DZIAŁ XVI CHAPTER XVI PRZEMYSŁ I BUDOWNICTWO

Transkrypt

DZIAŁ XVI CHAPTER XVI PRZEMYSŁ I BUDOWNICTWO
DZIAŁ XVI
PRZEMYSŁ I BUDOWNICTWO
CHAPTER XVI
INDUSTRY AND CONSTRUCTION
Uwagi ogólne
General notes
Przemysł
Industry
1. Informacje w zakresie przemysłu dotyczą
podmiotów gospodarczych zaliczonych, zgodnie
z Polską Klasyfikacją Działalności (PKD 2007), do
sekcji: „Górnictwo i wydobywanie”, „Przetwórstwo
przemysłowe”, „Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną, gaz, parę wodną, gorącą wodę
i powietrze do układów klimatyzacyjnych” oraz
„Dostawa wody; gospodarowanie ściekami i odpadami oraz działalność związana z rekultywacją”.
W tablicy 3 dane obejmują również działalność
podmiotów produkujących wyroby przemysłowe,
a zaliczanych do innych sekcji niż: „Górnictwo
i wydobywanie”, „Przetwórstwo przemysłowe”, „Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną,
gaz, parę wodną, gorącą wodę i powietrze do
układów klimatyzacyjnych” oraz „Dostawa wody;
gospodarowanie ściekami i odpadami oraz działalność związana z rekultywacją”.
1. Information within the scope of industry
concerns economic entities included, in accordance with NACE Rev. 2, in the sections: ”Mining
and quarrying”, ”Manufacturing”, ”Electricity, gas,
steam and air conditioning supply” and “Water
supply; sewerage, waste management and remediation activities”.
In table 3 data regarding the production of products also include the activity of entities producing
industrial products and included in sections other
than: ”Mining and quarrying”, ”Manufacturing”,
”Electricity, gas, steam and air conditioning supply” and “Water supply; sewerage, waste management and remediation activities”.
2. Dane według sekcji i działów PKD 2007
opracowano metodą przedsiębiorstw, z wyjątkiem informacji o ilości produkcji wyrobów, które
opracowano metodą zakładową, tj. według rzeczywistej lokalizacji produkcji, a nie według miejsca siedziby przedsiębiorstwa. Definicję metody
przedsiębiorstw podano w uwagach ogólnych do
Rocznika, ust. 6 na str. 23.
2. Data according to NACE Rev. 2 sections and
divisions were compiled using the enterprise
method, excluding information concerning the
quantity of production of goods, which were compiled using the company method, i.e. by real location of production, not by the seat of enterprise.
The definition of the enterprise method is presented in the general notes to the Yearbook, item 6 on
page 23.
3. Produkcja sprzedana dotyczy całokształtu
działalności podmiotu gospodarczego, tj. zarówno
działalności przemysłowej, jak i nieprzemysłowej.
Produkcja sprzedana przemysłu obejmuje:
1) wartość sprzedanych wyrobów gotowych (niezależnie od tego, czy otrzymano za nie należne
opłaty), półfabrykatów i części własnej produkcji;
2) wartość robót i usług świadczonych odpłatnie,
tj. zarówno przemysłowych jak i nieprzemysłowych;
3) zryczałtowaną odpłatność agenta w przypadku
zawarcia umowy na warunkach zlecenia lub
pełne przychody agenta w przypadku zawarcia
umowy agencyjnej;
4) wartość produktów w formie rozliczeń w naturze;
5) produkty przeznaczone na powiększenie wartości własnych środków trwałych.
Produkcję sprzedaną przemysłu prezentuje się
w cenach bazowych. Definicję ceny bazowej podano w uwagach ogólnych do Rocznika, ust. 10
na str. 24.
3. Sold production concerns the total activity
of an economic entity, i.e., both industrial and non-industrial production.
Sold production of industry includes:
1) the value of finished products sold (regardless
of whether or not payments due were received
for them) semi-finished products and parts of own
production;
2) the value of paid work and services rendered,
i.e., both industrial and non-industrial;
3) lump sum agent fees in the case of concluding
an agreement on commission terms and full
agent fees in the case of concluding an agency
agreement;
4) the value of products in the form of settlements
in kind;
5) products designated for increasing the value
of own fixed assets.
Sold production of industry is presented in
basic prices. The definition of basic price is given
in the general notes to the Yearbook, item 10
on page 24.
As constant prices in 2014 were adopted
310
Przemysł i budownictwo
Jako ceny stałe w 2014 r. przyjęto ceny stałe
2010 r. (średnie ceny bieżące 2010 r.).
2010 constant prices (2010 average current prices).
4. W danych dotyczących produkcji uwzględniono wartość pracy nakładczej.
Praca nakładcza w przemyśle jest to zarobkowe wykonywanie przez osoby fizyczne – na zlecenie i na rachunek podmiotów gospodarczych
(nakładców) – czynności polegających na wytwarzaniu wyrobów lub ich części z materiałów
powierzonych przez nakładców oraz z surowców
własnych lokalnego pochodzenia, np.: słoma, wiklina, trzcina, glina, a także na wykończaniu,
uszlachetnianiu, naprawie i konserwacji wyrobów
lub ich części oraz świadczeniu innych usług zleconych przez nakładców.
5. Przedstawione w tabl. 3 wyroby klasyfikacyjne są według Polskiej Klasyfikacji Wyrobów i Usług
(PKWiU).
W niektórych przypadkach wyroby prezentuje
się według dodatkowych ugrupowań stanowiących:
— sumę niektórych pozycji PKWiU lub ich części,
— pozycję zbiorczą utworzoną w oparciu o inne,
niż występujące w PKWiU kryteria.
Ponadto w niektórych wyrobach zastosowano
skrócone nazwy.
4. In data concerning production, the value
of outwork is included.
Outwork in industry is the paid execution, by natural persons, on the order of and for the benefit
of economic entities (outworkers), of activities
consisting in the manufacturing of products or their
parts from materials supplied by the work provider
as well as from raw materials of local origin, e.g.:
straw, wicker, reed, clay, and in finishing, refining,
repairing and conserving products or their parts as
well as in the rendering of other services ordered
by the work provider.
6. Dane o przeciętnym zatrudnieniu i przeciętnych miesięcznych wynagrodzeniach brutto
dotyczą pracownikow najemnych, tj. osób zatrudnionych na podstawie stosunku pracy (umowa
o pracę, powołanie, mianowanie lub wybór)
i obejmują pracowników pełnozatrudnionych oraz
niepełnozatrudnionych w przeliczeniu na pełnozatrudnionych.
6. Data regarding average employment and
average monthly gross wages and salaries
concerns hired employees, i.e. persons employed
on the basis of a work agreement (labour contact,
appointment, promotion or selection) and includes
full-time and part-time paid employees in terms
of full-time employees.
Budownictwo
Construction
1. Informacje w dziale dotyczą działalności
podmiotów gospodarczych zaliczonych według
PKD 2007 do sekcji „Budownictwo”.
1. Information in the chapter concerns activities
of economic entities included, in accordance with
NACE Rev. 2, in the section “Construction”.
2. Produkcja budowlano-montażowa dotyczy
działalności zrealizowanej na terenie kraju
i obejmuje roboty budowlane o charakterze inwestycyjnym, remontowym i konserwacyjnym oraz
budownictwo tymczasowe na placach budów –
wykonane siłami własnymi systemem zleceniowym przez podmioty budowlane na rzecz obcych
zleceniodawców.
3. Dane opracowano metodą przedsiębiorstw.
Definicję metody przedsiębiorstw podano w uwagach ogólnych do Rocznika, ust. 6 na str. 23.
2. Construction and assembly production
concerns activity realized domestically and includes construction works with an investment and
a restoration – conservation character as well as
temporary construction on construction sites realized by construction entities on the basis of the
contract system for outside clients.
4. Dane o produkcji budowlano-montażowej
prezentuje się w cenach producenta, ze względu
na niewystępowanie dotacji do produktów oraz
podatku akcyzowego.
4. Data concerning construction and assembly
production are presented in producer’s prices
due to the lack of subsidies for products as well as
the excise tax.
5. Products in table 3 are presented according
to the Polish Classification of Products and Services (PKWiU).
In some cases the so-called inconsistent with
PKWiU codes items were introduced. They comprises however:
— the sum of some PKWiU positions or the sum
of their parts,
— collective item based on other criteria than the
ones which are in PKWiU.
Moreover, abbreviated names were used for
some products.
3. Data were compiled using the enterprise
method. The definition of the enterprise method is
presented in the general notes to the Yearbook,
item 6 on page 23.
Industry and construction
311
5. Podziału produkcji budowlano-montażowej
według rodzajów obiektów budowlanych oraz
podziału budynków oddanych do użytkowania według rodzajów budynków dokonano na podstawie
Polskiej Klasyfikacji Obiektów Budowlanych
(PKOB).
6. Dane o budynkach oddanych do użytkowania (przez wszystkich inwestorów) dotyczą:
— w zakresie liczby budynków – budynków nowo
wybudowanych,
— w zakresie kubatury budynków – budynków
nowo wybudowanych i rozbudowanych (tylko
w części dotyczącej rozbudowy).
5. The division of construction and assembly
production by type of construction as well as the
division of buildings completed by type of buildings
was made on the basis of the Polish Classification
of Types of Constructions (PKOB).
7. Dane o przeciętnym zatrudnieniu i przeciętnym wynagrodzeniu miesięcznym brutto
dotyczą pracowników najemnych, tj. osób zatrudnionych na podstawie stosunku pracy (umowa
o pracę, powołanie, mianowanie lub wybór) i obejmują pracowników pełnozatrudnionych oraz niepełnozatrudnionych – na terenie kraju – w przeliczeniu na pełnozatrudnionych.
7. Data regarding average employment and
average monthly gross wages and salaries
concerns hired employees, i.e., persons employed
on the basis of a work agreement (labour contact,
appointment, promotion or selection) and includes
full-time and part-time paid employees, within the
country, calculated as full-time employment.
6. Data regarding buildings completed (by all
investors) concern:
— within the scope of the number of buildings –
newly built buildings,
— within the scope of the cubic volume of buildings – newly built and expanded buildings
(only concerning the expanded portion).
Przemysł i budownictwo
312
Przemysł
Industry
TABL. 1 /241/. PRODUKCJA SPRZEDANA PRZEMYSŁUa (ceny bieżące)
SOLD PRODUCTION OF INDUSTRY a (current prices)
2005
2010
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
2013
2014
2013=100
w odsetkach (ceny stałe)
in percent
(constant
prices)
w mln zł
in mln zl
O G Ó Ł E M ............................................
TOTAL
16091,0
17194,2
20033,9
20736,6
100,0
103,2
sektor publiczny ..................................
public sector
6197,1
4230,0
809,4
888,2
4,3
x
sektor prywatny ..................................
private sector
9893,9
12964,2
19224,5
19848,4
95,7
x
Górnictwo i wydobywanie .......................
Mining and quarrying
#
#
279,5
282,6
1,4
104,9
Przetwórstwo przemysłowe ..................
Manufacturing
13944,4
14602,3
18905,0
19616,3
94,6
103,5
Produkcja artykułów spożywczych ............
Manufacture of food products
2554,6
2469,0
2899,9
3046,6
14,7
103,9
Produkcja napojów ...................................
Manufacture of beverages
#
#
230,4
258,7
1,2
114,5
Produkcja wyrobów tekstylnych ...............
Manufacture of textiles
76,0
41,4
34,4
44,8
0,2
126,3
Produkcja odzieży ....................................
Manufacture of wearing apparel
71,7
48,9
45,8
42,7
0,2
94,1
Produkcja skór i wyrobów skórzanych∆ ...
Processing of leather and related products
62,1
80,4
75,7
#
#
#
200,4
425,5
731,8
797,1
3,8
108,3
253,9
252,1
654,5
719,6
3,5
107,5
83,9
131,2
181,9
199,3
1,0
112,3
2240,4
2658,4
3395,1
3416,4
16,5
97,7
419,1
571,0
1131,2
1160,4
5,6
102,5
1323,4
2020,5
2117,3
2223,7
10,7
107,4
w tym:
of which:
Produkcja wyrobów z drewna, korka, słomy i wikliny∆ ...........................................
Manufacture of products of wood, cork,
straw and wicker ∆
Produkcja papieru i wyrobów z papieru ...
Manufacture of paper and paper products
Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji ........................................
Printing and reproduction of recorded media
Produkcja chemikaliów i wyrobów chemicznych .................................................
Manufacture of chemicals and chemical
products
Produkcja wyrobów z gumy i tworzyw
sztucznych ................................................
Manufacture of rubber and plastic products
Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców niemetalicznych ............
Manufacture of other non-metallic mineral
products
a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób.
a Data concern economic entities employing more than 9 persons.
Industry and construction
313
TABL. 1 /241/. PRODUKCJA SPRZEDANA PRZEMYSŁUa (dok.)
SOLD PRODUCTION OF INDUSTRY a (cont.)
2005
2010
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
2013
2014
2013=100
w odsetkach (ceny stałe)
in percent
(constant
prices)
w mln zł
in mln zl
Przetwórstwo przemysłowe (dok.)
Manufacturing (cont.)
w tym:
of which:
Produkcja metali .......................................
Manufacture of basic metals
272,8
510,7
312,6
1055,1
5,1
338,3
931,4
1573,2
2651,3
2051,6
9,9
76,7
#
12,3
43,2
51,9
0,3
120,3
Produkcja urządzeń elektrycznych ..........
Manufacture of electrical equipment
430,6
648,6
806,0
956,4
4,6
121,4
Produkcja maszyn i urządzeń∆ ................
Manufacture of machinery and equipment
n.e.c.
577,6
781,5
823,5
834,0
4,0
101,4
700,9
1298,6
1453,8
1589,8
7,7
113,5
#
#
#
65,3
0,3
72,4
Produkcja mebli ........................................
Manufacture of furniture
516,1
439,6
435,0
450,3
2,2
103,9
Pozostała produkcja wyrobów ...................
Other manufacturing
56,5
66,4
62,6
66,2
0,3
106,1
330,0
314,7
672,3
453,8
2,2
68,3
Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię
elektryczną, gaz, parę wodną i gorącą
∆
wodę ...........................................
Electricity, gas, steam and air conditioning supply
#
#
379,7
327,2
1,6
86,4
Dostawa wody; gospodarowanie ście∆
kami i odpadami; rekultywacja .......
Water supply; sewerage, waste management and remediation activities
248,4
408,4
469,7
510,4
2,5
105,0
138,0
200,1
148,4
89,4
0,4
59,5
81,3
162,6
183,6
208,3
1,0
108,7
∆
Produkcja wyrobów z metali ...................
∆
Manufacture of metal products
Produkcja komputerów, wyrobów elektronicznych i optycznych ...........................
Manufacture of computer, electronic and
optical products
Produkcja pojazdów samochodowych,
∆
przyczep i naczep ................................
Manufacture of motor vehicles, trailers
and semi-trailers
Produkcja pozostałego sprzętu transportowego ....................................................
Manufacture of other transport equipment
Naprawa, konserwacja i instalowanie maszyn i urządzeń .......................................
Repair and installation of machinery and
equipment
w tym:
of which:
Pobór, uzdatnianie i dostarczanie wody .....
Water collection, treatment and supply
Gospodarka odpadami; odzysk surow∆
ców .......................................................
Waste collection, treatment and disposal
activities; materials recovery
a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób.
a Data concern economic entities employing more than 9 persons.
Przemysł i budownictwo
314
TABL. 2 /242/. PRODUKCJA SPRZEDANA PRZEMYSŁU WEDŁUG LICZBY ZATRUDNIONYCH
W PODMIOTACH GOSPODARCZYCH W PRZEMYŚLEa (ceny bieżące)
CONSTRUCTION AND ASSEMBLY PRODUCTION a (current prices)
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2013
w mln zł
in mln zl
2014
SPECIFICATION
O G Ó Ł E M ...................................
16091,0
17194,2
20033,9
20736,6
Podmioty o liczbie zatrudnionych:
49 osób i mniej ............................
50–249 ........................................
250–499 ........................................
500–999 ........................................
1000 osób i więcej ..........................
1672,5
4818,0
1692,3
2302,3
5606,0
2177,5
5286,6
2562,8
3396,5
3770,8
2592,3
7124,6
3812,7
3883,9
2620,4
2732,9
6557,1
3932,1
4886,7
2627,8
TOTAL
Entities with following number of
paid employees:
49 persons and less
50–249
250–499
500–999
1000 persons and more
a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób.
a Data concern economic entities employing more than 9 persons.
TABL. 3 /243/. PRODUKCJA WYBRANYCH WYROBÓWa
PRODUCTION OF SELECTED PRODUCTSa
2014
WYROBY
PRODUCTS
2010
2013
udział
w kraju w %
share
in country
in %
ogółem
total
b
Produkty uboju wliczane do wydajności poubojowej w tys. t:
b
Slaughter products included in slaughter capacity
in thous. t:
bydła i cieląt ......................................................
cattle and calves
trzody chlewnej .................................................
pigs
c
Wędliny w tys. t ......................................................
c
Cured meat products in thous. t
d
Mleko płynne przetworzone w tys. hl .....................
d
Processed liquid milk in thous. hl
Sery i twarogi w tys. t ...............................................
Cheese and curd in thous. t
Mąka pszenna w tys. t .............................................
Wheat flour in thous. t
Garsonki i zestawy odzieżowe damskie lub dziewczęce w tys. szt .....................................................
Women’s or girl’s suits and ensembles
Obuwie z wierzchami wykonanymi ze skórye
w tys. par ...............................................................
e
Footwear with leather uppers in thous. pairs
Tarcica w dam3 ........................................................
3
Sawnwood in dam
w tym iglasta ......................................................
of which coniferous sawnwood
Cegła w mln cegieł ...................................................
Bricks in mln bricks
0,8
0,7
0,4
0,2
8,4
1,2
3,7
0,3
1,6
1,0
1,0
0,1
505,1
320,2
333,9
1,2
10,9
8,5
9,4
1,2
150,9
176,0
180,6
8,0
426,8
533,3
644,0
11,3
176
137
123
0,8
93,6
93,7
#
#
89,3
89,6
97,2
2,3
11,4
4,3
4,4
1,0
a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób. b Obejmują mięso, tłuszcze, podroby oraz części niejadalne (odpadki); ubój przemysłowy; w wadze poubojowej ciepłej. c Bez drobiowych. d Łącznie z mlekiem przerzutowym do dalszej produkcji. e Bez obuwia sportowego, obuwia z metalowym noskiem ochronnym oraz obuwia specjalnego różnego typu; łącznie z obuwiem ze spodem drewnianym.
a Data concern economic entities employing more than 9 persons. b Including meat, fats, offal and animal parts unfit for human
consumption; industrial slaughter; in post-slaughter warm weight. c Excluding cured poultry meat. d Including milk for further processing. e Excluding footwear with uppers of leather, other than sports footwear incorporating a protective metal toe-cap and miscellaneous special footwear; including footwear with a wooden outer soles.
Industry and construction
315
TABL. 4 /244/. PRZECIĘTNE ZATRUDNIENIE W PRZEMYŚLEa
AVERAGE PAID EMPLOYMENT IN INDUSTRY a
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
2005
2010
2013
2014
O G Ó Ł E M .......................................................................
TOTAL
sektor publiczny ...........................................................
public sector
sektor prywatny ...........................................................
private sector
59827
57352
51967
52388
11951
10655
4130
4558
47876
46697
47837
47830
Górnictwo i wydobywanie..................................................
Mining and quarrying
#
#
840
776
Przetwórstwo przemysłowe .............................................
Manufacturing
w tym:
of which:
Produkcja artykułów spożywczych .....................................
Manufacture of food products
Produkcja napojów .............................................................
Manufacture of beverages
Produkcja wyrobów tekstylnych ..........................................
Manufacture of textiles
Produkcja odzieży ...............................................................
Manufacture of wearing apparel
Produkcja skór i wyrobów skórzanych∆ ..............................
Processing of leather and related products
Produkcja wyrobów z drewna, korka, słomy i wikliny∆ .......
∆
Manufacture of products of wood, cork, straw and wicker
Produkcja papieru i wyrobów z papieru ..............................
Manufacture of paper and paper products
Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji ...
Printing and reproduction of recorded media
Produkcja chemikaliów i wyrobów chemicznych ................
Manufacture of chemicals and chemical products
Produkcja wyrobów z gumy i tworzyw sztucznych .............
Manufacture of rubber and plastic products
Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców
niemetalicznych ...............................................................
Manufacture of other non-metallic mineral products
Produkcja metali .................................................................
Manufacture of basic metals
Produkcja wyrobów z metali∆ .............................................
Manufacture of metal products∆
Produkcja komputerów, wyrobów elektronicznych i optycznych ..................................................................................
Manufacture of computer, electronic and optical products
Produkcja urządzeń elektrycznych .....................................
Manufacture of electrical equipment
Produkcja maszyn i urządzeń∆ ...........................................
Manufacture of machinery and equipment n.e.c.
∆
Produkcja pojazdów samochodowych, przyczep i naczep
Manufacture of motor vehicles, trailers and semi-trailers
Produkcja pozostałego sprzętu transportowego .................
Manufacture of other transport equipment
Produkcja mebli ..................................................................
Manufacture of furniture
Pozostała produkcja wyrobów ..............................................
Other manufacturing
Naprawa, konserwacja i instalowanie maszyn i urządzeń
Repair and installation of machinery and equipment
53478
51385
47351
47775
8869
7458
6261
6164
#
#
392
472
967
518
283
332
1680
812
678
560
679
654
549
586
1640
2072
2114
2225
899
938
1366
1392
352
455
486
518
2996
2770
2715
2892
1686
1637
2710
2842
3672
3565
3854
3624
2295
2227
1224
1581
4595
6582
7022
6943
#
81
482
337
2168
2780
3274
3372
4147
3937
3287
3214
4476
5178
5054
5034
1563
972
664
481
4530
3608
2637
2599
660
575
370
378
2481
1947
1884
2203
a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób; bez zatrudnionych za granicą.
a Data concern economic entities employing more than 9 persons; excluding persons employed abroad.
316
Przemysł i budownictwo
TABL. 4 /244/. PRZECIĘTNE ZATRUDNIENIE W PRZEMYŚLEa (dok.)
AVERAGE PAID EMPLOYMENT IN INDUSTRY a (cont.)
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
2005
2010
2013
2014
Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną,
∆
gaz, parę wodną i gorącą wodę ............................
Electricity, gas, steam and air conditioning supply
#
#
1118
1076
Dostawa wody; gospodarowanie ściekami i odpadami;
∆
rekultywacja ..................................................................
Water supply; sewerage, waste management and remediation activities
2572
2559
2659
2761
Pobór, uzdatnianie i dostarczanie wody .................................
Water collection, treatment and supply
1407
1428
896
621
Gospodarka odpadami; odzysk surowców .......................
Waste collection, treatment and disposal activities; materials recovery
933
810
860
937
w tym:
of which:
∆
a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób; bez zatrudnionych za granicą.
a Data concern economic entities employing more than 9 persons; excluding persons employed abroad.
TABL. 5 /245/. PRZECIĘTNE MIESIĘCZNE WYNAGRODZENIA BRUTTO W PRZEMYŚLEa
AVERAGE MONTHLY GROSS WAGES AND SALARIES IN INDUSTRY a
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
2005
2010
2013
2014
O G Ó Ł E M .......................................................................
TOTAL
2229,90
3135,69
3386,66
3569,69
sektor publiczny ...........................................................
public sector
2821,28
4245,62
3851,16
4073,81
sektor prywatny ...........................................................
private sector
2082,28
2882,43
3346,56
3521,65
Górnictwo i wydobywanie ...............................................
Mining and quarrying
#
#
4839,52
5155,75
Przetwórstwo przemysłowe .............................................
Manufacturing
2140,15
3012,87
3303,98
3493,84
Produkcja artykułów spożywczych .....................................
Manufacture of food products
2119,32
2718,90
3108,43
3282,75
Produkcja napojów .............................................................
Manufacture of beverages
#
#
3070,90
3244,62
Produkcja wyrobów tekstylnych ..........................................
Manufacture of textiles
1520,85
1905,76
1834,75
2037,75
Produkcja odzieży ...............................................................
Manufacture of wearing apparel
1177,33
1656,28
1972,27
2008,05
Produkcja skór i wyrobów skórzanych∆ ..............................
Processing of leather and related products
1318,23
1686,39
2189,53
2266,77
Produkcja wyrobów z drewna, korka, słomy i wikliny∆ .......
Manufacture of products of wood, cork, straw and wicker ∆
1518,93
2512,15
2827,10
2908,82
Produkcja papieru i wyrobów z papieru ..............................
Manufacture of paper and paper products
2233,44
2636,54
3626,01
3805,72
Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji ...
Printing and reproduction of recorded media
2774,20
3754,23
4138,75
4367,37
w tym:
of which:
a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób; bez zatrudnionych za granicą.
a Data concern economic entities employing more than 9 persons; excluding persons employed abroad.
Industry and construction
317
TABL. 5 /245/. PRZECIĘTNE MIESIĘCZNE WYNAGRODZENIA BRUTTO W PRZEMYŚLEa (dok.)
AVERAGE MONTHLY GROSS WAGES AND SALARIES IN INDUSTRY a (cont.)
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
2005
2010
2013
2014
Przetwórstwo przemysłowe (dok.)
Manufacturing (cont.)
w tym:
of which:
Produkcja chemikaliów i wyrobów chemicznych ................
Manufacture of chemicals and chemical products
2631,08
4517,39
5202,20
5379,18
Produkcja wyrobów z gumy i tworzyw sztucznych .............
Manufacture of rubber and plastic products
1836,73
2598,46
3182,84
3296,17
3250,43
4179,09
4339,44
4635,13
Produkcja metali .................................................................
Manufacture of basic metals
1959,54
2611,47
3127,05
3274,92
Produkcja wyrobów z metali∆ .............................................
∆
Manufacture of metal products
2128,31
3077,15
3200,02
3411,50
Produkcja komputerów, wyrobów elektronicznych i optycznych ..................................................................................
Manufacture of computer, electronic and optical products
#
2162,65
1956,57
2363,75
1887,69
2987,38
3295,45
3559,64
Produkcja maszyn i urządzeń ...........................................
Manufacture of machinery and equipment n.e.c.
2224,22
3022,56
3507,54
3768,57
Produkcja pojazdów samochodowych, przyczep i naczep∆
Manufacture of motor vehicles, trailers and semi-trailers
1639,29
2294,59
2562,44
2701,53
Produkcja pozostałego sprzętu transportowego .................
Manufacture of other transport equipment
2104,39
2981,59
3087,53
3676,33
Produkcja mebli ..................................................................
Manufacture of furniture
1585,75
2114,91
2342,36
2394,12
Pozostała produkcja wyrobów ..............................................
Other manufacturing
1430,05
2055,04
2696,94
2850,68
Naprawa, konserwacja i instalowanie maszyn i urządzeń
Repair and installation of machinery and equipment
2482,20
3828,54
4439,27
4394,72
Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną,
∆
gaz, parę wodną i gorącą wodę ............................
Electricity, gas, steam and air conditioning supply
#
#
4854,01
5063,27
Dostawa wody; gospodarowanie ściekami i odpadami;
∆
rekultywacja ..................................................................
Water supply; sewerage, waste management and remediation activities
2276,16
3292,65
3781,80
3854,32
2420,21
3359,54
3764,43
3582,53
2097,43
3233,30
3900,36
3874,90
Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców
niemetalicznych ...............................................................
Manufacture of other non-metallic mineral products
Produkcja urządzeń elektrycznych .....................................
Manufacture of electrical equipment
∆
w tym:
of which:
Pobór, uzdatnianie i dostarczanie wody .................................
Water collection, treatment and supply
∆
Gospodarka odpadami; odzysk surowców .......................
Waste collection, treatment and disposal activities; materials recovery
a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób; bez zatrudnionych za granicą.
a Data concern economic entities employing more than 9 persons; excluding persons employed abroad.
318
Przemysł i budownictwo
Budownictwo
Construction
TABL. 6 /246/. PRODUKCJA BUDOWLANO-MONTAŻOWAa (ceny bieżące)
CONSTRUCTION AND ASSEMBLY PRODUCTION a (current prices)
2005
2010
2013
w mln zł
in mln zl
1536,4
2892,8
2800,7
2877,2
100,0
590,4
229,9
1492,7
526,0
1256,4
471,0
1419,2
531,5
49,3
18,5
TOTAL
of which:
Entities employing more than
9 persons
Construction of buildings
181,1
179,4
592,0
374,7
387,7
397,7
444,7
443,0
15,5
15,3
Civil engineering works
Specialised construction activities
WYSZCZEGÓLNIENIE
O G Ó Ł E M ................................
w tym:
Podmioty o liczbie pracujących
powyżej 9 osób .......................
∆
Budowa budynków .....................
Budowa obiektów inżynierii lądo∆
wej i wodnej .............................
Roboty budowlane specjalistyczne
2014
w odsetkach
in percent
SPECIFICATION
a Wykonana przez przedsiębiorstwa mające siedzibę zarządu na terenie województwa opolskiego, siłami własnymi (bez podwykonawców).
a Realized by enterprises which have a seat of board in the Opolskie voivodship without subcontractors participation.
TABL. 7 /247/. PRODUKCJA BUDOWLANO-MONTAŻOWAa WEDŁUG RODZAJÓW OBIEKTÓW
BUDOWLANYCH (ceny bieżące)
CONSTRUCTION AND ASSEMBLY PRODUCTION a BY TYPE OF CONSTRUCTIONS
(current prices)
WYSZCZEGÓLNIENIE
Ogółem
Total
Roboty o charakterze
Works with a character
inwestyremontocyjnym
wym
investrenovation
ment
(restoration)
w mln zł
O G Ó Ł E M ............................... 2005
2010
2013
2014
Budynki .................................................
Budynki mieszkalne ...............................
budynki mieszkalne jednorodzinne ......
budynki o dwóch mieszkaniach i wielomieszkaniowe ................................
budynki zbiorowego zamieszkania .....
Budynki niemieszkalne ..........................
hotele i budynki zakwaterowania turystycznego .........................................
budynki biurowe ..................................
budynki handlowo-usługowe ...............
budynki transportu i łączności ............
budynki przemysłowe i magazynowe
ogólnodostępne obiekty kulturalne,
budynki o charakterze edukacyjnym,
budynki szpitali i zakładów opieki
medycznej oraz budynki kultury
fizycznej ...........................................
pozostałe budynki niemieszkalne .......
SPECIFICATION
in mln zl
590,4
1492,7
1256,4
1419,2
771,2
140,1
57,4
328,4
861,5
801,5
940,8
549,1
74,2
23,8
262,0
631,2
454,9
478,4
222,0
66,0
33,6
TOTAL
66,2
16,5
631,0
36,2
14,2
475,0
30,1
2,3
156,1
two- and more dwelling buildings
residences for communities
Non-residential buildings
17,8
38,4
86,0
4,2
349,6
16,1
11,1
62,4
3,0
284,1
1,7
27,3
23,6
1,2
65,5
hotels and similar buildings
office buildings
wholesale and retail trade buildings
traffic and communication buildings
industrial buildings and warehouses
86,4
48,7
61,8
36,5
24,6
12,1
public entertainment, education, hospital or institutional care buildings
other non-residential buildings
Buildings
Residential buildings
one-dwelling buildings
a Wykonana przez przedsiębiorstwa mające siedzibę zarządu na terenie województwa opolskiego, siłami własnymi (bez podwykonawców). Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób.
a Realized by enterprises which have a seat of board in the Opolskie voivodship, without subcontractors participation. Data concern economic entities employing more than 9 persons.
Industry and construction
319
TABL. 7 /247/. PRODUKCJA BUDOWLANO-MONTAŻOWAa WEDŁUG RODZAJÓW OBIEKTÓW
BUDOWLANYCH (dok.)
CONSTRUCTION AND ASSEMBLY PRODUCTION a BY TYPE OF CONSTRUCTIONS (cont.)
WYSZCZEGÓLNIENIE
Ogółem
Total
Roboty o charakterze
Works with a character
inwestyremontocyjnym
wym
investrenovation
ment
(restoration)
w mln zł
SPECIFICATION
in mln zl
Obiekty inżynierii lądowej i wodnej ...
Infrastruktura transportu ........................
w tym:
autostrady, drogi ekspresowe, ulice
i drogi pozostałe .............................
mosty, wiadukty, estakady, tunele
i przejścia nadziemne i podziemne
648,1
316,8
391,7
142,3
256,4
174,5
Civil engineering works
Transport infrastructures
of which:
263,1
102,9
160,3
20,2
7,3
13,0
budowle wodne .................................
Rurociągi, linie telekomunikacyjne
i elektroenergetyczne ..........................
rurociągi i linie telekomunikacyjne
oraz linie elektroenergetyczne przesyłowe .............................................
rurociągi sieci rozdzielczej i linie kablowe rozdzielcze ...........................
Kompleksowe budowle na terenach
przemysłowych ...................................
Obiekty inżynierii lądowej i wodnej pozostałe .................................................
30,9
29,6
1,3
205,0
147,8
57,3
highways, streets and roads
bridges, elevated highways, tunnels
and subways
harbours, waterways, dams and other
water works
Pipelines, communication and electricity
lines
67,5
53,6
13,9
137,6
94,1
43,4
94,7
#
#
local pipelines and cables
Complex constructions on industrial
sites
31,5
#
#
Other civil engineering works
long-distance pipelines, communication and electricity power lines
a Wykonana przez przedsiębiorstwa mające siedzibę zarządu na terenie województwa opolskiego, siłami własnymi (bez podwykonawców). Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób.
a Realized by enterprises which have a seat of board in the Opolskie voivodship, without subcontractors participation. Data concern economic entities employing more than 9 persons.
TABL. 8 /248/. BUDYNKI ODDANE DO UŻYTKOWANIAa
BUILDINGS COMPLETEDa
WYSZCZEGÓLNIENIE
b
Budynki ..................................................
w tym budynki mieszkalne jednorodzinne oraz o dwóch mieszkaniach
c
i wielomieszkaniowe ......................
miasta ....................................................
wieś .......................................................
d
W tym budynki indywidualne ..................
miasta ..............................................
wieś .................................................
w tym:
mieszkalne jednorodzinne oraz o dwóch
c
mieszkaniach i wielomieszkaniowe ..
niemieszkalne .......................................
w tym gospodarstw rolnych ................
2005
2010
2013
2014
1211
1636
1835
1786
783
566
645
1128
508
620
1185
651
985
1473
543
930
1331
630
1205
1664
531
1133
1324
572
1214
1603
459
1144
779
349
85
1149
323
90
1308
356
95
1283
320
113
SPECIFICATION
b
Buildings
of which one-dwelling as well as
two- and more dwelling residential
c
buildings
urban areas
rural areas
d
Of which private buildings
urban areas
rural areas
of which:
one-dwelling as well as two- and more
c
dwelling residential buildings
non-residential
of which farm buildings
a Patrz uwagi ogólne, ust. 6 na str. 311. b Nowo wybudowane. c Bez domów letnich i domków wypoczynkowych oraz rezydencji wiejskich nieprzystosowanych do stałego zamieszkania (ujętych wyłącznie w ogólnej liczbie budynków mieszkalnych).
d Realizowane przez osoby fizyczne, fundacje, kościoły i związki wyznaniowe, z przeznaczeniem na użytek własny inwestora lub na
sprzedaż i wynajem.
a See general notes, item 6 on page 311. b Newly built. c Excluding summer homes and holiday cottages as well as rural residences not adapted for permanent residence (included exclusively in the total number of residential buildings). d Realized by natural
persons, fundations, churches and religious associations, designed for the own use of the investor or for sale and rent.
Przemysł i budownictwo
320
TABL. 8 /248/. BUDYNKI ODDANE DO UŻYTKOWANIAa (dok.)
BUILDINGS COMPLETED a (cont.)
WYSZCZEGÓLNIENIE
b
Kubatura w dam
3
..................................
2005
1572,1
2010
3229,1
2013
2014
3033,4
SPECIFICATION
3237,4
w tym budynki mieszkalne jednorodzinne oraz o dwóch mieszkaniach
c
i wielomieszkaniowe ......................
609,9
1036,9
1038,9
1121,6
miasta ....................................................
wieś .......................................................
945,6
626,5
1161,2
2067,9
1452,9
1878,1
W tym budynki indywidualne ..................
miasta ..............................................
954,8
443,7
1308,5
492,4
1580,5
1643,2
1359,3
1949,1
wieś .................................................
w tym:
511,1
816,0
570,7
1072,5
948,6
1000,5
mieszkalne jednorodzinne oraz o dwóch
c
mieszkaniach i wielomieszkaniowe ..
582,1
871,2
niemieszkalne .......................................
w tym gospodarstw rolnych ................
372,7
83,6
433,2
124,6
981,4
661,8
960,4
988,7
119,7
181,8
d
b
Cubic volume in dam
3
of which one-dwelling as well as
two- and more dwelling residential
c
buildings
urban areas
rural areas
d
Of which private buildings
urban areas
rural areas
of which:
one-dwelling as well as two- and more
c
dwelling residential buildings
non-residential
of which farm buildings
a Patrz uwagi ogólne, ust. 6 na str. 311. b Budynków nowo wybudowanych i rozbudowanych (tylko w części dotyczącej rozbudowy). c Bez domów letnich i domków wypoczynkowych oraz rezydencji wiejskich nieprzystosowanych do stałego zamieszkania (ujętych wyłącznie w ogólnej liczbie budynków mieszkalnych). d Realizowane przez osoby fizyczne, fundacje, kościoły i związki wyznaniowe, z przeznaczeniem na użytek własny inwestora lub na sprzedaż i wynajem.
a See general notes, item 6 on page 311. b Of newly built and expanded buildings (only concerning the expanded portion).
c Excluding summer homes and holiday cottages as well as rural residences not adapted for permanent residence (included exclusively in the total number of residential buildings). d Realized by natural persons, fundations, churches and religious associations,
designed for the own use of the investor or for sale and rent.
TABL. 9 /249/. BUDYNKI ODDANE DO UŻYTKOWANIAa WEDŁUG RODZAJÓW BUDYNKÓW
BUILDINGS COMPLETEDa BY TYPE OF BUILDINGS
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2013
2014
SPECIFICATION
b
BUDYNKI
BUILDINGS
b
Budynki mieszkalne .......................
Budynki jednorodzinne oraz o dwóch
c
mieszkaniach i wielomieszkaniowe
783
1187
1331
1324
783
1185
1331
1324
Residential buildings
One-dwelling buildings as well as
c
two- and more dwelling buildings
w tym jednorodzinne ..................
767
1149
1311
1284
of which one-dwelling buildings
Budynki zbiorowego zamieszkania ...
–
2
–
Budynki niemieszkalne ..................
428
449
504
– Residences for communities
462
w tym:
Non-residential buildings
of which:
Hotele i budynki zakwaterowania
turystycznego ................................
7
12
11
26
Hotels and similar buildings
Budynki biurowe ...............................
Budynki handlowo-usługowe ............
6
56
21
78
15
92
13
58
Office buildings
Wholesale and retail trade buildings
Budynki łączności, dworców i terminali .................................................
–
1
Budynki garaży .................................
186
137
–
123
Budynki przemysłowe ......................
28
24
47
29
Zbiorniki, silosy i budynki magazynowe ..............................................
35
42
76
66
Ogólnodostępne obiekty kulturalne
oraz budynki muzeów i bibliotek …
1
2
2
Communication buildings, stations,
terminals and associated buildings
–
127 Garage buildings
Industrial buildings
Reservoirs, silos and warehouses
Public entertainment buildings, mu5
seums and libraries
a Patrz uwagi ogólne, ust. 6 na str. 311. b Nowo wybudowane. c Bez domów letnich i domków wypoczynkowych oraz rezydencji wiejskich nieprzystosowanych do stałego zamieszkania (ujętych wyłącznie w ogólnej liczbie budynków mieszkalnych).
a See general notes, item 6 on page 311. b Newly built. c Excluding summer homes and holiday cottages as well as rural residences not adapted for permanent residence (included exclusively in the total number of residential buildings).
Industry and construction
321
TABL. 9 /249/. BUDYNKI ODDANE DO UŻYTKOWANIAa WEDŁUG RODZAJÓW BUDYNKÓW (dok.)
BUILDINGS COMPLETEDa BY TYPE OF BUILDINGS (cont.)
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2013
2014
SPECIFICATION
b
BUDYNKI (dok.)
b
BUILDINGS (cont.)
Budynki niemieszkalne (dok.)
Non-residential buildings (cont.)
w tym:
of which:
3
School, university and research
1
buildings
5
8
5 Hospital or institutional care buildings
21
12
Budynki szkół i instytucji badawczych
2
Budynki szpitali i zakładów opieki
medycznej .....................................
2
4
Budynki kultury fizycznej ..................
6
Budynki gospodarstw rolnych ..........
87
95
108
120
Budynki przeznaczone do sprawowania kultu religijnego i czynności
religijnych .......................................
5
–
2
–
c
KUBATURA w dam
6 Sports halls
Non-residential farm buildings
Buildings used as places of worship
and for religious activities
3
c
CUBIC VOLUME in dam3
Budynki mieszkalne .......................
609,9
1050,6
1038,9
1121,6
Residential buildings
Budynki jednorodzinne oraz o dwóch
mieszkaniach i wielomieszkaniowed
609,9
1036,9
1038,9
1121,6
One-dwelling buildings as well as
two- and more dwelling buildingsd
561,5
832,7
946,7
929,7
of which one-dwelling buildings
–
13,7
–
962,1
2178,5
1994,5
w tym jednorodzinne ...................
Budynki zbiorowego zamieszkania
Budynki niemieszkalne ..................
– Residences for communities
2115,8
w tym:
Non-residential buildings
of which:
Hotele i budynki zakwaterowania
turystycznego ................................
25,1
34,8
42,2
84,3
Hotels and similar buildings
Budynki biurowe ...............................
24,4
109,9
99,0
29,2
Office buildings
Budynki handlowo-usługowe ............
147,2
306,6
289,5
200,7
Wholesale and retail trade buildings
Budynki łączności, dworców i terminali .................................................
–
0,6
–
–
Communication buildings, stations,
terminals and associated buildings
Budynki garaży .................................
23,7
36,8
32,3
27,6
Budynki przemysłowe ......................
311,1
1152,7
634,5
878,6
Industrial buildings
Zbiorniki, silosy i budynki magazynowe ..............................................
139,2
237,8
562,1
525,3
Reservoirs, silos and warehouses
Ogólnodostępne obiekty kulturalne
oraz budynki muzeów i bibliotek ...
2,3
23,4
6,4
103,1
Public entertainment buildings, museums and libraries
Budynki szkół i instytucji badawczych
6,7
3,9
25,9
4,0
School, university and research
buildings
Hospital or institutional care buildings
Budynki szpitali i zakładów opieki
medycznej .....................................
50,8
27,6
36,9
5,8
Budynki kultury fizycznej ..................
136,9
105,1
126,5
41,6
Budynki gospodarstw rolnych ..........
85,2
130,8
136,5
212,5
Budynki przeznaczone do sprawowania kultu religijnego i czynności
religijnych .......................................
7,8
–
0,8
–
Garage buildings
Sports halls
Non-residential farm buildings
Buildings used as places of worship
and for religious activities
a Patrz uwagi ogólne, ust. 6 na str. 311. b Nowo wybudowane. c Budynków nowo wybudowanych i rozbudowanych (tylko
w części dotyczącej rozbudowy). d Bez domów letnich i domków wypoczynkowych oraz rezydencji wiejskich nieprzystosowanych do
stałego zamieszkania (ujętych wyłącznie w ogólnej liczbie budynków mieszkalnych).
a See general notes, item 6 on page 311. b Newly built. c Of newly built and expanded buildings (only concerning the expanded
portion). d Excluding summer homes and holiday cottages as well as rural residences not adapted for permanent residence (included
exclusively in the total number of residential buildings).
322
Przemysł i budownictwo
TABL. 10 /250/. PRZECIĘTNE ZATRUDNIENIE I PRZECIĘTNE MIESIĘCZNE WYNAGRODZENIA
BRUTTO W BUDOWNICTWIEa
AVERAGE PAID EMPLOYMENT AND AVERAGE MONTHLY GROSS WAGES AND
SALARIES IN CONSTRUCTION a
WYSZCZEGÓLNIENIE
Przeciętne zatrudnienie ................
2005
2010
2013
2014
SPECIFICATION
6769
9507
8796
8634
Average paid employment
........................
3345
4040
3448
3265
Construction of buildings
Budowa obiektów inżynierii lądowej
∆
i wodnej ......................................
1540
2377
2410
2317
Civil engineering works
Roboty budowlane specjalistyczne
1884
3091
2938
3053
Specialised construction activities
1774,41
2674,20
2945,36
3283,03
Average monthly gross wages
and salaries in zl
........................
1779,11
2499,94
2701,24
2848,01
Construction of buildings
Budowa obiektów inżynierii lądowej
∆
i wodnej ......................................
1908,00
3121,03
3169,62
3699,84
Civil engineering works
Roboty budowlane specjalistyczne
1656,89
2557,49
3047,91
3430,84
Specialised construction activities
∆
Budowa budynków
Przeciętne miesięczne wynagrodzenia brutto w zł .......................
∆
Budowa budynków
a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób; bez zatrudnionych za granicą.
a Data concern economic entities employing more than 9 persons; excluding persons employed abroad.