor¹ce powietrze dzia³a bezporednio na te pó³ki, co mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw. Przy programach BARBECUE i GRATIN, szczególnie jeli s¹ one wykonywane z ro¿nem, nale¿y ustawiæ brytfannê w pozycji 1, aby zebraæ pozosta³oci po pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze). MULTI-PIECZENIE Wykorzystywaæ pozycje 2 i 4, w pozycji 2 nale¿y umieszczaæ potrawy wymagaj¹ce wy¿szej temperatury. Ustawiæ brytfannê na dole, a ruszt na górze. BARBECUE Ustawiæ ruszt w pozycji 3 lub 4, a ¿ywnoæ umieciæ na rodku rusztu. Zaleca siê ustawiaæ poziom energii na wartoæ maksymaln¹. Nie nale¿y siê niepokoiæ, jeli górny grzejnik nie bêdzie stale w³¹czony: jego prac¹ steruje termostat. PIEKARNIK DO PIZZY U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium, umieszczaj¹c j¹ na ruszcie znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika. Korzystanie z brytfanny wyd³u¿a czas pieczenia, a pizza rzadko jest chrupi¹ca. W przypadku pizzy z wieloma dodatkami zaleca siê dodanie mozzarelli dopiero w po³owie pieczenia. 41 PL Tabela pieczenia Programy Wyrastanie Piekarnik tradycyjny Piekarnik do wypieku ciast Fast cooking Multi-pieczenie Piekarnik do pizzy Barbecue Gratin 42 Potrawy Wyrastanie ciast dro¿d¿owych (brioszki, chleb, ciasto cukrowe, rogaliki, itp.) Kaczka Pieczeñ cielêca lub wo³owa Pieczeñ wieprzowa Herbatniki (z kruchego ciasta) Kruche ciasta Kruche ciasta Ciasto z owocami Ciasto liwkowe Ciasto biszkoptowe Naleniki nadziewane (na 2 pó³kach) Ma³e ciastka (na 2 pó³kach) S³one ciastka francuskie z serem (na 2 pó³kach) Ptysie (na 3 pó³kach) Herbatniki (na 3 pó³kach) Bezy (na 3 pó³kach) Mro¿onki Pizza Cukinie i raki w lanym ciecie Tort wiejski ze szpinakiem Panzerotti Lasagne Rumiane bu³eczki Kawa³ki kurczaka Potrawy podgotowane Zrumienione skrzyde³ka z kurczaka wie¿e potrawy Herbatniki (z kruchego ciasta) Ciasto liwkowe S³one ciastka francuskie z serem Pizza (na 2 pó³kach) Lasagne Jagniêcina Kurczak pieczony + ziemniaki Makrela Ciasto liwkowe Ptysie (na 2 pó³kach) Herbatniki (na 2 pó³kach) Ciasto biszkoptowe (na 1 pó³ce) Ciasto biszkoptowe (na 2 pó³kach) S³one ciasta Pizza Pieczeñ cielêca lub wo³owa Kurczak Sole i m¹twy Szasz³yki z kalmarów i raków M¹twy Filet z dorsza Warzywa z rusztu Befsztyk cielêcy Kie³baski Hamburgery Makrele Tosty (lub chleb opiekany) Na ro¿nie (jeli jest) Cielêcina z ro¿na Kurczak z ro¿na Jagniêcina z ro¿na Kurczak z rusztu M¹twy Na ro¿nie (jeli jest) Cielêcina z ro¿na Jagniêcina z ro¿na Kurczak (z ro¿na) + ziemniaki (na brytfannie) Waga (kg) Pozycja pó³ek Nagrzewanie wstêpne (minuty) Zalecana temperatura Czas trwania pieczenia (minuty) 1 1 1 1 0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 0.4 2 2 2 2 2 2 1 lub 2 2 2 1i3 1i3 1i3 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 0.7 0.7 0.5 1i 2i 4 1i 2i 4 1i 2i 4 15 15 15 180 180 90 20-25 20-25 180 0.3 0.4 0.5 0.3 0.5 0.4 0.4 1 1 1 1 1 1 1 - 250 200 220 200 200 180 220 12 20 30-35 25 35 25-30 15-20 0.4 1 - 200 20-25 0.3 0.6 0.2 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 0.5 1 1 1 1 1 1i3 2 2 1i3 1i2 1i2 1i3 1i3 1i2 1i3 2 2 1 1 lub 2 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10 200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180 15-18 45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1 nr 4 i 6 3 3 3 3 1 lub 3 3 3 3 3 3 - Maks Maks Maks Maks Maks Maks Maks Maks Maks Maks 10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5 1.0 1.5 1.0 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 - 2i3 2i3 2 10 10 10 10 10 10 Maks Maks Maks 200 200 200 200 200 200 80-90 70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 70-80 70-75 70-75 Zalecenia i rodki ostro¿noci Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ. Ogólne zasady bezpieczeñstwa Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane do u¿ytku domowego o charakterze nieprofesjonalnym. Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na otwartym powietrzu, nawet jeli miejsce to pozostaje os³oniête, gdy¿ wystawianie piekarnika na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne. Przenosz¹c urz¹dzenie nale¿y zawsze korzystaæ z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika. Nie dotykaæ urz¹dzenia stoj¹c przy nim boso lub maj¹c mokre albo wilgotne rêce b¹d stopy. Urz¹dzenie s³u¿y do gotowania potraw i powinno byæ u¿ywane jedynie przez osoby doros³e, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy grzejne oraz niektóre czêci drzwiczek piekarnika mocno siê nagrzewaj¹. Nale¿y uwa¿aæ, aby nie dotkn¹æ tych czêci i aby dzieci nie zbli¿a³y siê do piekarnika. Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e elektryczne urz¹dzenia domowe nie styka³y siê z rozgrzanymi elementami piekarnika. Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i odprowadzaj¹cych ciep³o. Przy otwieraniu drzwiczek nale¿y trzymaæ za rodkow¹ czêæ uchwytu: jego boki mog¹ byæ gor¹ce. Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do/z piekarnika nale¿y zawsze u¿ywaæ rêkawic ochronnych. Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹. Nie wk³adaæ do piekarnika materia³ów ³atwopalnych: jeli urz¹dzenie zostanie niespodziewanie uruchomione, mog³oby siê zapaliæ. Kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane, nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w pozycji l/¡ ; Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c za kabel: nale¿y trzymaæ za wtyczkê. Nie czyciæ urz¹dzenia ani nie wykonywaæ czynnoci konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki od sieci elektrycznej. W razie awarii nie nale¿y w ¿adnym wypadku ingerowaæ w wewnêtrzne mechanizmy piekarnika w celu podjêcia próby jego samodzielnej naprawy. Nale¿y skontaktowaæ siê z Serwisem (patrz Serwis). PL Nie stawiaæ ciê¿kich przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika. Nie jest przewidziane, aby urz¹dzenie by³o u¿ywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych mo¿liwociach fizycznych lub umys³owych, przez osoby bez dowiadczenia lub bez znajomoci urz¹dzenia, chyba ¿e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeñstwo, jak równie¿ przez osoby, które nie zosta³y zapoznane ze wstêpnymi instrukcjami dotycz¹cymi u¿ytkowania urz¹dzenia. Zabroniæ dzieciom bawienia siê urz¹dzeniem. Utylizacja Utylizacja materia³ów opakowaniowych: stosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane. Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, ¿e elektryczne urz¹dzenia gospodarstwa domowego nie mog¹ byæ utylizowane w ramach zwyk³ego zagospodarowywania sta³ych odpadów miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny byæ gromadzone oddzielnie, aby zoptymalizowaæ stopieñ odzysku i recyrkulacji materia³ów, które zawieraj¹, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i rodowiska. Symbol przekrelonego kosza, umieszczony na wszystkich produktach, ma przypominaæ o obowi¹zku ich selektywnej zbiórki. W celu uzyskania bli¿szych informacji dotycz¹cych prawid³owego z³omowania elektrycznych urz¹dzeñ gospodarstwa domowego u¿ytkownicy mog¹ siê zwróciæ do w³aciwych s³u¿b miejskich lub do sprzedawców tego sprzêtu. Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego popo³udnia do pierwszych godzin porannych mo¿na przyczyniæ siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów energetycznych. Przy programach BARBECUE i GRATIN nale¿y pamiêtaæ, aby drzwiczki by³y zawsze zamkniête: w ten sposób mo¿na uzyskaæ zarówno lepsze wyniki pieczenia, jak i znaczn¹ oszczêdnoæ energii elektrycznej (oko³o 10%). Nale¿y dbaæ o sprawnoæ i czystoæ uszczelek, tak, aby dok³adnie przylega³y one do drzwiczek i nie powodowa³y utraty ciep³a. 43 Konserwacja i utrzymanie PL Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Przed ka¿d¹ czynnoci¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego. Mycie urz¹dzenia Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli plamy s¹ trudne do usuniêcia, nale¿y stosowaæ specjalne produkty przeznaczone do tego typu urz¹dzeñ. Zaleca siê obficie sp³ukaæ i dok³adnie osuszyæ piekarnik po umyciu. Nie nale¿y stosowaæ proszków ciernych ani substancji wywo³uj¹cych korozjê. Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone najlepiej po ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze letnie. Nale¿y je umyæ przy pomocy ciep³ej wody i rodka czyszcz¹cego, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Unikaæ rodków ciernych. Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce, tak¿e w zmywarkach, za wyj¹tkiem prowadnic przesuwnych. Do czyszczenia urz¹dzenia nigdy nie nale¿y u¿ywaæ oczyszczaczy parowych lub wysokocinieniowych. Mycie drzwi. Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki i rodków nieciernych, a nastêpnie osuszaæ miêkk¹ szmatk¹. Nie u¿ywaæ szorstkich materia³ów ciernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mog¹ zarysowaæ powierzchniê i spowodowaæ pêkniêcie szyby. W celu dok³adniejszego wymycia drzwiczek mo¿na je zdemontowaæ: 1. ca³kowicie otworzyæ drzwiczki (patrz rysunek); 2. podnieæ i obróciæ dwignie znajduj¹ce siê w obu zawiasach (patrz rysunek); jest uszkodzona, nale¿y siê skontaktowaæ z najbli¿szym Centrum Serwisowym (patrz Serwis). Zaleca siê nie u¿ywaæ piekarnika do chwili zakoñczenia naprawy. Wymiana ¿arówki W celu wymiany ¿arówki w piekarniku: 1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki. 2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ j¹ na tak¹ sam¹: moc 25 W, trzonek E 14. 3. Ponownie za³o¿yæ pokrywê (patrz rysunek). Monta¿ zestawu prowadnic przesuwnych W celu zamontowania prowadnic przesuwnych: A A. 1. Odkrêciæ dwa wkrêty A (patrz rysunek). Jeli piekarnik jest wyposa¿ony w panele samoczyszcz¹ce, to zostan¹ one chwilowo zdemontowane. 2. Wymieniæ wkrêty A na wkrêty i podk³adki (B +C) znajduj¹ce siê w zestawie. B C F 3. przytrzymaæ drzwiczki za obie zewnêtrzne krawêdzie, przymykaj¹c je powoli, lecz nie ca³kowicie. Nacisn¹æ blokadyF, a nastêpnie F poci¹gn¹æ drzwiczki do siebie i wyj¹æ je z zawiasów (patrz rysunek). Zamontowaæ ponownie drzwiczki wykonuj¹c opisane czynnoci w odwrotnej kolejnoci. Kontrola uszczelek Sprawdzaæ okresowo stan uszczelek wokó³ drzwiczek piekarnika. Jeli oka¿e siê, ¿e uszczelka 44 3. Wkrêciæ nowe wkrêty B i odpowiednie podk³adki C, instaluj¹c ponownie tak¿e panele samoczyszcz¹ce. 4. Zamocowaæ oba uchwyty D prowadnicy w odpowiednich otworach znajduj¹cych siê na ciankach piekarnika (patrz rysunek). Otwory dla lewej prowadnicy D znajduj¹ siê na górze, natomiast dla prowadnicy prawej na dole. 5. Wreszcie zamocowaæ prowadnicê na czêci odleg³ociowej C. Prowadnic przesuwnych nie nale¿y umieszczaæ w pozycji 5. Serwis Techniczny Przed skontaktowaniem siê z Serwisem nale¿y: PL Sprawdziæ, czy usterki nie da siê usun¹æ samodzielnie; Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie zosta³ rozwi¹zany; W przeciwnym wypadku skontaktowaæ siê z Autoryzowanym Serwisem Technicznym. Zwracaæ siê wy³¹cznie do autoryzowanych techników. Podaæ: komunikat widoczny na wywietlaczu TEMPERATURA Model urz¹dzenia (Mod.) Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje mo¿na znaleæ na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu. 45 Óïóòñòâî çà óïîòðåáó ÏÅÍÈÖÀ Ñàäðæà¼ SR NL DE Nederlands, 1 Deutsch, 12 PL Polski, 34 SR Ñðïñêè, 46 TR Turkish, 23 Èíñòàëàöè¼à, 47-48 Ïîñòàâàå Åëåêòðè÷íè ïðèêó÷àê Ïëî÷èöà ñà êàðàêòåðèñòèêàìà Îïèñ àïàðàòà, 49 Ïîãëåä èçáëèçà Êîíòðîëíè ïàíåë Óêó÷èâàå è êîðèøåå, 50 Óêó÷èâàå ïåíèöå Êîðèøåå òà¼ìåðà Åëåêòðè÷íè ïðîãðàìàòîð çà êóâàå, 51 Ïðîãðàìè, 52-53 FC 832 C.1 /HA FC 832 C.1 IX/HA FC 83.1 /HA FC 83.1 IX /HA FQ 83.1 /HA FZ 83.1 /HA FZ 83.1 IX /HA FQ 932 C.1/HA FD 83.1 /HA FZ 93 C.1 /HA FZ 93 C.1 IX /HA FZ 932 C.1 /HA FZ 932 C.1 IX/HA Ïðîãðàìè çà êóâàå Ïðàêòè÷íè ñàâåòè çà êóâàå Òàáåëà Íàïîìåíå è ñàâåòè, 55 Îïøòà áåçáåäíîñò Îäëàãàå Î÷óâàå îêîëèíå Ïîìî Îäðæàâàå è ÷èøåå, 56-57 Èñêó÷èâàå åëåêòðè÷íå ñòðó¼å ×èøåå àïàðàòà ×èøåå âðàòà Çàìåíà ñè¼àëèöå Ìîíòàæà øèíà Èíñòàëàöè¼à Âàæíî ¼å äà ñà÷óâàòå îâó êèæèöó êàêî áèñòå ìîãëè äà ¼å êîíñóëòó¼åòå ó ñâàêîì òðåíóòêó. Ó ñëó÷à¼ó ïðîäà¼å èëè ïðåìåøòàà, ÷óâà¼òå ¼å çà¼åäíî ñà àïàðàòîì êàêî áèñòå íîâîã âëàñíèêà èíôîðìèñàëè î ôóíêöèîíèñàó àïàðàòà. Ïàæèâî ïðî÷èòà¼òå óïóòñòâà: ñàäðæå âàæíå èíôîðìàöè¼å çà èíñòàëàöè¼ó, óïîòðåáó è áåçáåäíîñò àïàðàòà. Âåíòèëàöè¼à SR Ðàäè áîå âåíòèëàöè¼å ïîòðåáíî ¼å óêëîíèòè çàäè çèä êóòè¼å. Íà¼áîå ¼å äà ïåíèöà áóäå îñëîåíà íà äâà äðæà÷à îä äðâåòà èëè íà ¼åäíîì íèâîó êî¼è èìà áàðåì ¼åäàí îòâîð äèìåíçè¼à 45 x 560 ìì (âèäè ñëèêå). 560 mm . 45 m m. Ïîñòàâàå Àìáàëàæà íè¼å èãðà÷êà çà äåöó è òðåáà ¼å åëèìèíèñàòè ó ñêëàäó ñà íîðìàìà (âèäè Íàïîìåíå è ñàâåòå). Èíñòàëàöè¼ó òðåáà äà îáàâè îâëàøåíî ëèöå è ïðåìà äàòèì óïóòñòâèìà. Ïîãðåøíà èíñòàëàöè¼à ìîæå äà íàíåñå øòåòó ëèöèìà, æèâîòèàìà èëè ñòâàðèìà. Ïîñòàâàå Çà äîáàð ðàä àïàðàòà ïîòðåáíî ¼å äà íàìåøò༠èìà ñëåäåå êàðàêòåðèñòèêå: Öåíòðèðàå è ôèêñèðàå Ðåãóëèøèòå 4 øàðêå íà èâèöàìà ïåíèöå, òàêî äà ñå óêëàïà¼ó ó 4 ñïîíà îòâîðà ó îñíîâè äåáèíå èâèöà: äåáèíà îä 20 ìì: óêëîíèòå ïîêðåòíè äåî øàðêå (âèäè ñëèêó); ñòðàíå êî¼å íàëåæó íà ïåíèöó ìîðà¼ó äà áóäó íàïðàâåíå îä ìàòåðè¼àëà îòïîðíèõ íà òîïëîòó; ó ñëó÷à¼ó äà èìàòå íàìåøò༠îä ôóðíèðà, ëåïàê ìîðà äà áóäå îòïîðàí íà òåìïåðàòóðå îä 100°C; ó ñëó÷à¼ó äà ïåíèöó ïîñòàâàòå, èñïîä ðàäíå ïîâðøèíå (âèäè ñëèêó) ó âèäó ñòóáà, íàìåøò༠ìîðà äà èìà ñëåäåå êàðàêòåðèñòèêå: äåáèíà îä 16 ìì: óïîòðåáèòå äðóãè ãðàíè÷íèê (âèäè ñëèêó). m. 5 mm. 567 mm. 595 mm. 558 mm . 593 mm. 23 mm. . . min mm 547 45 m äåáèíà îä 18 ìì: óïîòðåáèòå ïðâè ãðàíè÷íèê, êàêî ¼å ïðåäâèäåî ïðîèçâîà÷ (âèäè ñëèêó); 595 mm 24 545 . mm . mm Çà ôèêñèðàå àïàðàòà çà íàìåøòà¼: îòâîðèòå âðàòà ïåíèöå è íàâè¼òå 4 øðàôà çà äðâî ó 4 îòâîðà ó ñïîíîì îêâèðó. . Êàäà ¼å ïîñòàâåí íåìîãó ¼å êîíòàêò ñà åëåêòðè÷íèì äåëîâèìà. Ïðîñå÷íà ïîòðîøà ñòðó¼å íàâåäåíà íà íàëåïíèöè ñà êàðàêòåðèñòèêàìà ñå îäíîñè íà îâó âðñòó èíñòàëàöè¼å. Ñâè äåëîâè êî¼è îáåçáåó¼ó çàøòèòó ìîðà¼ó äà áóäó ôèêñèðàíè íà òàêàâ íà÷èí äà ñå íå ìîãó èçâóè áåç óïîòðåáå àëàòà. SR Öåíòðèðàå è ôèêñèðàå* 1.Ïîñòàâèòå íîñà÷å À óç îñëîíöå ïåíèöå B. 2. Ïîñòàâèòå ¼åçè÷êå C óç íîñà÷å À. Ïîñåáíî, àêî ¼å áî÷íà òàáëà êóõèñêîã åëåìåíòà äåáèíå: 16 ìì: ìîíòèðà¼òå ¼åçè÷àê òàêî äà áðî¼ 16 êî¼è ñå íà åìó íàëàçè áóäå îêðåíóò ïðåìà âàìà; 18 ìì: ìîíòèðà¼òå ¼åçè÷àê òàêî äà äåî áåç íàòïèñà áóäå îêðåíóò ïðåìà âàìà; 20 ìì: íå ìîíòèðà¼òå ¼åçè÷àê. 3. Ôèêñèðà¼òå íîñà÷å è ¼åçè÷êå íà áî÷íó òàáëó êóõèñêîã åëåìåíòà ïîìîó çàâðòàà D. 4. Ôèêñèðà¼òå ïåíèöó çà åëåìåíò ïîìîó çàâðòàà è ïëàñòè÷íèõ ïîäëîøêè Å. D C 16 16 A D C E 16 16 D E C B Åëåêòðè÷íè ïðèêó÷àê Ïåíèöå îïðåìåíå òðîôàçíèì êàáëîâèìà ñó ïðåäâèåíå çà ôóíêöèîíèñàå ñà íàèçìåíè÷íîì ñòðó¼îì, íàïîíîì è ôðåêâåíöè¼îì íàâåäåíèì íà íàëåïíèöè ñà êàðàêòåðèñòèêàìà (âèäè äàå). Ìîíòàæà åëåêòðè÷íîã êàáëà 1. Îòâîðèòå ïëî÷ó òàêî øòî åòå øðàôöèãåðîì ïîäèè èâè÷íå äðæà÷å ïîêëîïöà : ïîâóöèòå è îòâîðèòå ïîêëîïàö (âèäè ñëèêó). 2. Îäâè¼òå çàâðòå íàïðñòêà ïðîâîäíèêà è ñêèíèòå ãà ïîäèçàåì ïîìîó îäâè¼à÷à (âèäè ñëèêó). 3. Ñêèíèòå çàâðòå êîíòàêàòà L-Nè îíäà ôèêñèðà¼òå ïðîâîäíèêå èñïîä ãëàâà çàâðòàà ïîøòó¼óè áî¼å: ïëàâà (N), áðàîí (L), æóòî-çåëåíà ( ). * Ñàìî íà îäðååíèì ìîäåëèìà. 48 Ïîâåçèâàå êàáëà çà äîâîäíó ìðåæó. Íàìåñòèòå íà êàáàë óòèêà÷ ïðåäâèåí çà íàïîí íàâåäåí íà íàëåïíèöè (âèäè ñà ñòðàíå). Ó ñëó÷à¼ó äèðåêòíîã ïîâåçèâàà íà åëåêòðè÷íó ìðåæó ïîòðåáíî ¼å èçìåó ìðåæå è àïàðàòà ïîñòàâèòè ìóëòèïîëàðíè ïðåêèäà÷ ñà ìèíèìàëíèì îòâîðîì èçìåó êîíòàêòà îä 3 ìì, ïðåäâèåíèì çà îäãîâàðà¼óè íàïîí è ñíàãó (æèöà çà óçåìåå íå ñìå äà áóäå ïðåêèíóòà ïðåêèäà÷åì). Åëåêòðè÷íè êàáàë ìîðà äà áóäå ïîñòàâåí òàêî äà íè íà ¼åäíîì ìåñòó íå ïðåëàçè 50°C èçíàä ñîáíå òåìïåðàòóðå. Îñîáà êî¼à âðøè èíñòàëàöè¼ó ¼å îäãîâîðíà çà ïðàâèëíî ïîâåçèâàå íà åëåêòðè÷íó ìðåæó è çà ïîøòîâàå íîðìè áåçáåäíîñòè. Ïðå ïîâåçèâàà ïðîâåðèòå äà ëè: óòè÷íèöà èìà óçåìåå ïðåìà çàêîíñêèì ïðîïèñèìà; ¼å óòè÷íèöà ó ñòàó äà èçäðæè ìàêñèìàëíó ñíàãó àïàðàòà, êî¼à ¼å íàâåäåíà íà íàëåïíèöè ñà êàðàêòåðèñòèêàìà (âèäè äàå); åëåêòðè÷íè íàïîí òðåáà äà áóäå óíóòàð âðåäíîñòè íàâåäåíèõ íà íàëåïíèöè ñà êàðàêòåðèñòèêàìà (âèäè äàå) óòè÷íèöà ìîðà äà áóäå êîìïàòèáèëíà ñà óòèêà÷åì àïàðàòà. Ó ñëó÷à¼ó äà íè¼å çàìåíèòå óòè÷íèöó èëè óòèêà÷; íå êîðèñòèòå ïðîäóæíå êàáëîâå è ìóëòèïëå óòè÷íèöå. Êîä èíñòàëèñàíîã àïàðàòà åëåêòðè÷íè êàáàë è óòè÷íèöà ìîðà¼ó äà áóäó ëàêî äîñòóïíè. Êàáàë íå ñìå äà áóäå ñàâè¼åí èëè ïðèòèñíóò. Êàáàë ñìå¼ó äà ïîâðåìåíî ïðåêîíòðîëèøó è çàìåó¼ó èñêó÷èâî îâëàøåíè òåõíè÷àðè (âèäè Ïîìî). Ïðîèçâîà÷ íå ñíîñè îäãîâîðíîñò ó ñëó÷à¼ó äà îâå íîðìå íå áóäó èñïîøòîâàíå. Îïèñ àïàðàòà Îïøòè ïðåãëåä SR Êîíòðîëíè ïàíåë ØÈÍÀ çà ïîìåðàå ïîëèöà ïîçèöè¼à 5 Ïîëèöà ñà ÐÅØÅÒÊÀÌÀ ïîçèöè¼à ïîçèöè¼à ïîçèöè¼à ïîçèöè¼à Ïîëèöà ñà ÏÎÑÓÄÎÌ 4 3 2 1 Êîíòðîëíè ïàíåë Ðó÷íè ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐ Ïðîãðàìàòîð ÅËÅÊÒÐÈ×ÍÈ •• •• Ñè¼àëèöà ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ Äóãìå ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ Óêó÷èâàå è êîðèøåå SR Ïðèëèêîì ïðâîã óêó÷èâàà îñòàâèòå äà ïåíèöà ðàäè íà ïðàçíî ¼åäàí ÷àñ ñà òåðìîñòàòîì îêðåíóòèì íà ìàêñèìóì è çàòâîðåíèì âðàòèìà. Çàòèì ¼å èñêó÷èòå, îòâîðèòå âðàòà ïåíèöå è ïðîâåòðèòå ïðîñòîðè¼ó. Ìèðèñ êî¼è ñå ïî¼àâèî äîëàçè îä èñïàðàâàà ñóïñòàíöå çà çàøòèòó ïåíèöå. Âåíòèëàöè¼à òîêîì ðàñõëàèâàà Óêó÷èâàå ïåíèöå Ñâåòëî ó ïåíèöè 1. Îäàáåðèòå æååíè ïðîãðàì çà êóâàå îêðåòàåì äóãìåòà ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐ. 2. Îäàáåðèòå òåìïåðàòóðó îêðåòàåì äóãìåòà ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ. Íà Òàáåëè å ñå ïî¼àâèòè ñïèñàê íà÷èíà ïðèïðåìàà õðàíå è îäãîâàðà¼óèõ òåìïåðàòóðà êî¼å ñå ïðåïîðó÷ó¼ó (âèäè Ïðîãðàìè) 3. Ñè¼àëèöà ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ å ñå óïàëèòè è ïîêàçèâàòè ôàçó çàãðåâàà îäàáðàíå òåìïåðàòóðå. 4. Òîêîì êóâàà óâåê ¼å ìîãóå: - ïðîìåíèòè ïðîãðàì êóâàà ïîìåðàåì ðó÷íîã ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐÀ; - ïðîìåíèòè òåìïåðàòóðó îêðåòàåì äóãìåòà ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ; - ïðåêèíóòè êóâàå ïîíîâíèì îêðåòàåì ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐÀ íà ïîçèöè¼ó «0». Óêó÷ó¼å ñå êàäà ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐ îêðåíåòå íà Íèêàäà íå íàñëàà¼òå ïðåäìåòå íà äíî ïåíèöå ïîøòî ïîñòî¼è ìîãóíîñò äà ñå èñòîïå. Óâåê ñòàâà¼òå ïîñóäå çà êóâàå íà ðåøåòêó. Ðàäè ñìàåà ñïîíå òåìïåðàòóðå, íåêè ìîäåëè ñó îïðåìåíè âåíòèëàòîðîì. Îâî ïðîèçâîäè ìëàç âàçäóõà êî¼è èçëàçè êðîç êîíòðîëíè ïàíåë è âðàòà ïåíèöå. Íà êðà¼ó êóâàà âåíòèëàòîð ðàäè äîê ñå ïåíèöà íå ðàñõëàäè. . Îñòà¼å óêó÷åíà äî èçáîðà ïðîãðàìà çà êóâàå. ÍÀËÅÏÍÈÖÀ ÑÀ ÊÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÀÌÀ Äèìåíçè¼å øèðèíà 43,5 öì âèñèíà 32 öì äóáèíà 41,5 öì Çàïðåìèíà ëèòàðà 58 Åëåêòðè÷íè ïðèêó÷öè íàïîí 220-240 V~ 50Hz ìàêñèìàëíà ñíàãà 2800W Íîðìà 2002/40/CE íà åòèêåòè åëåêòðè÷íèõ ïåíèöà Íîðìà EN 50304 ÅÍÅÐÃÈ£À Êîíâåíöè¼à î ïîòðîøè åíåðãè¼åÏðèðîäíà – ôóíêöè¼à çàãðåâàà: òðàäèöèîíàëíà; Äåêëàðàöè¼à î ïîòðîøè åíåðãè¼åÊëàñà êîíâåíöè¼åÓñèåíà – ôóíêöè¼à çàãðåâàà: ïåêàðà Îâ༠àïàðàò ¼å ó ñàãëàñíîñòè ñà ñëåäåèì äèðåêòèâàìà: - 2006/95/CEE îä 12/12/06 (íèçàê íàïîí) è äàèì ìîäèôèêàöè¼àìà - 89/336/CEE îä 03/05/89 (åëåêòðîìàãíåòñêà êîìïàòèáèëíîñò) è äàèì ìîäèôèêàöè¼àìà - 93/68/CEE îä 22/07/93 è äàèì ìîäèôèêàöè¼àìà - 2002/96/EC 50 Åëåêòðè÷íè ïðîãðàìàòîð çà êóâàå Ïðîãðàìèðàå êóâàà Ïðîãðàìèðàå ¼å ìîãóå ñàìî íàêîí èçáîðà ïðîãðàìà çà êóâàå. •• •• Ïðîãðàìèðàå òðà¼àà êóâàà 1. Âèøå ïóòà ïðèòèñêà¼òå òàñòåð äîê ñå íà è òðè öèôðå; åêðàíó íå óãàñè èêîíà 2. ïîìîó òàñòåðà + è - ðåãóëèøèòå æååíî òðà¼àå; àêî èõ äðæèòå ïðèòèñíóòèì, áðî¼åâè ñå ìåà¼ó áðæå ðàäè ëàêøåã ïîäåøàâàà. 3. ñà÷åêà¼òå 10 ñåêóíäè èëè ïîíîâî ïðèòèñíèòå Ïîäåøàâàå ñàòà Ñàò ñå ìîæå ïîäåñèòè êàäà ¼å ïåíèöà èñêó÷åíà, êàî è êàäà ¼å óêó÷åíà, àëè çàâðøåòàê êóâàà íè¼å ïðîãðàìèðàí. Íàêîí ïîâåçèâàà íà åëåêòðè÷íó ìðåæó èëè íàêîí íåñòàíêà ñòðó¼å, íà åêðàíó ñå ïàëå èêîíà ÷åòèðè öèôðå. 1. Âèøå ïóòà ïðèòèñêà¼òå òàñòåð è äîê ñå íà åêðàíó íå óãàñè èêîíà è ÷åòèðè öèôðå; 2. ïîìîó òàñòåðà + è - ðåãóëèøèòå ñàò; àêî èõ äðæèòå ïðèòèñíóòèì, áðî¼åâè ñå ìåà¼ó áðæå ðàäè ëàêøåã ïîäåøàâàà. 3. ñà÷åêà¼òå 10 ñåêóíäè èëè ïîíîâî ïðèòèñíèòå òàñòåð çà ïîòâðäó ïîäåøàâàà. Ïîäåøàâàå áðî¼à÷à Îâà ôóíêöè¼à íå ïðåêèäà êóâàå è ðàäè íåçàâèñíî îä óïîòðåáå ïåíèöå; íàêîí èñòåêà ïîäåøåíîã áðî¼à ìèíóòà ñàìî ñå îãëàøàâà çâó÷íè ñèãíàë. 1. Âèøå ïóòà ïðèòèñêà¼òå òàñòåð äîê ñå íà è òðè öèôðå; åêðàíó íå óãàñè èêîíà 2. ïîìîó òàñòåðà + è - ðåãóëèøèòå æååíî âðåìå; àêî èõ äðæèòå ïðèòèñíóòèì, áðî¼åâè ñå ìåà¼ó áðæå ðàäè ëàêøåã ïîäåøàâàà. 3. ñà÷åêà¼òå 10 ñåêóíäè èëè ïîíîâî ïðèòèñíèòå òàñòåð çà ïîòâðäó ïîäåøàâàà. Ñëåäè ïðèêàç îäáðî¼àâàà óíàçàä íà êðà¼ó êîã å ñå îãëàñèòè çâó÷íè ñèãíàë. çà ïîòâðäó ïîäåøàâàà. òàñòåð 4. ïî èñòåêó âðåìåíà íà åêðàíó ñå ïî¼àâó¼å íàòïèñ END, à ïåíèöà ïðåêèäà ñà ïå÷ååì è îãëàøàâà ñå çâó÷íè ñèãíàë. Ïðèìåð: ñàäà ¼å 9 ÷àñîâà è ïðîãðàìèðàíî ¼å òðà¼àå îä 1 ñàòà è 15 ìèíóòà. Ïðîãðàì ñå àóòîìàòñêè çàóñòàâà ó 10.15. Ïðîãðàìèðàå çàâðøåòêà êóâàà Ïðîãðàìèðàå çàâðøåòêà êóâàà ¼å ìîãóå ñàìî íàêîí ïðîãðàìèðàà òðà¼àà êóâàà. 1. Ïðàòèòå êîðàêå îä 1 äî 3 êî¼è ñó íàâåäåíè çà òðà¼àå; 2. íàêîí òîãà ïðèòèñêà¼òå òàñòåð äîê ñå íà è ÷åòèðè öèôðå; åêðàíó íå óãàñè èêîíà 3. ïîìîó òàñòåðà + è - ðåãóëèøèòå ñàò çà æååíè çàâðøåòàê êóâàà; àêî èõ äðæèòå ïðèòèñíóòèì, áðî¼åâè ñå ìåà¼ó áðæå ðàäè ëàêøåã ïîäåøàâàà. 4. ñà÷åêà¼òå 10 ñåêóíäè èëè ïîíîâî ïðèòèñíèòå òàñòåð çà ïîòâðäó ïîäåøàâàà. 5. ïî èñòåêó âðåìåíà íà åêðàíó ñå ïî¼àâó¼å íàòïèñ END, à ïåíèöà ïðåêèäà ñà ïå÷ååì è îãëàøàâà ñå çâó÷íè ñèãíàë. Óïàåíå èêîíe è óêàçó¼ó äà ¼å îáàâåíî ïðîãðàìèðàå. Íà åêðàíó ñå íàèçìåíè÷íî ïðèêàçó¼ó âðåìå çàâðøåòêà êóâàà è òðà¼àå. Ïîíèøòàâàå ïðîãðàìèðàà Ïîíèøòàâàå ïðîãðàìèðàà ìîæåòå îáàâèòè íà ñëåäåè íà÷èí: ïðèòèñêà¼òå òàñòåð äîê ñå íà åêðàíó íå óãàñå öèôðå è èêîíà ïîäåøàâàà êî¼å æåëèòå äà ïîíèøòèòå; Ïðèòèñêà¼òå òàñòåð - äîê ñå íà åêðàíó íå ïî¼àâå öèôðå 00:00. èñòîâðåìåíî äðæèòå ïðèòèñíóòèì òàñòåðå + è ; íà îâ༠íà÷èí ñå ïîíèøòàâà¼ó ñâà îáàâåíà ïîäåøàâàà, óêó÷ó¼óè è áðî¼à÷. SR Ïðîãðàìè SR Ïðîãðàìè çà êóâàå Çà ñâå ïðîãðàìå ìîãóå ¼å ïîñòàâèòè òåìïåðàòóðó èçìåó 60°C è MAX, îñèì: (BARBECUE) ÐÎØÒÈ (ñàâåòó¼å ñå ñàìî âðåäíîñò MAX); (GRATIN) ÇÀÏÅ×ÅÍÀ ÕÐÀÍÀ (ñàâåòó¼åìî äà òåìïåðàòóðà íå ïðåëàçè 200°C). Ïðîãðàì ÄÈÇÀÅ Ïåíèöà îäðæàâà òåìïåðàòóðó îä 40°C îäàáðàíó ïóòåì ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÀ. Îâ༠ïðîãðàì ¼å èäåàëàí çà äèçàå òåñòà êî¼à ñàäðæå ïðèðîäíè êâàñàö. Ïðîãðàì ÏÅÍÈÖÀ ÇÀ ÏÈÖÓ Àêòèâèðà¼ó ñå äîè è êðóæíè åëåìåíòè çà çàãðåâàå, è âåíòèëàòîð. Îâà êîìáèíàöè¼à îìîãóàâà áðçî çàãðåâàå ïåíèöå, ñà áðçèì äîâîäîì òîïëîòå, óãëàâíîì ïðè äíó. Ó ñëó÷à¼ó äà êîðèñòèòå âèøå îä ¼åäíå ïîëèöå èñòîâðåìåíî, ïîòðåáíî ¼å äà èì ïðîìåíèòå ïîçèöè¼å óñðåä ïðîöåñà êóâàà. Ïðîãðàì ÐÎØÒÈ Àêòèâèðà ñå ãîðè åëåìåíò çà çàãðåâàå è ðîøòè (ãäå ïîñòî¼è). Òåìïåðàòóðà ¼å óñìåðåíà íà ðîøòè è ñàâåòó¼å ñå çà õðàíó êî¼î¼ ¼å ïîòðåáíà âèñîêà ñïîíà òåìïåðàòóðà. Êóâàå îáàâà¼òå ñà çàòâîðåíèì âðàòèìà. Ïðîãðàì ÒÐÀÄÈÖÈÎÍÀËÍÀ ÏÅÍÈÖÀ Ïðîãðàì ÇÀÏÅ×ÅÍÀ ÕÐÀÍÀ Àêòèâèðà¼ó ñå ãîðè è äîè åëåìåíòè çà çàãðåâàå. Ñà îâàêâèì òðàäèöèîíàëíèì íà÷èíîì êóâàà áîå ¼å êîðèñòèòè ¼åäíó ïîëèöó: ñà âèøå ïîëèöà ìîæå äîè äî ëîøåã ðàñïîðåèâàà òåìïåðàòóðå. Ïðîãðàì ÏÎÑËÀÑÒÈ×ÀÐÍÈÖÀ Àêòèâèðà ñå çàäè åëåìåíò çà çàãðåâàå, à âåíòèëàòîð ïî÷èå ñà ðàäîì, øòî ãàðàíòó¼å äåëèêàòíó è ¼åäíîëè÷íó òåìïåðàòóðó óíóòàð ïåíèöå. Îâ༠ïðîãðàì ñå êîðèñòè çà ïå÷åå äåëèêàòíèõ íàìèðíèöà (íïð. ñëàòêèøà êî¼è ñå äèæó) è ïðèïðåìàà ìèîíà íà òðè íèâîà èñòîâðåìåíî. Àêòèâèðà ñå ãîðè åëåìåíò çà çàãðåâàå, âåíòèëàòîð è ðîøòè (ãäå ïîñòî¼è). Îá¼åäèó¼å òåðìè÷êî çðà÷åå ¼åäíîñìåðíå öèðêóëàöè¼å âàçäóõà óíóòàð ïåíèöå. Îâî ñïðå÷àâà äà ïîâðøèíà õðàíå èçãîðè è ïîáîøàâà ïðîäèðàå òîïëîòå ó õðàíó. Êóâàå îáàâà¼òå ñà çàòâîðåíèì âðàòèìà. Ðîøòè (ñàìî ó îäðååíèì ìîäåëèìà) Çà àêòèâèðàå ðîøòèà (âèäè ñëèêó) ïîñòóïèòå íà ñëåäåè íà÷èí: Ïðîãðàì ÁÐÇÎ ÊÓÂÀÅ Àêòèâèðà¼ó ñå åëåìåíòè çà çàãðåâàå è âåíòèëàòîð, øòî îìîãóàâà êîíñòàíòíó è ¼åäíîëè÷íó òåìïåðàòóðó. Îâ༠ïðîãðàì íå çàõòåâà ïðåòõîäíî çàãðåâàå. Ïîñåáíî ¼å êîðèñòàí êîä áðçîã êóâàà ïîëóñïðåìåíå õðàíå (çàìðçíóòå èëè ïîëó-êóâàíå). Íà¼áîè ðåçóëòàòè ñå ïîñòèæó êîä êîðèøåà ¼åäíå ïîëèöå. Ïðîãðàì ÂÈØÅÑÒÐÓÊÎ ÊÓÂÀÅ Àêòèâèðà¼ó ñå åëåìåíòè çà çàãðåâàå (ãîðè, äîè è êðóæíè) è âåíòèëàòîð. Ïîøòî ¼å òîïëîòà êîíñòàíòíà ó öåëî¼ ïåíèöè, âàçäóõ îìîãóàâà óíèôîðìíî êóâàå õðàíå. Ìîãóå ¼å êîðèñòèòè íà¼âèøå äâà ðåäà ïîëèöà èñòîâðåìåíî. 52 1. ïîñòàâèòå ïîñóäó çà ñàêóïàå òå÷íîñòè íà ïîçèöè¼ó 1; 2. ïîñòàâèòå äðæà÷ çà ðîøòè íà ïîçèöè¼ó 3, à æèöó ïîñòàâèòå ó îòâîð íà çàäåì çèäó ïåíèöå; 3. ïóñòèòå ðîøòè ó ðàä îäàáðàâøè íà ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐÓ èëè ; ! Êàäà ïðîãðàì áóäå çàïî÷åî ñà ðàäîì, êàäà îòâîðèòå âðàòà, ðîøòè ñå çàóñòàâà. Ïðàêòè÷íè ñàâåòè çà êóâàå ! Êîä êóâàà ñà óïîòðåáîì âåíòèëàòîðà íå êîðèñòèòå ïîçèöè¼å 1 è 5: íàëàçå ñå äèðåêòíî íà ïóòó âðóåã âàçäóõà è õðàíà ìîæå èçãîðåòè. ! Êîä ïðîãðàìà çà êóâàå ÐÎØÒÈ è ÇÀÏÅ×ÅÍÀ ÕÐÀÍÀ, ïîñåáíî àêî êîðèñòèòå ðîøòè, ïîñòàâèòå ñóä çà òå÷íîñò íà ïîçèöè¼ó 1 êàêî áèñòå ñàêóïàëè îñòàòêå õðàíå (òå÷íîñòè è/èëè ìàñíîó). ÂÈØÅÑÒÐÓÊÎ ÊÓÂÀÅ Êîðèñòèòå ïîçèöè¼å 2 è 4, ñòàâèâøè íà ïîçèöè¼ó 2 õðàíó êî¼à çàõòåâà âåó òîïëîòó. Ïîñòàâèòå ñóä çà òå÷íîñò îäîçäî à ðåøåòêó îäîçãî. ÐÎØÒÈ Ïîñòàâèòå ðåøåòêó íà ïîçèöè¼å 3 èëè 4, ðàñïîðåäèâøè õðàíó ïî ñðåäèíè ðåøåòêå. Ñàâåòó¼åìî äà íèâî åíåðãè¼å îñòàâèòå íà ìàêñèìóìó. Íåìî¼òå äà ñå óçáóó¼åòå àêî ãîðè åëåìåíò íå áóäå ñòàëíî óêó÷åí: åãîâó ôóíêöè¼ó êîíòðîëèøå òåðìîñòàò. ÏÅÍÈÖÀ ÇÀ ÏÈÖÓ Êîðèñòèòå ëàãàíè ïëåõ çà ïå÷åå êî¼è åòå ñòàâèòè íà ðåøåòêó ó ïðèëîãó. Êîä óïîòðåáå ñóäà çà òå÷íîñò âðåìå êóâàà ñå ïðîäóæàâà è òåøêî ¼å èñïåè òåñòî çà ïèöó êî¼å å áèòè õðñêàâî. Ó ñëó÷à¼ó ïðåïóåíå ïèöå ñàâåòó¼åìî äà ìîöàðåëó ñòàâèòå óñðåä ïðîöåñà êóâàà. SR SR Òàáåëà Ïðîãðàìè Äèçàå Òðàäèöèîíà ëíà ïåíèöà Ïåíèöà Ïîñëàñòè÷à ðíèöà Áðçî êóâàå Âèøåñòðóêî êóâàå Ïåíèöà çà ïèöó Ðîøòè Çàïå÷åíà õðàíà 54 Íàìèðíèöå Äèçàå òåñòà ñà ïðèðîäíèì êâàñöåì (ïîãà÷à, õëåá, òîðòå ñà øååðîì, ïåöèâà, èòä). Ïàòêà Òåëåå èëè ãîâåå ïå÷åå Ñâèñêî ïå÷åå Áèñêâèòè Õðñêàâà òåñòà Õðñêàâà òåñòà Âîíå òîðòå Áèñêâèòíè êîëà÷ Ïàòèøïà Ïóåíå ïàëà÷èíêå (íà 2 ïîëèöå) Ìàëè êîëà÷è (íà 2 ïîëèöå) Ëèñíàòî òåñòî ñà ñèðîì (2 ïîëèöå) Êðåìïèòå (3 ïîëèöå) Êåêñè (3 ïîëèöå) Ïóñëèöå (3 ïîëèöå) Çàìðçíóòà õðàíà Ïèöà Ïîõîâàíå òèêâèöå è ðà÷èè Òîðòå îä ñïàíàà Ïàñòà Ëàçàà Ïåöèâà Êîìàäèè ïèëåòèíå Ïîëó-êóâàíà Ïîõîâàíà êðèëöà Ñâåæà õðàíà Áèñêâèòè Áèñêâèòíè êîëà÷ Ëèñíàòî òåñòî ñà ñèðîì Ïèöà (íà 2 ïîëèöå) Ëàçàà £àãåòèíà Ïå÷åíî ïèëå ñà êðîìïèðîì Ñêóøà Áèñêâèòíè êîëà÷ Êðåìïèòå (2 ïîëèöå) Êåêñè (2 ïîëèöå) Ïàòèøïà (1 ïîëèöà) Ïàòèøïà (2 ïîëèöå) Ñëàíå òîðòå Ïèöà Òåëåå èëè ãîâåå ïå÷åå Ïèëåòèíà Ðèáà ëèñò Ëèãå è ðà÷èè Ñèïà Îñëè Ãðèëîâàíî ïîâðå Òåëåè áèôòåê Êîáàñèöå Ïåñêàâèöå Ñêóøà Òîñò (èëè çàïå÷åíè õëåá) Ñà ðîøòèåì (ãäå ïîñòî¼è) Òåëåòèíà íà ðàæó Ïèëåòèíà íà ðàæó £àãåòèíà íà ðàæó Ïèëåòèíà íà ðîøòèó Ñèïà Ñà ðîøòèåì (ãäå ïîñòî¼è) Òåëåòèíà íà ðàæó £àãåòèíà íà ðàæó Ïèëåòèíà íà ðàæó ñà êðîìïèðîì (íà ïëåõó) Òåæèíà Ïîçèöè¼à Ïðåäçàãðåâàå (êã) ïîëèöà (ìèíóòè) Ïðåïîðó÷åíà òåìïåðàòóðà Òðà¼àå êóâàà (ìèíóòè) 1 1 1 1 0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 0.4 0.7 0.7 0.5 2 2 2 2 2 2 1 èëè 2 2 2 1è3 1è3 1è3 1è2è4 1è2è4 1è2è4 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210 180 180 90 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25 180 0.3 0.4 0.5 0.3 0.5 0.4 0.4 1 1 1 1 1 1 1 - 250 200 220 200 200 180 220 12 20 30-35 25 35 25-30 15-20 0.4 1 - 200 20-25 0.3 0.6 0.2 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 0.5 1 1 0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1 n.° 4 è 6 1 1 1 1è3 2 2 1è3 1è2 1è2 1è3 1è3 1è2 1è3 2 2 1 1 èëè 2 3 3 3 3 1 èëè 3 3 3 3 3 3 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10 - 200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180 Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. 15-18 45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5 1.0 1.5 1.0 1.5 1.5 2è3 2è3 10 10 Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. 200 200 80-90 70-80 70-80 55-60 30-35 1.5 1.5 1.5 - 2 10 10 10 10 200 200 200 200 70-80 70-80 70-75 70-75 Íàïîìåíå è ñàâåòè Àïàðàò ¼å äèçà¼íèðàí è èçðàåí ó ñàãëàñíîñòè ñà ìåóíàðîäíèì íîðìàìà áåçáåäíîñòè. Ñëåäåà óïîçîðåà íàâîäèìî èç ðàçëîãà áåçáåäíîñòè è òðåáà èõ ïàæèâî ïðî÷èòàòè. Îïøòà áåçáåäíîñò Àïàðàò ¼å ïðåäâèåí çà íåïðîôåñèîíàëíó óïîòðåáó ó óíóòðàøîñòè ñòàìáåíîã îá¼åêòà. Àïàðàò ñå íå ñìå ïîñòàâàòè íà îòâîðåíîì ïðîñòîðó, ÷àê íè íàòêðèâåíîì, ïîøòî ¼å îïàñíî èçëîæèòè ãà âðåìåíñêèì åëåìåíòèìà. Ó ñëó÷à¼ó íåèñïðàâíîñòè, íèêàêî íåìî¼òå ñàìè äà ïîïðàâàòå ìåõàíèçìå. Ïîçîâèòå ïîìî (âèäè Ïîìî). Íè¼å ïðåäâèåíî äà óðå༠êîðèñòå îñîáå (óêó÷ó¼óè äåöó) ñà îãðàíè÷åíèì ôèçè÷êèì, ñåíçîðíèì èëè ìåíòàëíèì ìîãóíîñòèìà, íåèñêóñíå îñîáå èëè îñîáå êî¼å íèñó óïîçíàòå ñà ïðîèçâîäîì, óêîëèêî èõ íå íàäçèðå îñîáà îäãîâîðíà çà èõîâó áåçáåäíîñò èëè íèñó äîáèëè óâîäíà îá¼àøåà çà óïîòðåáó óðåà¼à. Äåöè íè¼å äîçâîåíî äà ñå èãðà¼ó óðåà¼åì. Çà ïîìåðàå àïàðàòà óâåê êîðèñòèòå ðó÷èöå êî¼å ñå íàëàçå ñà ñòðàíå ïåíèöå. Îäëàãàå Íå äèðà¼òå ìàøèíó áîñîíîãè íèòè ìîêðèì èëè âëàæíèì ðóêàìà. Îäëàãàå ìàòåðè¼àëà çà ïàêîâàå: ïîøòó¼òå ëîêàëíå ïðîïèñå, íà ò༠íà÷èí ìàòåðè¼àëè ìîãó áèòè ïîíîâî èñêîðèøåíè. Àïàðàò ñå ìîðà êîðèñòèòè çà êóâàå íàìèðíèöà, èñêó÷èâî îä ñòðàíå îäðàñëèõ îñîáà è ïðåìà óïóòñòâèìà êî¼à ñå íàëàçå ó îâî¼ êèæèöè. Òîêîì óïîòðåáå àïàðàòà åëåìåíòè çà çàãðåâàå è ïî¼åäèíè äåëîâè óíóòàð ïåíèöå äîñòèæó âèñîêó òåìïåðàòóðó. Íåìî¼òå èõ äèðàòè è äðæèòå äåöó ïîäàå îä àïàðàòà. Ïàçèòå äà åëåêòðè÷íè êàáëîâè äðóãèõ åëåêòðè÷íèõ àïàðàòà íå äîó ó êîíòàêò ñà êàáëîì ïåíèöå. Íå áëîêèðà¼òå îòâîðå çà âåíòèëàöè¼ó è ðàñõëàèâàå ïåíèöå. Õâàòà¼òå ðó÷èöó çà îòâàðàå âðàòà ïî ñðåäèíè: ñà ñòðàíå ìîæå äà ñå çàãðå¼å. Óâåê êîðèñòèòå ðóêàâèöå çà ñòàâàå è âàåå ïîñóäà. Íå îáëàæèòå äíî ïåíèöå àëóìèíè¼óìñêîì ôîëè¼îì. Íå ñòàâà¼òå çàïàèâå ìàòåðè¼àëå ó ïåíèöó: àêî óêó÷èòå àïàðàò ãðåøêîì ìîãó ñå çàïàëèòè. Ðó÷èöå óâåê òðåáà äà áóäó ó ïîçèöè¼è l/ ¡ êàäà àïàðàò íè¼å ó óïîòðåáè. Íå âóöèòå êàáàë êàäà ãà èñêó÷ó¼òåòå èç óòè÷íèöå, óâåê äðæèòå óòèêà÷. Íå èçâîäèòå îïåðàöè¼å ÷èøåà è îäðæàâàà äîê ¼å àïàðàò óêó÷åí ó åëåêòðè÷íó ìðåæó. Åâðîïñêà äèðåêòèâà 2002/96/CE î îäëàãàó åëåêòðè÷íèõ àïàðàòà (RAEE), ïðåäâèà äà åëåêòðè÷íè àïàðàòè íå ñìå¼ó áèòè îäëîæåíè íà ãðàäñêîì îòïàäó. Äåëîâè àïàðàòà ìîðà¼ó áèòè îäâî¼åíè ðàäè îïòèìàëíå ðåöèêëàæå ìàòåðè¼àëà êî¼è ñå ìîãó ïîíîâî óïîòðåáèòè è çàøòèòå ïðèðîäíå îêîëèíå. Ñèìáîë ïðåêðøòåíå êàíòå ñå íàëàçè íà ñâèì ïðîèçâîäèìà êî¼å ìîðàòå ðàçäâî¼èòè ïðå îäëàãàà. Çà äåòàíè¼å èíôîðìàöè¼å î èñïðàâíîì îäëàãàó åëåêòðè÷íèõ àïàðàòà, êóïöè òðåáà äà ñå îáðàòå ¼àâíîì ñåðâèñó èëè ïðîäàâöèìà. Î÷óâàå îêîëèíå Óêó÷èâàåì ïåíèöå ó ïåðèîäó èçìåó êàñíîã ïîñëåïîäíåâà è ðàíîã ¼óòðà ïîìàæåòå ñìàåå íàïîíà íà ìðåæè è ïîòðîøó åëåêòðè÷íå åíåðãè¼å. Ïðåïîðó÷ó¼åìî äà ïðîãðàìå ÐÎØÒÈ è ÇÀÏÅ×ÅÍÀ ÕÐÀÍÀ êîðèñòèòå ñà çàòâîðåíèì âðàòèìà: ðàäè ïîñòèçàà íà¼áîèõ ðåçóëòàòà è ðàçóìíó óøòåäó åíåðãè¼å (îêî 10%). Îäðæàâà¼òå äåëîâå è ÷èñòèòå ãóìåíå äåëîâå êàêî áè ñå âðàòà óâåê äîáðî çàòâàðàëà è øòåäåëà òîïëîòó. Ïîìî Íàâåäèòå: ìîäåë ìàøèíå (Mod.) ñåðè¼ñêè áðî¼ (S/N) Îâè ïîäàöèè ñå íàëàçå íà íàëåïíèöè ñà êàðàêòåðèñòèêàìà êî¼à ñå íàëàçè íà àïàðàòó è/èëè ïàêîâàó. SR Îäðæàâàå è ÷èøåå SR Èñêó÷èâàå åëåêòðè÷íå ñòðó¼å Ïðå ñâàêå îïåðàöè¼å èçîëó¼òå àïàðàò ñà åëåêòðè÷íå ìðåæå. ×èøåå àïàðàòà Íå êîðèñòèòå íèêàäà ñðåäñòâà çà ÷èøåå ó ñïðå¼ó èëè ïîä ïðèòèñêîì. Ñïîíè äåëîâè îä åìà¼ëà è èíîêñà, êàî è ãóìåíè äåëîâè ìîãó ñå ÷èñòèòè ñóíåðîì íàòîïåíèì ó ìëàêó âîäó è íåóòðàëíè ñàïóí. Àêî ñå ôëåêå òåøêî ñêèäà¼ó êîðèñòèòå ïîñåáíå ïðîèçâîäå. Ñàâåòó¼åìî äà äîáðî èñïåðåòå è îñóøèòå ñâå äåëîâå íàêîí ÷èøåà. Íå êîðèñòèòå àáðàçèâíå ïðàøêîâå èëè êîðîçèâíå ñóïñòàíöå. Óíóòðàøîñò ïåíèöå òðåáà ÷èñòèòè ñâàêè ïóò íàêîí óïîòðåáå, äîê ¼å ¼îø ìëàêà. Êîðèñòèòå òîïëó âîäó è äåòåðåíò, èñïåðèòå è îñóøèòå ìåêîì êðïîì. Èçáåãàâà¼òå àáðàçèâíå ñóïñòàíöå. Äîäàòíå äåëîâå òðåáà ïðàòè êàî îáè÷íî ïîñóå, ÷àê è ó ìàøèíè è íà øèíàìà. ×èøåå âðàòà Ñòàêëåíà âðàòà ÷èñòèòå ñóíåðîì è íåàáðàçèâíèì ïðîèçâîäèìà è îñóøèòå ìåêîì êðïîì, íå êîðèñòèòå àáðàçèâíå, õðàïàâå ìàòåðè¼àëå èëè îøòðå ìåòàëíå ñòðóãà÷å êî¼è ìîãó èçãðåáàòè ïîâðøèíå è èçàçâàòè ëîìåå ñòàêëà. Çà äåòàíî ÷èøåå ìîãóå ¼å ðàçìîíòèðàòè âðàòà ïåíèöå: 1. îòâîðèòå âðàòà øèðîì (âèäè ñëèêó); 2. ïîäèãíèòå è îêðåíèòå ïîëóãå êî¼å ñå íàëàçå íà äâåìà øàðêàìà (âèäè ñëèêó); F 3. ïðèäðæàâà¼òå âðàòà çà ñïîíå èâèöå, çàòâîðèòå èõ ëàãàíî, àëè íå äî êðà¼à. ×âðñòî ïðèòèñíèòå F, çàòèì ïîâóöèòå âðàòà ïðåìà ñåáè è F èçâóöèòå èõ èç øàðêè (âèäè ñëèêó). Âðàòà íàìîíòèðà¼òå íàçàä ñëåäåè èñòè ïîñòóïàê, ñàìî îáðíóòèì ðåäîì. Êîíòðîëèøèòå ãóìåíå äåëîâå 56 Ïîâðåìåíî êîíòðîëèøèòå ñòàå ãóìå íà âðàòèìà ïåíèöå. Ó ñëó÷à¼ó îøòååà îáðàòèòå ñå íà¼áëèæåì öåíòðó çà ïîìî (âèäè Ïîìî); Ñàâåòó¼åìî äà íå êîðèñòèòå ïåíèöó äîê íå îáàâèòå ïîïðàâêó. Çàìåíà ñè¼àëèöå Çà çàìåíó ñè¼àëèöå êî¼à îñâåòàâà óíóòðàøîñò ïåíèöå: 1. Ñêèíèòå ñòàêëåíè ïîêëîïàö íîñà÷à ñè¼àëèöå. 2. Îäâè¼òå ñè¼àëèöó è çàìåíèòå ¼å èñòîì: ñíàãà 25 W, îáëèê E 14. 3. Âðàòèòå ïîêëîïàö (âèäè ñëèêó). Ìîíòàæà øèíà SR Çà ìîíòèðàå øèíå: A A 1. Îäâè¼òå äâà øðàôà À (âèäè ñëèêó). Àêî ¼å ïåíèöà îïðåìåíà ïàíåëèìà çà ñàìî÷èøåå, ìîðàòå èõ îäìàõ ñêèíóòè. 2. Çàìåíèòå øðàôîâå À ñà øðàôîâèìà (B+C) êî¼è ñå íàëàçå ó îïðåìè. C B 3. Ïîñòàâèòå íîâå øðàôîâå  è äðæà÷å Ñ, è ïîñòàâèòå íàçàä ïàíåëå çà ñàìî÷èøåå. D 4. Ïðè÷âðñòèòå çãëîáîâå D íà øèíó ó îäðååíå îòâîðå íà çèäîâèìà ïåíèöå (âèäè ñëèêó). Îòâîðè çà ëåâó øèíó ñå íàëàçå íà ãîðî¼ ñòðàíè, à îíè çà äåñíó íà äîî¼. 5. Êîíà÷íî, ïðè÷âðñòèòå øèíó íà äðæà÷ Ñ. Íå ñòàâà¼òå øèíå íà ïîëîæà¼ 5. SR 58 SR 03/2008 - 195068304.00 XEROX BUSINESS SERVICES SR 60