LISTA DANYCH DOTYCZĄCYCH TERENU
Transkrypt
LISTA DANYCH DOTYCZĄCYCH TERENU
1 LISTA DANYCH DOTYCZĄCYCH TERENU DZIAŁKA NR 216/12 LISTE DES DONNEES CONCERNANT LE SITE PROPRIÉTÉ 216/12 Położenie Localisation GRUPA AZOTY Zakłady Azotowe PUŁAWY S.A. – Podstrefa Puławy SSE „Starachowice” la Sous - Zone Puławy de la SSE "Starachowice" Nazwa lokalizacji Nom de la localisation Miasto / Gmina Ville / Commune Puławy Powiat District Województwo Voïvodie Powierzchnia nieruchomości Superficie de la propriété Puławy Lubelskie Maksymalna dostępna powierzchnia (w jednym 2 kawałku) m Superficie maximum disponible (en tant qu'une 2 pièce) m prostokąt rectangulaire Kształt działki Forme de la parcelle Możliwości powiększenia terenu (krótki opis) Possibilités d'augmenter la surface du terrain (description abrégée) Informacje dotyczące nieruchomości Renseignement s de la propriété 64 107 Istnieją możliwości zwiększenia terenu o sąsiednie działki: 216/13 (1,0327 ha) i 216/14 (9,2201 ha) Il est possible d'augmenter le terrain des parcelles voisines: 216/13 (1,0327 ha) et 216/14 (9,2201 ha) Orientacyjna cena gruntu PLN/m włączając 23% VAT 2 Prix approximatif du terrain PLN/m 23% TVA compris Do negocjacji Właściciel / właściciele Skarb Państwa, użytkownik wieczysty GRUPA AZOTY Zakłady Azotowe „Puławy” S.A. Propriétaire(s) Trésor, Utilisateur emphytéotique GRUPA AZOTY Zakłady Azotowe „Puławy” S.A. Aktualny plan zagospodarowania przestrzennego (T/N) Plan actuel de l'amenagément d'espace(O/N) T Przeznaczenie w miejscowym planie zagospodarowania przestrzennego Destination dans le plan local de l'aménagement d'espace Tereny produkcji, składów i magazynów oraz usług Terrains de production, de dépôts, d'entrepôts et de services 2 Charakterystyka Klasa gruntów wraz z powierzchnią m2 2 Classe de terrains avec la superficie m działki Caractéristiques 2 A négocier O Przemysłowe Industriels de la parcelle Połączenia transportowe Correspondanc es - transport Różnica poziomów terenu m Différence des niveaux de terrain m 1,0 – 2,0 1.0 - 2.0 Obecne użytkowanie Utilisation actuelle Nieużytkowane Non utilisée Zanieczyszczenia wód powierzchniowych i gruntowych (T/N) Contamination des eaux superficielles et souterraines (O/N) N Poziom wód gruntowych m Niveau d'eaux souterraines m Brak danych Pas de données Czy były prowadzone badania geologiczne terenu (T/N) Les examens géologiques de terrain sont-ils effectués? (O/N) N Ryzyko wystąpienia zalań lub obsunięć terenu (T/N) Risque des inondations ou des fluages du sol (O/N) N Przeszkody podziemne (T/N) Obstacles souterrains (T/N) N N Przeszkody występujące na powierzchni terenu (T/N) Obstacles existant sur la surface du terrain (O/N) T. Zadrzewienia i zakrzewienia Istniejące ograniczenia ekologiczne (T/N) Contraites écologiques existantes (O/N) N N Budynki i zabudowania na terenie (T/N) Bâtiments et d'autres constructions dans le site (O/N) N Droga dojazdowa do terenu (rodzaj drogi i jej szerokość) Voie d'accès au terrain (type de la voie et la largeur de celle-ci) Droga wewnątrzzakładowa asfaltowa o szerokości ok. 4 m. Voie intérieure bitumeuse d'établissement, large d'environ 4 m. Autostrada / droga krajowa km Droga krajowa Nr 12 nowa obwodnica i most Droga krajowa Nr 17 (HrebenneWarszawa) - 8 km Autoroute / route nationale km Route nationale N° 12 nouveau périphérique et pont Route nationale N° 17 (HrebenneWarszawa) - 8 km Porty rzeczne i morskie w odległości do 200 km Ports fluviaux et maritimes à la distance jusqu'à 200 km - Kolej km Ligne ferroviaire km Puławy – 1 km Pulawy – 1 km 3 N N N O. Arbres et arbrisseaux couvrant partiellement le terrain N Istniejąca infrastruktura Infrastructure existante Bocznica kolejowa km Embranchement km Puławy – 1 km Pulawy – 1 km Najbliższe lotnisko międzynarodowe km Aéroport international le plus proche km Świdnik (Świdnik) - 55 km Warszawa (Warsaw) - 110 km Najbliższe miasto wojewódzkie km Ville-capitale de voïvodie la plus proche km Lublin (Lublin) - 45 km Elektryczność na terenie (T/N) Electricité dans le site (O/N) N N Odległość przyłącza od granicy terenu. Napięcie Distance du point de raccordement de la limite du terrain. Voltage Napięcie 6kV: - 5 MW - ok. 800m, - 9 MW - ok.1000m, - 5,5 MW - ok.1300m. Napięcie 30kV: 100MW - ok. 2500m. Alimentation 6kV: - 5 MW - env. 800m, - 9 MW - env.1000m, - 5,5 MW - env.1300m. Alimentation 30kV: 100MW - env. 2500m. Dostępna moc 20 MW na napięciu 6kV 100 MW na napięciu 30kV Puissance disponible 20 MW pour 6kV 100 MW pour 30kV Gaz na terenie (T/N Gaz dans le site (O/N) N N Odległość przyłącza od granicy działki Distance du point de raccordement de la limite du terrain Wartość kaloryczna MJ/Nm 3 Valeur calorique MJ/Nm 36 Średnica rury Diamètre de tuyau mm Ø 200 Dostępna objętość 3 Capacité disponible Nm /h 500 m /h 3 3 N N Woda na terenie (T/N) Eau dans le site (O/N) 350 m Odległość przyłącza od granicy terenu Odległość od kolektora zależy od rodzaju i ilości wymaganej wody. Woda przemysłowa DN 500 – 20 m Woda pitna DN 200 – 320 m Woda studzienna DN 500 – 640 m Distance du point de raccordement de la limite du terrain m La distance du collecteur dépends du type et de la quantite d'eau demandée. Eau industrielle DN 500 – 20 m Eau potable DN 200 – 320 m Eau de puits DN 500 – 640 m 4 Dostępna objętość Dostępna objętość będzie możliwa do określenia po wykonaniu studium produkcji, rozbiorów oraz infrastruktury poszczególnych wód w GA ZAP S.A. Capacité disponible La capacité disponible sera déterminée après avoir effectué l'analyse de la production, des demandes d'eau et de l'infrastructure d'eaux particulières auprès du GA ZAP S.A. N N Kanalizacja na terenie (T/N) Système d'égouts (O/N) Odległość przyłącza od granicy terenu Odległość od kolektora zależy od rodzaju kanalizacji (przemysłowa, opadowa). Brak kanalizacji sanitarnej. Kanalizacja przemysłowa DN 600 – 320 m Kanalizacja opadowa DN 500 – wzdłuż południowo-zachodniej granicy działki. Distance du point de raccordement de la limite du terrain m La distance du collecteur dépends du type du systeme d'égouts (industriel; pour des eaux de pluie). Pas de système sanitaire. Egouts industriels DN 600 – 320 m Système de canalisation des eaux de pluie DN 500 – e long de la frontičre de la parcelle. T Oczyszczalnia ścieków na terenie bądź w bezpośrednim sąsiedztwie Station d'épuration d'eau dans le site ou dans la O proximité de celui-ci (O/N) N N Telefony (T/N) Téléphones (O/N) Uwagi Observations Kontakt Contact Odległość przyłącza od granicy terenu m Distance du point de raccordement de la limite du terrain m 200 m Nieruchomość położona w obszarze SSE "Starachowice" - Podstrefa Puławy. Le site situé dans les limites de la SSE "Starachowice" - la Sous-Zone Puławy Krzysztof Cichoń – anglais, allemand English, German GRUPA AZOTY Zakłady Azotowe „PUŁAWY” S.A. Tel. + 48 81 565 21 71, fax + 48 81 565 37 01, e-mail: [email protected] Zbigniew Kisiel – anglais, espagnol English, Spanish GRUPA AZOTY Zakłady Azotowe „PUŁAWY” S.A. Tel. + 48 81 565 38 70, fax + 48 81 565 37 01, e-mail: [email protected] Andrzej Mitruczuk – allemand, russe, anglais German, Russian, English GRUPA AZOTY Zakłady Azotowe „PUŁAWY” S.A. Tel. + 48 81 565 38 97, fax + 48 81 565 37 01, e-mail: [email protected] 5