DZIAŁ XVI CHAPTER XVI PRZEMYSŁ I BUDOWNICTWO
Transkrypt
DZIAŁ XVI CHAPTER XVI PRZEMYSŁ I BUDOWNICTWO
DZIAŁ XVI PRZEMYSŁ I BUDOWNICTWO CHAPTER XVI INDUSTRY AND CONSTRUCTION Uwagi ogólne General notes Przemysł Industry 1. Informacje w zakresie przemysłu dotyczą podmiotów gospodarczych zaliczonych, zgodnie z Polską Klasyfikacją Działalności (PKD 2007), do sekcji: „Górnictwo i wydobywanie”, „Przetwórstwo przemysłowe”, „Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną, gaz, parę wodną, gorącą wodę i powietrze do układów klimatyzacyjnych” oraz „Dostawa wody; gospodarowanie ściekami i odpadami oraz działalność związana z rekultywacją”. W tablicy 3 dane obejmują również działalność podmiotów produkujących wyroby przemysłowe, a zaliczanych do innych sekcji niż: „Górnictwo i wydobywanie”, „Przetwórstwo przemysłowe”, „Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną, gaz, parę wodną, gorącą wodę i powietrze do układów klimatyzacyjnych” oraz „Dostawa wody; gospodarowanie ściekami i odpadami oraz działalność związana z rekultywacją”. 1. Information within the scope of industry concerns economic entities included, in accordance with NACE Rev. 2, in the sections: ”Mining and quarrying”, ”Manufacturing”, ”Electricity, gas, steam and air conditioning supply” and “Water supply; sewerage, waste management and remediation activities”. In table 3 data regarding the production of products also include the activity of entities producing industrial products and included in sections other than: ”Mining and quarrying”, ”Manufacturing”, ”Electricity, gas, steam and air conditioning supply” and “Water supply; sewerage, waste management and remediation activities”. 2. Dane według sekcji i działów PKD 2007 opracowano metodą przedsiębiorstw, z wyjątkiem informacji o ilości produkcji wyrobów, które opracowano metodą zakładową, tj. według rzeczywistej lokalizacji produkcji, a nie według miejsca siedziby przedsiębiorstwa. Definicję metody przedsiębiorstw podano w uwagach ogólnych do Rocznika, ust. 6 na str. 23. 2. Data according to NACE Rev. 2 sections and divisions were compiled using the enterprise method, excluding information concerning the quantity of production of goods, which were compiled using the company method, i.e. by real location of production, not by the seat of enterprise. The definition of the enterprise method is presented in the general notes to the Yearbook, item 6 on page 23. 3. Produkcja sprzedana dotyczy całokształtu działalności podmiotu gospodarczego, tj. zarówno działalności przemysłowej, jak i nieprzemysłowej. Produkcja sprzedana przemysłu obejmuje: 1) wartość sprzedanych wyrobów gotowych (niezależnie od tego, czy otrzymano za nie należne opłaty), półfabrykatów i części własnej produkcji; 2) wartość robót i usług świadczonych odpłatnie, tj. zarówno przemysłowych jak i nieprzemysłowych; 3) zryczałtowaną odpłatność agenta w przypadku zawarcia umowy na warunkach zlecenia lub pełne przychody agenta w przypadku zawarcia umowy agencyjnej; 4) wartość produktów w formie rozliczeń w naturze; 5) produkty przeznaczone na powiększenie wartości własnych środków trwałych. Produkcję sprzedaną przemysłu prezentuje się w cenach bazowych. Definicję ceny bazowej podano w uwagach ogólnych do Rocznika, ust. 10 na str. 24. 3. Sold production concerns the total activity of an economic entity, i.e., both industrial and non-industrial production. Sold production of industry includes: 1) the value of finished products sold (regardless of whether or not payments due were received for them) semi-finished products and parts of own production; 2) the value of paid work and services rendered, i.e., both industrial and non-industrial; 3) lump sum agent fees in the case of concluding an agreement on commission terms and full agent fees in the case of concluding an agency agreement; 4) the value of products in the form of settlements in kind; 5) products designated for increasing the value of own fixed assets. Sold production of industry is presented in basic prices. The definition of basic price is given in the general notes to the Yearbook, item 10 on page 24. As constant prices in 2014 were adopted 310 Przemysł i budownictwo Jako ceny stałe w 2014 r. przyjęto ceny stałe 2010 r. (średnie ceny bieżące 2010 r.). 2010 constant prices (2010 average current prices). 4. W danych dotyczących produkcji uwzględniono wartość pracy nakładczej. Praca nakładcza w przemyśle jest to zarobkowe wykonywanie przez osoby fizyczne – na zlecenie i na rachunek podmiotów gospodarczych (nakładców) – czynności polegających na wytwarzaniu wyrobów lub ich części z materiałów powierzonych przez nakładców oraz z surowców własnych lokalnego pochodzenia, np.: słoma, wiklina, trzcina, glina, a także na wykończaniu, uszlachetnianiu, naprawie i konserwacji wyrobów lub ich części oraz świadczeniu innych usług zleconych przez nakładców. 5. Przedstawione w tabl. 3 wyroby klasyfikacyjne są według Polskiej Klasyfikacji Wyrobów i Usług (PKWiU). W niektórych przypadkach wyroby prezentuje się według dodatkowych ugrupowań stanowiących: — sumę niektórych pozycji PKWiU lub ich części, — pozycję zbiorczą utworzoną w oparciu o inne, niż występujące w PKWiU kryteria. Ponadto w niektórych wyrobach zastosowano skrócone nazwy. 4. In data concerning production, the value of outwork is included. Outwork in industry is the paid execution, by natural persons, on the order of and for the benefit of economic entities (outworkers), of activities consisting in the manufacturing of products or their parts from materials supplied by the work provider as well as from raw materials of local origin, e.g.: straw, wicker, reed, clay, and in finishing, refining, repairing and conserving products or their parts as well as in the rendering of other services ordered by the work provider. 6. Dane o przeciętnym zatrudnieniu i przeciętnych miesięcznych wynagrodzeniach brutto dotyczą pracownikow najemnych, tj. osób zatrudnionych na podstawie stosunku pracy (umowa o pracę, powołanie, mianowanie lub wybór) i obejmują pracowników pełnozatrudnionych oraz niepełnozatrudnionych w przeliczeniu na pełnozatrudnionych. 6. Data regarding average employment and average monthly gross wages and salaries concerns hired employees, i.e. persons employed on the basis of a work agreement (labour contact, appointment, promotion or selection) and includes full-time and part-time paid employees in terms of full-time employees. Budownictwo Construction 1. Informacje w dziale dotyczą działalności podmiotów gospodarczych zaliczonych według PKD 2007 do sekcji „Budownictwo”. 1. Information in the chapter concerns activities of economic entities included, in accordance with NACE Rev. 2, in the section “Construction”. 2. Produkcja budowlano-montażowa dotyczy działalności zrealizowanej na terenie kraju i obejmuje roboty budowlane o charakterze inwestycyjnym, remontowym i konserwacyjnym oraz budownictwo tymczasowe na placach budów – wykonane siłami własnymi systemem zleceniowym przez podmioty budowlane na rzecz obcych zleceniodawców. 3. Dane opracowano metodą przedsiębiorstw. Definicję metody przedsiębiorstw podano w uwagach ogólnych do Rocznika, ust. 6 na str. 23. 2. Construction and assembly production concerns activity realized domestically and includes construction works with an investment and a restoration – conservation character as well as temporary construction on construction sites realized by construction entities on the basis of the contract system for outside clients. 4. Dane o produkcji budowlano-montażowej prezentuje się w cenach producenta, ze względu na niewystępowanie dotacji do produktów oraz podatku akcyzowego. 4. Data concerning construction and assembly production are presented in producer’s prices due to the lack of subsidies for products as well as the excise tax. 5. Products in table 3 are presented according to the Polish Classification of Products and Services (PKWiU). In some cases the so-called inconsistent with PKWiU codes items were introduced. They comprises however: — the sum of some PKWiU positions or the sum of their parts, — collective item based on other criteria than the ones which are in PKWiU. Moreover, abbreviated names were used for some products. 3. Data were compiled using the enterprise method. The definition of the enterprise method is presented in the general notes to the Yearbook, item 6 on page 23. Industry and construction 311 5. Podziału produkcji budowlano-montażowej według rodzajów obiektów budowlanych oraz podziału budynków oddanych do użytkowania według rodzajów budynków dokonano na podstawie Polskiej Klasyfikacji Obiektów Budowlanych (PKOB). 6. Dane o budynkach oddanych do użytkowania (przez wszystkich inwestorów) dotyczą: — w zakresie liczby budynków – budynków nowo wybudowanych, — w zakresie kubatury budynków – budynków nowo wybudowanych i rozbudowanych (tylko w części dotyczącej rozbudowy). 5. The division of construction and assembly production by type of construction as well as the division of buildings completed by type of buildings was made on the basis of the Polish Classification of Types of Constructions (PKOB). 7. Dane o przeciętnym zatrudnieniu i przeciętnym wynagrodzeniu miesięcznym brutto dotyczą pracowników najemnych, tj. osób zatrudnionych na podstawie stosunku pracy (umowa o pracę, powołanie, mianowanie lub wybór) i obejmują pracowników pełnozatrudnionych oraz niepełnozatrudnionych – na terenie kraju – w przeliczeniu na pełnozatrudnionych. 7. Data regarding average employment and average monthly gross wages and salaries concerns hired employees, i.e., persons employed on the basis of a work agreement (labour contact, appointment, promotion or selection) and includes full-time and part-time paid employees, within the country, calculated as full-time employment. 6. Data regarding buildings completed (by all investors) concern: — within the scope of the number of buildings – newly built buildings, — within the scope of the cubic volume of buildings – newly built and expanded buildings (only concerning the expanded portion). Przemysł i budownictwo 312 Przemysł Industry TABL. 1 /241/. PRODUKCJA SPRZEDANA PRZEMYSŁUa (ceny bieżące) SOLD PRODUCTION OF INDUSTRY a (current prices) 2005 2010 WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION 2013 2014 2013=100 w odsetkach (ceny stałe) in percent (constant prices) w mln zł in mln zl O G Ó Ł E M ............................................ TOTAL 16091,0 17194,2 20033,9 20736,6 100,0 103,2 sektor publiczny .................................. public sector 6197,1 4230,0 809,4 888,2 4,3 x sektor prywatny .................................. private sector 9893,9 12964,2 19224,5 19848,4 95,7 x Górnictwo i wydobywanie ....................... Mining and quarrying # # 279,5 282,6 1,4 104,9 Przetwórstwo przemysłowe .................. Manufacturing 13944,4 14602,3 18905,0 19616,3 94,6 103,5 Produkcja artykułów spożywczych ............ Manufacture of food products 2554,6 2469,0 2899,9 3046,6 14,7 103,9 Produkcja napojów ................................... Manufacture of beverages # # 230,4 258,7 1,2 114,5 Produkcja wyrobów tekstylnych ............... Manufacture of textiles 76,0 41,4 34,4 44,8 0,2 126,3 Produkcja odzieży .................................... Manufacture of wearing apparel 71,7 48,9 45,8 42,7 0,2 94,1 Produkcja skór i wyrobów skórzanych∆ ... Processing of leather and related products 62,1 80,4 75,7 # # # 200,4 425,5 731,8 797,1 3,8 108,3 253,9 252,1 654,5 719,6 3,5 107,5 83,9 131,2 181,9 199,3 1,0 112,3 2240,4 2658,4 3395,1 3416,4 16,5 97,7 419,1 571,0 1131,2 1160,4 5,6 102,5 1323,4 2020,5 2117,3 2223,7 10,7 107,4 w tym: of which: Produkcja wyrobów z drewna, korka, słomy i wikliny∆ ........................................... Manufacture of products of wood, cork, straw and wicker ∆ Produkcja papieru i wyrobów z papieru ... Manufacture of paper and paper products Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji ........................................ Printing and reproduction of recorded media Produkcja chemikaliów i wyrobów chemicznych ................................................. Manufacture of chemicals and chemical products Produkcja wyrobów z gumy i tworzyw sztucznych ................................................ Manufacture of rubber and plastic products Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców niemetalicznych ............ Manufacture of other non-metallic mineral products a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób. a Data concern economic entities employing more than 9 persons. Industry and construction 313 TABL. 1 /241/. PRODUKCJA SPRZEDANA PRZEMYSŁUa (dok.) SOLD PRODUCTION OF INDUSTRY a (cont.) 2005 2010 WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION 2013 2014 2013=100 w odsetkach (ceny stałe) in percent (constant prices) w mln zł in mln zl Przetwórstwo przemysłowe (dok.) Manufacturing (cont.) w tym: of which: Produkcja metali ....................................... Manufacture of basic metals 272,8 510,7 312,6 1055,1 5,1 338,3 931,4 1573,2 2651,3 2051,6 9,9 76,7 # 12,3 43,2 51,9 0,3 120,3 Produkcja urządzeń elektrycznych .......... Manufacture of electrical equipment 430,6 648,6 806,0 956,4 4,6 121,4 Produkcja maszyn i urządzeń∆ ................ Manufacture of machinery and equipment n.e.c. 577,6 781,5 823,5 834,0 4,0 101,4 700,9 1298,6 1453,8 1589,8 7,7 113,5 # # # 65,3 0,3 72,4 Produkcja mebli ........................................ Manufacture of furniture 516,1 439,6 435,0 450,3 2,2 103,9 Pozostała produkcja wyrobów ................... Other manufacturing 56,5 66,4 62,6 66,2 0,3 106,1 330,0 314,7 672,3 453,8 2,2 68,3 Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną, gaz, parę wodną i gorącą ∆ wodę ........................................... Electricity, gas, steam and air conditioning supply # # 379,7 327,2 1,6 86,4 Dostawa wody; gospodarowanie ście∆ kami i odpadami; rekultywacja ....... Water supply; sewerage, waste management and remediation activities 248,4 408,4 469,7 510,4 2,5 105,0 138,0 200,1 148,4 89,4 0,4 59,5 81,3 162,6 183,6 208,3 1,0 108,7 ∆ Produkcja wyrobów z metali ................... ∆ Manufacture of metal products Produkcja komputerów, wyrobów elektronicznych i optycznych ........................... Manufacture of computer, electronic and optical products Produkcja pojazdów samochodowych, ∆ przyczep i naczep ................................ Manufacture of motor vehicles, trailers and semi-trailers Produkcja pozostałego sprzętu transportowego .................................................... Manufacture of other transport equipment Naprawa, konserwacja i instalowanie maszyn i urządzeń ....................................... Repair and installation of machinery and equipment w tym: of which: Pobór, uzdatnianie i dostarczanie wody ..... Water collection, treatment and supply Gospodarka odpadami; odzysk surow∆ ców ....................................................... Waste collection, treatment and disposal activities; materials recovery a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób. a Data concern economic entities employing more than 9 persons. Przemysł i budownictwo 314 TABL. 2 /242/. PRODUKCJA SPRZEDANA PRZEMYSŁU WEDŁUG LICZBY ZATRUDNIONYCH W PODMIOTACH GOSPODARCZYCH W PRZEMYŚLEa (ceny bieżące) CONSTRUCTION AND ASSEMBLY PRODUCTION a (current prices) WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2013 w mln zł in mln zl 2014 SPECIFICATION O G Ó Ł E M ................................... 16091,0 17194,2 20033,9 20736,6 Podmioty o liczbie zatrudnionych: 49 osób i mniej ............................ 50–249 ........................................ 250–499 ........................................ 500–999 ........................................ 1000 osób i więcej .......................... 1672,5 4818,0 1692,3 2302,3 5606,0 2177,5 5286,6 2562,8 3396,5 3770,8 2592,3 7124,6 3812,7 3883,9 2620,4 2732,9 6557,1 3932,1 4886,7 2627,8 TOTAL Entities with following number of paid employees: 49 persons and less 50–249 250–499 500–999 1000 persons and more a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób. a Data concern economic entities employing more than 9 persons. TABL. 3 /243/. PRODUKCJA WYBRANYCH WYROBÓWa PRODUCTION OF SELECTED PRODUCTSa 2014 WYROBY PRODUCTS 2010 2013 udział w kraju w % share in country in % ogółem total b Produkty uboju wliczane do wydajności poubojowej w tys. t: b Slaughter products included in slaughter capacity in thous. t: bydła i cieląt ...................................................... cattle and calves trzody chlewnej ................................................. pigs c Wędliny w tys. t ...................................................... c Cured meat products in thous. t d Mleko płynne przetworzone w tys. hl ..................... d Processed liquid milk in thous. hl Sery i twarogi w tys. t ............................................... Cheese and curd in thous. t Mąka pszenna w tys. t ............................................. Wheat flour in thous. t Garsonki i zestawy odzieżowe damskie lub dziewczęce w tys. szt ..................................................... Women’s or girl’s suits and ensembles Obuwie z wierzchami wykonanymi ze skórye w tys. par ............................................................... e Footwear with leather uppers in thous. pairs Tarcica w dam3 ........................................................ 3 Sawnwood in dam w tym iglasta ...................................................... of which coniferous sawnwood Cegła w mln cegieł ................................................... Bricks in mln bricks 0,8 0,7 0,4 0,2 8,4 1,2 3,7 0,3 1,6 1,0 1,0 0,1 505,1 320,2 333,9 1,2 10,9 8,5 9,4 1,2 150,9 176,0 180,6 8,0 426,8 533,3 644,0 11,3 176 137 123 0,8 93,6 93,7 # # 89,3 89,6 97,2 2,3 11,4 4,3 4,4 1,0 a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób. b Obejmują mięso, tłuszcze, podroby oraz części niejadalne (odpadki); ubój przemysłowy; w wadze poubojowej ciepłej. c Bez drobiowych. d Łącznie z mlekiem przerzutowym do dalszej produkcji. e Bez obuwia sportowego, obuwia z metalowym noskiem ochronnym oraz obuwia specjalnego różnego typu; łącznie z obuwiem ze spodem drewnianym. a Data concern economic entities employing more than 9 persons. b Including meat, fats, offal and animal parts unfit for human consumption; industrial slaughter; in post-slaughter warm weight. c Excluding cured poultry meat. d Including milk for further processing. e Excluding footwear with uppers of leather, other than sports footwear incorporating a protective metal toe-cap and miscellaneous special footwear; including footwear with a wooden outer soles. Industry and construction 315 TABL. 4 /244/. PRZECIĘTNE ZATRUDNIENIE W PRZEMYŚLEa AVERAGE PAID EMPLOYMENT IN INDUSTRY a WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION 2005 2010 2013 2014 O G Ó Ł E M ....................................................................... TOTAL sektor publiczny ........................................................... public sector sektor prywatny ........................................................... private sector 59827 57352 51967 52388 11951 10655 4130 4558 47876 46697 47837 47830 Górnictwo i wydobywanie.................................................. Mining and quarrying # # 840 776 Przetwórstwo przemysłowe ............................................. Manufacturing w tym: of which: Produkcja artykułów spożywczych ..................................... Manufacture of food products Produkcja napojów ............................................................. Manufacture of beverages Produkcja wyrobów tekstylnych .......................................... Manufacture of textiles Produkcja odzieży ............................................................... Manufacture of wearing apparel Produkcja skór i wyrobów skórzanych∆ .............................. Processing of leather and related products Produkcja wyrobów z drewna, korka, słomy i wikliny∆ ....... ∆ Manufacture of products of wood, cork, straw and wicker Produkcja papieru i wyrobów z papieru .............................. Manufacture of paper and paper products Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji ... Printing and reproduction of recorded media Produkcja chemikaliów i wyrobów chemicznych ................ Manufacture of chemicals and chemical products Produkcja wyrobów z gumy i tworzyw sztucznych ............. Manufacture of rubber and plastic products Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców niemetalicznych ............................................................... Manufacture of other non-metallic mineral products Produkcja metali ................................................................. Manufacture of basic metals Produkcja wyrobów z metali∆ ............................................. Manufacture of metal products∆ Produkcja komputerów, wyrobów elektronicznych i optycznych .................................................................................. Manufacture of computer, electronic and optical products Produkcja urządzeń elektrycznych ..................................... Manufacture of electrical equipment Produkcja maszyn i urządzeń∆ ........................................... Manufacture of machinery and equipment n.e.c. ∆ Produkcja pojazdów samochodowych, przyczep i naczep Manufacture of motor vehicles, trailers and semi-trailers Produkcja pozostałego sprzętu transportowego ................. Manufacture of other transport equipment Produkcja mebli .................................................................. Manufacture of furniture Pozostała produkcja wyrobów .............................................. Other manufacturing Naprawa, konserwacja i instalowanie maszyn i urządzeń Repair and installation of machinery and equipment 53478 51385 47351 47775 8869 7458 6261 6164 # # 392 472 967 518 283 332 1680 812 678 560 679 654 549 586 1640 2072 2114 2225 899 938 1366 1392 352 455 486 518 2996 2770 2715 2892 1686 1637 2710 2842 3672 3565 3854 3624 2295 2227 1224 1581 4595 6582 7022 6943 # 81 482 337 2168 2780 3274 3372 4147 3937 3287 3214 4476 5178 5054 5034 1563 972 664 481 4530 3608 2637 2599 660 575 370 378 2481 1947 1884 2203 a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób; bez zatrudnionych za granicą. a Data concern economic entities employing more than 9 persons; excluding persons employed abroad. 316 Przemysł i budownictwo TABL. 4 /244/. PRZECIĘTNE ZATRUDNIENIE W PRZEMYŚLEa (dok.) AVERAGE PAID EMPLOYMENT IN INDUSTRY a (cont.) WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION 2005 2010 2013 2014 Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną, ∆ gaz, parę wodną i gorącą wodę ............................ Electricity, gas, steam and air conditioning supply # # 1118 1076 Dostawa wody; gospodarowanie ściekami i odpadami; ∆ rekultywacja .................................................................. Water supply; sewerage, waste management and remediation activities 2572 2559 2659 2761 Pobór, uzdatnianie i dostarczanie wody ................................. Water collection, treatment and supply 1407 1428 896 621 Gospodarka odpadami; odzysk surowców ....................... Waste collection, treatment and disposal activities; materials recovery 933 810 860 937 w tym: of which: ∆ a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób; bez zatrudnionych za granicą. a Data concern economic entities employing more than 9 persons; excluding persons employed abroad. TABL. 5 /245/. PRZECIĘTNE MIESIĘCZNE WYNAGRODZENIA BRUTTO W PRZEMYŚLEa AVERAGE MONTHLY GROSS WAGES AND SALARIES IN INDUSTRY a WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION 2005 2010 2013 2014 O G Ó Ł E M ....................................................................... TOTAL 2229,90 3135,69 3386,66 3569,69 sektor publiczny ........................................................... public sector 2821,28 4245,62 3851,16 4073,81 sektor prywatny ........................................................... private sector 2082,28 2882,43 3346,56 3521,65 Górnictwo i wydobywanie ............................................... Mining and quarrying # # 4839,52 5155,75 Przetwórstwo przemysłowe ............................................. Manufacturing 2140,15 3012,87 3303,98 3493,84 Produkcja artykułów spożywczych ..................................... Manufacture of food products 2119,32 2718,90 3108,43 3282,75 Produkcja napojów ............................................................. Manufacture of beverages # # 3070,90 3244,62 Produkcja wyrobów tekstylnych .......................................... Manufacture of textiles 1520,85 1905,76 1834,75 2037,75 Produkcja odzieży ............................................................... Manufacture of wearing apparel 1177,33 1656,28 1972,27 2008,05 Produkcja skór i wyrobów skórzanych∆ .............................. Processing of leather and related products 1318,23 1686,39 2189,53 2266,77 Produkcja wyrobów z drewna, korka, słomy i wikliny∆ ....... Manufacture of products of wood, cork, straw and wicker ∆ 1518,93 2512,15 2827,10 2908,82 Produkcja papieru i wyrobów z papieru .............................. Manufacture of paper and paper products 2233,44 2636,54 3626,01 3805,72 Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji ... Printing and reproduction of recorded media 2774,20 3754,23 4138,75 4367,37 w tym: of which: a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób; bez zatrudnionych za granicą. a Data concern economic entities employing more than 9 persons; excluding persons employed abroad. Industry and construction 317 TABL. 5 /245/. PRZECIĘTNE MIESIĘCZNE WYNAGRODZENIA BRUTTO W PRZEMYŚLEa (dok.) AVERAGE MONTHLY GROSS WAGES AND SALARIES IN INDUSTRY a (cont.) WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION 2005 2010 2013 2014 Przetwórstwo przemysłowe (dok.) Manufacturing (cont.) w tym: of which: Produkcja chemikaliów i wyrobów chemicznych ................ Manufacture of chemicals and chemical products 2631,08 4517,39 5202,20 5379,18 Produkcja wyrobów z gumy i tworzyw sztucznych ............. Manufacture of rubber and plastic products 1836,73 2598,46 3182,84 3296,17 3250,43 4179,09 4339,44 4635,13 Produkcja metali ................................................................. Manufacture of basic metals 1959,54 2611,47 3127,05 3274,92 Produkcja wyrobów z metali∆ ............................................. ∆ Manufacture of metal products 2128,31 3077,15 3200,02 3411,50 Produkcja komputerów, wyrobów elektronicznych i optycznych .................................................................................. Manufacture of computer, electronic and optical products # 2162,65 1956,57 2363,75 1887,69 2987,38 3295,45 3559,64 Produkcja maszyn i urządzeń ........................................... Manufacture of machinery and equipment n.e.c. 2224,22 3022,56 3507,54 3768,57 Produkcja pojazdów samochodowych, przyczep i naczep∆ Manufacture of motor vehicles, trailers and semi-trailers 1639,29 2294,59 2562,44 2701,53 Produkcja pozostałego sprzętu transportowego ................. Manufacture of other transport equipment 2104,39 2981,59 3087,53 3676,33 Produkcja mebli .................................................................. Manufacture of furniture 1585,75 2114,91 2342,36 2394,12 Pozostała produkcja wyrobów .............................................. Other manufacturing 1430,05 2055,04 2696,94 2850,68 Naprawa, konserwacja i instalowanie maszyn i urządzeń Repair and installation of machinery and equipment 2482,20 3828,54 4439,27 4394,72 Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną, ∆ gaz, parę wodną i gorącą wodę ............................ Electricity, gas, steam and air conditioning supply # # 4854,01 5063,27 Dostawa wody; gospodarowanie ściekami i odpadami; ∆ rekultywacja .................................................................. Water supply; sewerage, waste management and remediation activities 2276,16 3292,65 3781,80 3854,32 2420,21 3359,54 3764,43 3582,53 2097,43 3233,30 3900,36 3874,90 Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców niemetalicznych ............................................................... Manufacture of other non-metallic mineral products Produkcja urządzeń elektrycznych ..................................... Manufacture of electrical equipment ∆ w tym: of which: Pobór, uzdatnianie i dostarczanie wody ................................. Water collection, treatment and supply ∆ Gospodarka odpadami; odzysk surowców ....................... Waste collection, treatment and disposal activities; materials recovery a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób; bez zatrudnionych za granicą. a Data concern economic entities employing more than 9 persons; excluding persons employed abroad. 318 Przemysł i budownictwo Budownictwo Construction TABL. 6 /246/. PRODUKCJA BUDOWLANO-MONTAŻOWAa (ceny bieżące) CONSTRUCTION AND ASSEMBLY PRODUCTION a (current prices) 2005 2010 2013 w mln zł in mln zl 1536,4 2892,8 2800,7 2877,2 100,0 590,4 229,9 1492,7 526,0 1256,4 471,0 1419,2 531,5 49,3 18,5 TOTAL of which: Entities employing more than 9 persons Construction of buildings 181,1 179,4 592,0 374,7 387,7 397,7 444,7 443,0 15,5 15,3 Civil engineering works Specialised construction activities WYSZCZEGÓLNIENIE O G Ó Ł E M ................................ w tym: Podmioty o liczbie pracujących powyżej 9 osób ....................... ∆ Budowa budynków ..................... Budowa obiektów inżynierii lądo∆ wej i wodnej ............................. Roboty budowlane specjalistyczne 2014 w odsetkach in percent SPECIFICATION a Wykonana przez przedsiębiorstwa mające siedzibę zarządu na terenie województwa opolskiego, siłami własnymi (bez podwykonawców). a Realized by enterprises which have a seat of board in the Opolskie voivodship without subcontractors participation. TABL. 7 /247/. PRODUKCJA BUDOWLANO-MONTAŻOWAa WEDŁUG RODZAJÓW OBIEKTÓW BUDOWLANYCH (ceny bieżące) CONSTRUCTION AND ASSEMBLY PRODUCTION a BY TYPE OF CONSTRUCTIONS (current prices) WYSZCZEGÓLNIENIE Ogółem Total Roboty o charakterze Works with a character inwestyremontocyjnym wym investrenovation ment (restoration) w mln zł O G Ó Ł E M ............................... 2005 2010 2013 2014 Budynki ................................................. Budynki mieszkalne ............................... budynki mieszkalne jednorodzinne ...... budynki o dwóch mieszkaniach i wielomieszkaniowe ................................ budynki zbiorowego zamieszkania ..... Budynki niemieszkalne .......................... hotele i budynki zakwaterowania turystycznego ......................................... budynki biurowe .................................. budynki handlowo-usługowe ............... budynki transportu i łączności ............ budynki przemysłowe i magazynowe ogólnodostępne obiekty kulturalne, budynki o charakterze edukacyjnym, budynki szpitali i zakładów opieki medycznej oraz budynki kultury fizycznej ........................................... pozostałe budynki niemieszkalne ....... SPECIFICATION in mln zl 590,4 1492,7 1256,4 1419,2 771,2 140,1 57,4 328,4 861,5 801,5 940,8 549,1 74,2 23,8 262,0 631,2 454,9 478,4 222,0 66,0 33,6 TOTAL 66,2 16,5 631,0 36,2 14,2 475,0 30,1 2,3 156,1 two- and more dwelling buildings residences for communities Non-residential buildings 17,8 38,4 86,0 4,2 349,6 16,1 11,1 62,4 3,0 284,1 1,7 27,3 23,6 1,2 65,5 hotels and similar buildings office buildings wholesale and retail trade buildings traffic and communication buildings industrial buildings and warehouses 86,4 48,7 61,8 36,5 24,6 12,1 public entertainment, education, hospital or institutional care buildings other non-residential buildings Buildings Residential buildings one-dwelling buildings a Wykonana przez przedsiębiorstwa mające siedzibę zarządu na terenie województwa opolskiego, siłami własnymi (bez podwykonawców). Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób. a Realized by enterprises which have a seat of board in the Opolskie voivodship, without subcontractors participation. Data concern economic entities employing more than 9 persons. Industry and construction 319 TABL. 7 /247/. PRODUKCJA BUDOWLANO-MONTAŻOWAa WEDŁUG RODZAJÓW OBIEKTÓW BUDOWLANYCH (dok.) CONSTRUCTION AND ASSEMBLY PRODUCTION a BY TYPE OF CONSTRUCTIONS (cont.) WYSZCZEGÓLNIENIE Ogółem Total Roboty o charakterze Works with a character inwestyremontocyjnym wym investrenovation ment (restoration) w mln zł SPECIFICATION in mln zl Obiekty inżynierii lądowej i wodnej ... Infrastruktura transportu ........................ w tym: autostrady, drogi ekspresowe, ulice i drogi pozostałe ............................. mosty, wiadukty, estakady, tunele i przejścia nadziemne i podziemne 648,1 316,8 391,7 142,3 256,4 174,5 Civil engineering works Transport infrastructures of which: 263,1 102,9 160,3 20,2 7,3 13,0 budowle wodne ................................. Rurociągi, linie telekomunikacyjne i elektroenergetyczne .......................... rurociągi i linie telekomunikacyjne oraz linie elektroenergetyczne przesyłowe ............................................. rurociągi sieci rozdzielczej i linie kablowe rozdzielcze ........................... Kompleksowe budowle na terenach przemysłowych ................................... Obiekty inżynierii lądowej i wodnej pozostałe ................................................. 30,9 29,6 1,3 205,0 147,8 57,3 highways, streets and roads bridges, elevated highways, tunnels and subways harbours, waterways, dams and other water works Pipelines, communication and electricity lines 67,5 53,6 13,9 137,6 94,1 43,4 94,7 # # local pipelines and cables Complex constructions on industrial sites 31,5 # # Other civil engineering works long-distance pipelines, communication and electricity power lines a Wykonana przez przedsiębiorstwa mające siedzibę zarządu na terenie województwa opolskiego, siłami własnymi (bez podwykonawców). Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób. a Realized by enterprises which have a seat of board in the Opolskie voivodship, without subcontractors participation. Data concern economic entities employing more than 9 persons. TABL. 8 /248/. BUDYNKI ODDANE DO UŻYTKOWANIAa BUILDINGS COMPLETEDa WYSZCZEGÓLNIENIE b Budynki .................................................. w tym budynki mieszkalne jednorodzinne oraz o dwóch mieszkaniach c i wielomieszkaniowe ...................... miasta .................................................... wieś ....................................................... d W tym budynki indywidualne .................. miasta .............................................. wieś ................................................. w tym: mieszkalne jednorodzinne oraz o dwóch c mieszkaniach i wielomieszkaniowe .. niemieszkalne ....................................... w tym gospodarstw rolnych ................ 2005 2010 2013 2014 1211 1636 1835 1786 783 566 645 1128 508 620 1185 651 985 1473 543 930 1331 630 1205 1664 531 1133 1324 572 1214 1603 459 1144 779 349 85 1149 323 90 1308 356 95 1283 320 113 SPECIFICATION b Buildings of which one-dwelling as well as two- and more dwelling residential c buildings urban areas rural areas d Of which private buildings urban areas rural areas of which: one-dwelling as well as two- and more c dwelling residential buildings non-residential of which farm buildings a Patrz uwagi ogólne, ust. 6 na str. 311. b Nowo wybudowane. c Bez domów letnich i domków wypoczynkowych oraz rezydencji wiejskich nieprzystosowanych do stałego zamieszkania (ujętych wyłącznie w ogólnej liczbie budynków mieszkalnych). d Realizowane przez osoby fizyczne, fundacje, kościoły i związki wyznaniowe, z przeznaczeniem na użytek własny inwestora lub na sprzedaż i wynajem. a See general notes, item 6 on page 311. b Newly built. c Excluding summer homes and holiday cottages as well as rural residences not adapted for permanent residence (included exclusively in the total number of residential buildings). d Realized by natural persons, fundations, churches and religious associations, designed for the own use of the investor or for sale and rent. Przemysł i budownictwo 320 TABL. 8 /248/. BUDYNKI ODDANE DO UŻYTKOWANIAa (dok.) BUILDINGS COMPLETED a (cont.) WYSZCZEGÓLNIENIE b Kubatura w dam 3 .................................. 2005 1572,1 2010 3229,1 2013 2014 3033,4 SPECIFICATION 3237,4 w tym budynki mieszkalne jednorodzinne oraz o dwóch mieszkaniach c i wielomieszkaniowe ...................... 609,9 1036,9 1038,9 1121,6 miasta .................................................... wieś ....................................................... 945,6 626,5 1161,2 2067,9 1452,9 1878,1 W tym budynki indywidualne .................. miasta .............................................. 954,8 443,7 1308,5 492,4 1580,5 1643,2 1359,3 1949,1 wieś ................................................. w tym: 511,1 816,0 570,7 1072,5 948,6 1000,5 mieszkalne jednorodzinne oraz o dwóch c mieszkaniach i wielomieszkaniowe .. 582,1 871,2 niemieszkalne ....................................... w tym gospodarstw rolnych ................ 372,7 83,6 433,2 124,6 981,4 661,8 960,4 988,7 119,7 181,8 d b Cubic volume in dam 3 of which one-dwelling as well as two- and more dwelling residential c buildings urban areas rural areas d Of which private buildings urban areas rural areas of which: one-dwelling as well as two- and more c dwelling residential buildings non-residential of which farm buildings a Patrz uwagi ogólne, ust. 6 na str. 311. b Budynków nowo wybudowanych i rozbudowanych (tylko w części dotyczącej rozbudowy). c Bez domów letnich i domków wypoczynkowych oraz rezydencji wiejskich nieprzystosowanych do stałego zamieszkania (ujętych wyłącznie w ogólnej liczbie budynków mieszkalnych). d Realizowane przez osoby fizyczne, fundacje, kościoły i związki wyznaniowe, z przeznaczeniem na użytek własny inwestora lub na sprzedaż i wynajem. a See general notes, item 6 on page 311. b Of newly built and expanded buildings (only concerning the expanded portion). c Excluding summer homes and holiday cottages as well as rural residences not adapted for permanent residence (included exclusively in the total number of residential buildings). d Realized by natural persons, fundations, churches and religious associations, designed for the own use of the investor or for sale and rent. TABL. 9 /249/. BUDYNKI ODDANE DO UŻYTKOWANIAa WEDŁUG RODZAJÓW BUDYNKÓW BUILDINGS COMPLETEDa BY TYPE OF BUILDINGS WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2013 2014 SPECIFICATION b BUDYNKI BUILDINGS b Budynki mieszkalne ....................... Budynki jednorodzinne oraz o dwóch c mieszkaniach i wielomieszkaniowe 783 1187 1331 1324 783 1185 1331 1324 Residential buildings One-dwelling buildings as well as c two- and more dwelling buildings w tym jednorodzinne .................. 767 1149 1311 1284 of which one-dwelling buildings Budynki zbiorowego zamieszkania ... – 2 – Budynki niemieszkalne .................. 428 449 504 – Residences for communities 462 w tym: Non-residential buildings of which: Hotele i budynki zakwaterowania turystycznego ................................ 7 12 11 26 Hotels and similar buildings Budynki biurowe ............................... Budynki handlowo-usługowe ............ 6 56 21 78 15 92 13 58 Office buildings Wholesale and retail trade buildings Budynki łączności, dworców i terminali ................................................. – 1 Budynki garaży ................................. 186 137 – 123 Budynki przemysłowe ...................... 28 24 47 29 Zbiorniki, silosy i budynki magazynowe .............................................. 35 42 76 66 Ogólnodostępne obiekty kulturalne oraz budynki muzeów i bibliotek … 1 2 2 Communication buildings, stations, terminals and associated buildings – 127 Garage buildings Industrial buildings Reservoirs, silos and warehouses Public entertainment buildings, mu5 seums and libraries a Patrz uwagi ogólne, ust. 6 na str. 311. b Nowo wybudowane. c Bez domów letnich i domków wypoczynkowych oraz rezydencji wiejskich nieprzystosowanych do stałego zamieszkania (ujętych wyłącznie w ogólnej liczbie budynków mieszkalnych). a See general notes, item 6 on page 311. b Newly built. c Excluding summer homes and holiday cottages as well as rural residences not adapted for permanent residence (included exclusively in the total number of residential buildings). Industry and construction 321 TABL. 9 /249/. BUDYNKI ODDANE DO UŻYTKOWANIAa WEDŁUG RODZAJÓW BUDYNKÓW (dok.) BUILDINGS COMPLETEDa BY TYPE OF BUILDINGS (cont.) WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2013 2014 SPECIFICATION b BUDYNKI (dok.) b BUILDINGS (cont.) Budynki niemieszkalne (dok.) Non-residential buildings (cont.) w tym: of which: 3 School, university and research 1 buildings 5 8 5 Hospital or institutional care buildings 21 12 Budynki szkół i instytucji badawczych 2 Budynki szpitali i zakładów opieki medycznej ..................................... 2 4 Budynki kultury fizycznej .................. 6 Budynki gospodarstw rolnych .......... 87 95 108 120 Budynki przeznaczone do sprawowania kultu religijnego i czynności religijnych ....................................... 5 – 2 – c KUBATURA w dam 6 Sports halls Non-residential farm buildings Buildings used as places of worship and for religious activities 3 c CUBIC VOLUME in dam3 Budynki mieszkalne ....................... 609,9 1050,6 1038,9 1121,6 Residential buildings Budynki jednorodzinne oraz o dwóch mieszkaniach i wielomieszkaniowed 609,9 1036,9 1038,9 1121,6 One-dwelling buildings as well as two- and more dwelling buildingsd 561,5 832,7 946,7 929,7 of which one-dwelling buildings – 13,7 – 962,1 2178,5 1994,5 w tym jednorodzinne ................... Budynki zbiorowego zamieszkania Budynki niemieszkalne .................. – Residences for communities 2115,8 w tym: Non-residential buildings of which: Hotele i budynki zakwaterowania turystycznego ................................ 25,1 34,8 42,2 84,3 Hotels and similar buildings Budynki biurowe ............................... 24,4 109,9 99,0 29,2 Office buildings Budynki handlowo-usługowe ............ 147,2 306,6 289,5 200,7 Wholesale and retail trade buildings Budynki łączności, dworców i terminali ................................................. – 0,6 – – Communication buildings, stations, terminals and associated buildings Budynki garaży ................................. 23,7 36,8 32,3 27,6 Budynki przemysłowe ...................... 311,1 1152,7 634,5 878,6 Industrial buildings Zbiorniki, silosy i budynki magazynowe .............................................. 139,2 237,8 562,1 525,3 Reservoirs, silos and warehouses Ogólnodostępne obiekty kulturalne oraz budynki muzeów i bibliotek ... 2,3 23,4 6,4 103,1 Public entertainment buildings, museums and libraries Budynki szkół i instytucji badawczych 6,7 3,9 25,9 4,0 School, university and research buildings Hospital or institutional care buildings Budynki szpitali i zakładów opieki medycznej ..................................... 50,8 27,6 36,9 5,8 Budynki kultury fizycznej .................. 136,9 105,1 126,5 41,6 Budynki gospodarstw rolnych .......... 85,2 130,8 136,5 212,5 Budynki przeznaczone do sprawowania kultu religijnego i czynności religijnych ....................................... 7,8 – 0,8 – Garage buildings Sports halls Non-residential farm buildings Buildings used as places of worship and for religious activities a Patrz uwagi ogólne, ust. 6 na str. 311. b Nowo wybudowane. c Budynków nowo wybudowanych i rozbudowanych (tylko w części dotyczącej rozbudowy). d Bez domów letnich i domków wypoczynkowych oraz rezydencji wiejskich nieprzystosowanych do stałego zamieszkania (ujętych wyłącznie w ogólnej liczbie budynków mieszkalnych). a See general notes, item 6 on page 311. b Newly built. c Of newly built and expanded buildings (only concerning the expanded portion). d Excluding summer homes and holiday cottages as well as rural residences not adapted for permanent residence (included exclusively in the total number of residential buildings). 322 Przemysł i budownictwo TABL. 10 /250/. PRZECIĘTNE ZATRUDNIENIE I PRZECIĘTNE MIESIĘCZNE WYNAGRODZENIA BRUTTO W BUDOWNICTWIEa AVERAGE PAID EMPLOYMENT AND AVERAGE MONTHLY GROSS WAGES AND SALARIES IN CONSTRUCTION a WYSZCZEGÓLNIENIE Przeciętne zatrudnienie ................ 2005 2010 2013 2014 SPECIFICATION 6769 9507 8796 8634 Average paid employment ........................ 3345 4040 3448 3265 Construction of buildings Budowa obiektów inżynierii lądowej ∆ i wodnej ...................................... 1540 2377 2410 2317 Civil engineering works Roboty budowlane specjalistyczne 1884 3091 2938 3053 Specialised construction activities 1774,41 2674,20 2945,36 3283,03 Average monthly gross wages and salaries in zl ........................ 1779,11 2499,94 2701,24 2848,01 Construction of buildings Budowa obiektów inżynierii lądowej ∆ i wodnej ...................................... 1908,00 3121,03 3169,62 3699,84 Civil engineering works Roboty budowlane specjalistyczne 1656,89 2557,49 3047,91 3430,84 Specialised construction activities ∆ Budowa budynków Przeciętne miesięczne wynagrodzenia brutto w zł ....................... ∆ Budowa budynków a Dane dotyczą podmiotów gospodarczych, w których liczba pracujących przekracza 9 osób; bez zatrudnionych za granicą. a Data concern economic entities employing more than 9 persons; excluding persons employed abroad.