Cz - Digison

Transkrypt

Cz - Digison
UM 210
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
Univerzální kuchyňský robot / Kompaktný kuchynský robot
Uniwersalny robot kuchenny / Multipurpose Food Processor
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře
uschovejte.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
- Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
- Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
- Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit
nebo v případě poruchy.
- Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
- Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
- Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel zhlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
- Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to
jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
- Používejte jen originální příslušenství.
- Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
- Před prvním použitím zkontrolujte, zda napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí
ve vaší elektrické síti.
- Spotřebič používejte pouze pro domácí použití a způsobem popsaným v tomto návodu
k obsluze. Tento přístroj není určen pro komerční nebo průmyslový provoz.
- Abyste se chránili před úrazem elektrickým proudem, neponořujte přístroj ani přívodní kabel
do vody nebo jiných kapalin.
- Před sestavováním, demontováním a čištěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky.
- Není-li zařízení používáno a před sestavováním, rozebíráním či čištěním je odpojte
od zdroje el. energie.
- Zařízení nikdy nepoužívejte bez řádné pozornosti!
Nepoužíváte-li zařízení i jen na chvíli, odpojte je ze zdroje.
- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství či součásti od jiných výrobců.
- Nepoužívejte venku.
- Před prvním použitím zařízení důkladně umyjte součásti, které se dostanou do styku s potravinami.
- Jednotka motoru se nikdy nesmí ponořit do vody či jiné tekutiny, ani opláchnout pod tekoucí
vodou.
- Nepřekračujte maximální míru obsahu zaznačeném na míse či nádobě mixéru.
- Před zpracováváním horkých potravin je nechte zchladnout, max. teplota 80 °C.
- Zařízení se nesmí ponořit do vody či jiných tekutin či přijít s nimi do styku.
Se zařízením nemanipulujte mokrýma rukama.
- Pokud se zařízení dostane do styku s vodou, neprodleně vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nedávejte ruce do vody!
- Zařízení používejte pouze pro jeho účel.
CZ - CZ
-
-
-
-
Nikdy se během otáčení nedotýkejte pohyblivých součástí. Vždy vyčkejte, až se zastaví.
Zařízení nikdy nepoužívejte k míchání čehokoliv jiného než potravin.
Nože a disky jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně.
Při manipulaci vždy držte součásti za hřídel a nedotýkejte se ostří.
Před vylitím obsahu z mísy vždy nejprve odstraňte nože.
Vypněte a vypojte:
- před nasazením či vyjmutím součástí
- po použití
- před čištěním
Nikdy nepoužívejte prsty k posouvání potravin v plnicím otvoru.
Používejte vždy dodané pěchovátko.
Před sejmutím víka z pracovní mísy nebo mixéru z hlavní jednotky:
- vypněte
- vyčkejte než se součást / nože úplně zastaví
- dbejte na to, abyste neodšroubovaly nádobu mixéru z nože mixéru.
Horké tekutiny před mícháním v mixéru nechte vychladnout - kdybyste nesprávně nasadili
víko a to by se uvolnilo, tekutina by vás mohla postříkat.
Bezpečnostní systém nepoužívejte k ovládání mixéru, jako je vypínání zařízení sejmutím
mísy či víka. Používejte vždy ovladač rychlosti on/off.
Bude-li na bezpečnostní systém vyvinut přílišný tlak, zařízení se může zničit či způsobit
zranění.
Nikdy nepoužívejte poškozené zařízení. Nechte je zkontrolovat či opravit v servisním
středisku
Nenechte viset kabel přes okraj stolu či dotýkat se horkých povrchů.
NEPOUŽÍVEJTE bez víka a pěchovátka.
NESNÍMEJTE víko, dokud se nože nezastaví.
Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými nebo
psychickými schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí obsluhy, pokud
jim nebyl poskytnut dohled nebo instruktážní výklad týkající se obsluhy přístroje a to osobou
zodpovědnou za bezpečnost těchto lidí.
Děti by měli být vždy pod dohledem, tak, aby se zamezilo hraní dětí s tímto přístrojem.
Před prvním použitím zařízení důkladně umyjte součásti, které se dostanou do styku s potravinami.
Jednotka motoru se nikdy nesmí ponořit do vody či jiné tekutiny, ani opláchnout pod tekoucí
vodou.
Nepřekračujte maximální míru obsahu zaznačeném na míse či nádobě mixéru.
Před zpracováváním horkých potravin je nechte zchladnout, max. teplota 80 °C.
CZ - Popis ovládacích prvků
P1 Odměrka / pěchovátko
P2 Víko pracovní mísy
P3 Nastavitelný nůž krájení
P4 Disk nastavitelého nože
P5 Volič šířky krájení
P6 Hnětací nůž
P7 Pracovní nádoba
P8 Bezpečnostní pojistka k odštavňovači
P9 Unašeč příslušenství
P10 Šlehací nástavec
P11 Emulsní disk
P12 Nástavec pro výměnné nože
P13 Výměný nůž
P14 Ochranný kryt nerezového nože
P15 Nerezový ostrý nůž
P16 Kužel odsťavňovače
CZ - CZ
P17 Pěchovátko
P18 Odměrka / víčko mixeru
P19 Víko mixéru
P20 Nádoba mixéru
P21 Nůž mixeru
P22 Miska mlýnku
P23 Víko mlývku s nožem
P24 Ochranný kryt
P25 Ovladač rychlosti
P26 Hlavní jednotka
CZ - Sestavení a použití kuch. robotu
Základní sestavení s pracovní mísou
Pro správnnou funkci při používání pracovní mísy zakryjte levou vrchní část ochraným krytem.
Je to velmi důležité kvůli bezpečnosti.
Sestavení:
Toto zařízení je vybaveno vestavěným bezpečnostním systémem, který umožní zapnutí robotu
pouze, když jsou všechny součásti správně umístěny na jednotce motoru. Po správném sestavení všech součástí se bezpečnostní zámek uvolní.
CZ - CZ
Sestavení a použití s nerezovým nožem
Nože - tipy a varování
- Sekáte-li cibuli, použijte funkci pulzů. Cibuli tak nasekáte dle potřeby.
- Sekáte-li tvrdé potraviny, jako sýr či čokoládu, nenechte zařízení v provozu příliš dlouho.
- Standardní dobou zpracování pro veškeré sekání je 30 - 60 vteřin.
Když se potraviny lepí na vnitřní stranu mísy:
1) Vypněte zařízení.
2) Sundejte víko z mísy.
3) Pomocí vařečky či stěrky odstraňte potraviny z nožů či stěn mísy.
CZ - Sestavení a použití výměnných nožů
Výměnné nože - tipy a varování
- Velké kusy potraviny předem rozkrojte, aby se vešly do plnicího otvoru.
- Chcete-li nastrouhat či jemně nasekat měkké potraviny, použijte nízkou rychlost. Dosáhnete
tak snáze požadované konzistence.
- Sekáte-li tvrdé sýr, nenechte zařízení v provozu příliš dlouho. Sýr zteplá, začne se tavit a
hrudkovatět. Při zpracování čokolády nepoužívejte násady. Pro tyto účely používejte pouze
nůž.
Dbejte na bezpečnost:
1) Výměnné nože vkládejte do nástavce opatrně.
2) Otočením ovladačem šířky krájení nastavíte nůž krájení na požadovanou tloušťku.
CZ - CZ
Sestavení a použití NástavcE na šlehání
Tipy a varování
- Nástavec na šlehání můžete využít ke šlehání šlehačky a vajec, bílků, instantních pudingů,
majonézy a směsí na piškotové buchty.
- Nepoužívejte nástavec na šlehání k přípravě směsí s máslem či margarínem či k hnětení těsta. K tomuto účelu použijte hnětací nástavec.
- Po použití nástavec na šlehání vždy umyjte.
CZ - Sestavení a použití NástavcE na hnětení a míchání
tipy a varování
Standardní dobou zpracování pro veškeré hnětení je 30-180 vteřin.
Sestavení a použití odšťavňovače
Tipy a varování
Před odšťavňováním rozpulte pomeranč na
dvě poloviny. Poté zatlačte na kužel a šťava se
vymačká.
CZ - 10
CZ
Sestavení a použití mixéru
Mixér - tipy a varování
Během provozu mixéru nikdy neotvírejte víko!
- Vestavěný bezpečnostní zámek: mixér lze použít pouze je-li ryska na nádobě mixéru souběžně s ryskou na jednotce motoru.
- Chcete-li přidat tekutinu během mixování, nalijte ji do nádoby otvorem ve víku.
- Tuhé potraviny před zpracováním rozkrájejte na malé kousky.
- Chcete-li připravit velké množství, zpracovávejte malé dávky namísto velkého množství potravin najednou.
- Tvrdé potraviny jako sojové fazole před zpracováním nechte odmočit.
- Vyrábíte-li polévku, používejte vařené potraviny.
- Zpracováváte-li tekutinu, která je horká či pění (např. mléko), nenalévejte do nádoby více než
1 litr. Vyhnete se tak vytečení.
- Nejste-li spokojeni s výsledkem, mixér vypněte a zamíchejte směs vařečkou. Odlijte čás
obsahu nebo přidejte nějakou tekutinu.
CZ - 11
Když se potraviny lepí na stěnu nádoby mixéru:
1) Zařízení vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
2) Otevřete víko a pomocí vařečky odstraňte potraviny ze stěny nádoby.
3) Před vložením ruky či předmětů (např. vařečka) do mixéru jej vždy vypněte.
Pamatujte, že je-li mixér připevněn k jednotce motoru, nelze využívat žádné funkce na pravé
straně robota.
Sestavení a použití mlýnku
1) Potraviny umístěte do nádobky mlýnku
(maximálně 1/2 nádobky mlýnku).
2) Nůž mlýnku nasaďte na nádobku mlýnku.
Zajistěte jej otočením nože mlýnku proti
směru hodinových ručiček.
3) Takto sestavený mlýnek otočte vzhůru
nohama a nasaďte jej na jednotku motoru.
Mlýnek zajistěte otočením po směru hodinových ručiček.
4) Ovládačem rychlosti zvolte nejvyšší rychlost nebo stiskněte tlačítko turbo.
tipy a varování
• Nenasazujte nůž mlýnku na hlavní jednotku před nasazením do nádobky mlýnku.
• Nedotýkejte se ostrých nožů.
• Nikdy se během otáčení nedotýkejte pohyblivých součástí.
• Vždy vyčkejte, až se zastaví.
Důležité
• Nenechte zařízení běžet v kuse déle než 1 minutu. Jakmile dosáhnete požadované konzistence, zařízení vypněte.
• Nezpracovávejte koření.
• Hlavní jednotka nebude fungovat, je-li mlýnek nasazen nesprávně.
• Mlýnek používejte pouze na suché potraviny.
CZ - 12
CZ
Bezpečnostní systém
- Toto zařízení je vybaveno tepelnou bezpečnostní pojistkou, která při přehrátí automaticky
odpojí zařízení od přívodu elektřiny.
čIšTěNÍ
Snímatelné části očistěte vždy neprodleně po použití.
Poznámka: Při čištění součástí buďte opatrní. Nedotýkejte se ostrých nožů.
1) Zařízení odpojte z el. sítě.
2) Před čištěním sejměte všechny snímatelné součásti.
3) Snímatelné části čistěte v myčce na nádobí či ve vlažné vodě s prostředkem na mytí nádobí.
4) K čištění hlavní jednotky používejte suchý hadřík. Ujistěte se, že oblast bezpečnostního
systému je čistá od potravin a kousků.
5) Přebytečný kabel uložte do úložného prostoru na spodní části zařízení.
Uložení
Pokud spotřebič nepoužíváte, odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky a uložte jej na suchém, bezpečném místě, mimo dosah dětí.
ODSTRAňOVÁNÍ PORUCh
Přístroj nefunguje
• Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu.
• Zkontrolujte správné usazení všech nástavců
• Zkontrolujte polohu hlavního spínače.
CZ - 13
Technická specifikace
- Univerzální kuchyňský robot
- Funkce mixování, šlehání, sekání, hnětení,
míchání, strouhání, krájení, citrusovač, mlýnek na kávu
- 2 rychlosti, pulzní stupeň
- Pracovní mísa o objemu 1,5 l
- Užitkový objem mixéru 1,5 l
- Jednoduché přidávání přísad díky víku s
plnícím otvorem
- Integrovaný úložný prostor pro celé příslušenství
- Nerezový velmi ostrý nůž
- Hnětací nůž pro hnětení těsta
- Nástavec na šlehání, lis na citrusy
- 6 nástavců - krouhací nože pro tenší a
silnější plátky, na sýr, struhadla jemnější a
hrubší, plynule nastavitelný nůž na krájení
- Několikanásobný bezpečnostní systém
- Všechny rozebíratelné díly se mohou umývat v myčce nádobí
- Protiskluzové pryžové nožky
- Hlučnost: 80 dB
- Barva: bílá
- Napájení: 230V ~ 50 Hz
- Příkon: 550 W
- Rozměry: 38 x 42 x 23 cm
- Hmotnost (NETTO): 6,8 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU.
V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE
OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném
místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení
a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto
výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory
do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním
úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Firma HP TRONIC Ústí nad Labem, spol. s r.o. je registrovaná u kolektivního systému Elektrowin a.s. pod číslem 05065/06-ECZ (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému
ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
CZ - 14
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre
uschovajte.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
- Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
- Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho
neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že
máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
- Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
- Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
- Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
- Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
- Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaného opravára. Ak chcete
eliminovať riziká, nechajte poškodený prívodný kábel nahradiť káblom z rovnakými hodnotami
a to len výrobcom, naším servisom pre zákazníkov alebo inou kvalifikovanou osobou.
- Používajte len originálne príslušenstvo.
- Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj
- Pred prvým použitím skontrolujte, či napätie uvedené na štítku prístroja odpovedá napätiu
som Vašej elektrickej sieti.
- Spotrebič používajte len pre domáce použitie spôsobom popísaným v tomto návode k obsluhe. Tento prístroj nie je určený pre komerčnú alebo priemyslovú prevádzku.
- Aby ste sa chránili pre úrazom elektrickým prúdom, neponárajte prístroj ani prívodný kábel do
vody alebo iných kvapalín.
- Pred zostavovaním, demontovaním a čistením prístroj vždy vytiahnite zo zásuvky.
- Ak nie je zariadenie používané a pred zostavovaním, rozoberaním čí čistením odpojte ho od
elektrického zdroja
- Zariadenie nikdy nepoužívajte vez riadnej pozornosti!
- Nikdy nepoužívajte žiadne príslušenstvo či súčasti od iných výrobcov.
- Nepoužívajte vonku.
- Pred prvým použitím zariadenia dôkladne umyte súčasti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami.
- Jednotka motoru sa nikdy nesmie ponoriť do vody či inej tekutiny, ani opláchnuť pod tečúcou
vodou.
- Neprekračujte maximálnu mieru obsahu zaznačenom na mise či nádobe mixéru.
- Pred spracovávaním horkých potravín ich nechajte schladiť, max. teplota 80 °C.
- Zariadenie sa nesmie ponoriť do vody či iných tekutín či prísť s nimi do styku.
- So zariadením nemanipulujte mokrými rukami.
- Pokiaľ sa zariadenie dostane do styku s vodou, nepredlžene vytiahnite zástrčku zo zásuvky
- Nedávajte ruky do vody!
- Zariadenie používajte len pre jeho účel.
SK - 15
-
-
-
-
Nikdy sa v priebehu otáčania nedotýkajte pohyblivých súčastí. Vždy vyčkajte, až sa zastaví.
Zariadenie nikdy nepoužívajte na miešanie čohokoľvek iného než potravín.
Nože disky sú veľmi Ostré, zaobchádzajte s Nimi opatrne.
Pri manipulácii vždy držte súčasti ZA hriadeľ nedotýkajte SE ostrie.
Pred vyliatím žiadne zo slov z misy vždy najprv odstráňte noža.
Vypnite a vypojte:
- pred nasadením či vybratím súčastí
- po použití
- pred čistením
Nikdy nepoužívajte prsty k posúvaniu potravín v plniacom otvore.
Používajte vždy dodaný piest.
Pred vybratím veka z pracovnej misy alebo mixéru z hlavnej jednotky:
- vypnite
- vyčkajte než sa súčasti / nože úplne zastavia
- dbajte na to, aby ste neodskrutkovali nádobu mixéru z nože mixéru.
Horké tekutiny pred miešaním v mixéry nechajte vychladiť- keby ste nesprávne nasadili veko
a to by sa uvoľnilo, tekutina by vás mohla postriekať.
Bezpečnostný systém nepoužívajte k ovládaniu mixéra, ako je vypínanie zariadenie odobratím misy či veka. Používajte vždy Ovládač rýchlosti on / off. Ak bude na bezpečnostný systém
vyvinutý prílišný tlak, zariadenie sa môže zničiť či spôsobiť
zranenie.
Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie. Nechajte ich skontrolovať či opraviť v servisnom
stredisku.
Nenechajte visieť kábel cez okraj stolu či dotýkať sa horúcich povrchov.
NEPOUŽÍVAJTE bez veka a piestu.
NESNÍMAJTE veko, dokiaľ sa nože nezastavia.
Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými
alebo psychickými schopnosťami, alebo osobami s nedostatkom skúseností znalostí obsluhy,
pokiaľ im nebol poskytnutý dohľad alebo inštruktážny výklad týkajúci sa obsluhy prístroja do
osobou zodpovednou za bezpečnosť týchto ľudí.
Deti do mali byť vždy pod dohľadom, tak, aby sa zamedzilo hraniu detí s týmto prístrojom.
Pred prvým použitím umyte dôkladne účasti zariadenia, ktoré sa dostanú do styku s potravinami.
Jednotka motora SE nikdy nesmie ponoriť do vody či inej tekutiny, ani opláchnuť pod tečúcou
vodou.
Neprekračujte maximálnu mieru zaznačenú na mise či nádobe mixéra. Pred spracovávaním
horúcich potravín ich nechajte vychladnúť, max teplota 80 ° C.
SK - 16
SK
Popis ovládacích prvků
P1 Odmerka / piest
P2 Veko pracovnej misy
P3 Nastaviteľný nôž krájania
P4 Disk nastaviteľného noža
P5 Volič šírky krájania
P6 Hnetací nôž
P7 Pracovná nádoba
P8 Bezpečnostná poistka k odšťavovači
P9 Unášač príslušenstva
P10 Nástavec na šľahanie
P11 Emulzný disk
P12 Nástavec pre výmenné nože
P13 Výmenný nôž
P14 Ochranný kryt nerezového noža
P15 Nerezový ostrý nôž
P16 Kužeľ odšťavovača
SK - 17
P17 Piest
P18 Odmerka / veko mixéru
P19 Veko mixéru
P20 Nádoba mixéru
P21 Nôž mixéru
P22 Miska mlynčeka
P23 Veko mlynčeka s nožom
P24 Ochranný kryt
P25 Ovládač rýchlosti
P26 Hlavná jednotka
SK - 18
SK
ZOSTAVENIE A POUŽITIE KUCH. ROBOTU
ZÁKLADNÉ ZOSTAVENIE S PRACOVNOU MÍSOU
Pre správnu funkciu pri používaní pracovnej misy zakryte ľavú Vrchnú časť ochranným krytom.
Je to veľmi dôležité kvôli bezpečnosti.
Zostavenie:
Toto zariadenie je vybavené bezpečnostným systémom zabudovaným, ktorý umožní zapnutie
robota len, keď sú všetky súčasti správne umiestnené na jednotke motora. Po správnom zostavení všetkých súčastí sa bezpečnostný zámok uvoľní.
SK - 19
ZOSTAVENIE A POUŽITIE S NEREZOVÝM NOŽOM
NOŽE - TIPY A VAROVANIE
- Ak sekáte cibuľu, použite funkciu pulzov. Cibuľu tak nasekáte podľa potreby.
- Ak sekáte tvrdé potraviny, ako syr či čokoládu, nenechávajte zariadenie v prevádzke príliš
dlho.
- Štandardnou dobou spracovania pre všetky sekania je 30 - 60 sekúnd.
Keď sa potraviny lepia na vnútornú stranu misy:
1) Vypnite zariadenie.
2) Zložte veko z misy.
3) Pomocou varešky či stierky odstráňte potraviny z nožov či stien misy.
SK - 20
SK
ZOSTAVENIE A POUŽITIE VÝMENNÝCH NOŽOV
VÝMENNÉ NOŽE - TIPY A VAROVANIE
- Veľké kusy potravín vopred rozkrojte, aby sa vošli do plniaceho otvoru.
- Ak chcete nastrúhať či jemne nasekať mäkké potraviny, použite nízku rýchlosť. Dosiahnete
tak ľahšie požadovanú konzistenciu.
- Ak sekáte tvrdý syr, nenechávajte zariadenie v prevádzke príliš dlho. Syr sa zohreje, začne sa
taviť a hrudkovatieť. Pri spracovaní čokolády nepoužívajte násady. Pre tieto účely používajte
len nôž.
Dbajte na bezpečnosť:
1) Výmenné nože vkladajte do nástavca opatrne.
2) Otočením ovládačom šírky krájania nastavíte nôž krájania na požadovanú hrúbku.
SK - 21
ZOSTAVENIE A POUŽITIE NADSTAVCA NA ŠĽAHANIE
TIPY A VAROVANIE
- Nástavec na šľahanie môžete využiť na šľahanie šľahačky vajec, bielkov, instantných pudingov, majonézy zmesí na piškótové buchty.
- Nepoužívajte nadstavec na šľahanie na prípravu zmesi s maslom či margarínom, či k mieseniu cesta. K tomuto účelu použite hnetací nadstavec.
- Po použití nadstavec na šľahanie vždy umyte.
SK - 22
SK
ZOSTAVENIE A POUŽITIE NADSTAVCA NA HNETENIE A MIEŠANIE
TIPY A VAROVANIE
Štandardnou dobou spracovania pre všetky hnetenia je 30-180 sekúnd.
ZOSTAVENIE A POUŽITIE ODŠŤAVŇOVAČA
TIPY A VAROVANIE
Pred odšťavovaním rozpoľte pomaranč na
dve polovice. Potom zatlačte na kužeľ a šťava
vytečie.
SK - 23
ZOSTAVENIE A POUŽITIE MIXÉRU
MIXÉR - TIPY A VAROVANIE
V priebehu prevádzky mixéru nikdy neotvárajte veko!
- Vstavaný bezpečnostný zámok: mixér možno použiť len ak ryska na nádobe mixéru súbežne
s ryskou na jednotke motoru.
- Ak chcete pridať tekutinu v priebehu mixovania, nalejte ju do nádoby otvorom vo veku.
- Tuhé potraviny pred spracovaním rozkrájajte na malé kúsky.
- Ak chcete pripraviť veľké množstvo, spracovávajte malé dávky namiesto veľkého množstva
potravín naraz.
- Tvrdé potraviny jako sójové fazule pred spracovaním nechajte odmočiť.
- Ak vyrábate polievku, používajte varené potraviny.
- Ak spracovávate tekutinu, ktorá je horúca či pení (napr. mlieko), nenalievajte do nádoby viac
ako 1 liter. Vyhnete sa tak vytečeniu.
- Ak nie ste spokojní s výsledkom, mixér vypnite a zamiešajte zmes vareškou. Odlejte čas
obsahu alebo pridajte nejakú tekutinu.
SK - 24
SK
Keď sa potraviny lepia na stenu nádoby mixéru:
1) Zariadenie vypnite a vytiahnite zo zásuvky.
2) Otvorte veko a pomocou varešky odstráňte potraviny zo steny nádoby.
3) Pred vložením ruky či predmetov (napr. varešky) do mixéru ho vždy vypnite.
Pamätajte, že ak je mixér pripevnený k jednotke motoru, nemožno využívať žiadne funkcie na
pravej strane robotu.
ZOSTAVENIE A POUŽITIE MLYNČEKA
1) Potraviny umiestnite do nádobky mlynčeka
(maximálne 1/2 nádobky mlynčeka)
2) Nôž mlynčeka nasaďte na nádobky mlynčeka. Zaistite ho otočením noža mlynčeka
proti smeru hodinových ručičiek.
3) Takto zostavený mlynček otočte hore
nohami a nasaďte ho na jednotku motora.
Mlynček zaistite otočením po smere hodinových ručičiek.
4) Ovládačom rýchlosti zvoľte najvyššiu rýchlosť alebo stlačte tlačidlo turbo.
TIPY A VAROVANIE
• Nenasadzujte nôž mlynčeka na hlavnú jednotku pred nasadením do nádobky mlynčeka.
• Nedotýkajte sa ostrých nožov.
• Nikdy sa v priebehu otáčania nedotýkajte pohyblivých súčastí.
• Vždy vyčkajte, až sa zastaví.
Dôležité
• Nenechajte zariadenie bežať v kuse ďalej než 1 minútu. Ako náhle dosiahnete požadovanej
konzistencie, zariadenie vypnete.
• Nespracovávajte korenie.
• Hlavná jednotka nebude fungovať, ak je mlynček nasadený nesprávne.
• Mlynček používajte len na suché potraviny.
SK - 25
BEZPEČNOSTNÝ SYSTÉM
- Toto zariadenie je vybavené tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá pri prehriatí automaticky
odpojí zariadenie od prívodu elektriny.
ČISTENIE
Snímateľné časti očistite vždy nepredlžene po použití.
Poznámka: Pri čistení súčastí buďte opatrní. Nedotýkajte sa ostrých nožov.
1) Zariadenie odpojte z el. siete.
2) Pred čistením vyberte všetky snímateľné súčasti.
3) Snímateľné časti čistite v umývačke riadov či vo vlažnej vode s prostriedkom na umývanie
riadov.
4) K čisteniu hlavnej jednotky používajte suchú handričku. Uistite sa, že oblasť bezpečnostného systému je čistá od potravín a kúskov.
5) Prebytočný kábel uložte do úložného priestoru na spodnej časti zariadenia.
Uloženie
Pokiaľ spotrebič nepoužívate, odpojte sieťovou zástrčku zo zásuvky a uložte juj na suchom,
bezpečnom mieste, mimo dosah detí.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Prístroj nefunguje
• Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu.
• Skontrolujte správne usadenie všetkých nástavcov
• Skontrolujte polohu hlavného spínača.
SK - 26
SK
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
- Kompaktný kuchynský robot
- Mixovanie, šľahanie, sekanie, hnetenie,
miešanie, strúhanie, krájanie, odšťavovanie
, mletie kávy
- 2 rýchlosté stupňe, pulzné tlačítko
- Pracovná miska s objemom 1,5 l
- Úžitkový objem mixéru 1,5 l
- Jednoduché pridávanie prísad vďaka viečku
s plniacim otvorom
- Integrovaný úložný priestor pre celé príslušenstvo
- Hnetací nôž pre miesenie cesta
- Nástavec na šľahanie, lis na citrusy
- Niekoľkonásobný bezpečnostný systém
- 6 nátavcov: na krájanie jemnejšie a hrubšie
a strúhanie plátky, na syr, strúhadla jemnejší
a hrubší, plynulo nastaviteľný nôž na krájanie
- Všetky rozoberateľné diely sa môžu umývať
v umývačke riadu
- Protišmykové gumené nôžky
- Hlučnosť: 80 dB
- Farva: biela
- Napätie: 230V ~ 50Hz
- Príkon: 550 W
- Rozmery: 38 x 42 x 23 cm
- Hmotnost (NETTO): 6,8 kg
�
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej
manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) a v kolektívnom systéme SEWA, as (pre recykláciu batérií a akumulátorov)
pod registračným číslom EZ 0000213.
SK - 27
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną
zawartością opakowania dobrze schowaj.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
- Urządzenie to używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych celów.
Urządzenie to nie jest przeznaczone dla używania komercyjnego.
- Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią
(w żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami.
Nie używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się przed
kontaktem z wodą.
- Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nigdy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli
zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
- Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejsce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze
ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
- Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
aby kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
- Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
- W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować
go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne
części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego.
- Używać tylko oryginalne wyposażenie.
- Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego urządzenia“.
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego urządzenia
- Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu w sieci elektrycznej.
- Należy korzystać z urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, do użytku domowego,
jak opisano w niniejszej instrukcji.
- To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego lub przemysłowego.
- W celu ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym, nie należy zanurzać urządzenia lub
przewodu w wodzie lub innych cieczach.
- Przed montażem, demontażem i czyszczeniem urządzenia należy je zawsze odłączyć z
gniazdka.
- Jeśli urządzenie jest w użyciu, przed montażem, demontażem i czyszczeniem należy
odłączyć od źródła energii.
- Nigdy nie używaj urządzenia bez należytej uwagi!
- Jeśli nie używasz urządzenia choćby chwilę, odłącz od źródła.
- Nigdy nie używaj akcesoriów lub części od innych producentów.
- Nie należy używać na zewnątrz.
- Przed pierwszym użyciem urządzenia należy umyć części, które wchodzą są w kontakcie z
żywnością.
PL - 28
PL
- Silnik nigdy nie powinien być zanurzony w wodzie lub innych cieczach lub być wypłukany pod
bieżącą wodą.
- Nie należy przekraczać maksymalnej pojemności zaznaczonej na misce lub pojemniku miksera.
- Przed opracowaniem gorących potraw należy je pozostawić do ostygnięcia, temp. maks.
80 ° C.
- Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie lub innych cieczach lub nie może również być z
wodą w kontakcie.
- Urządzenie nie należy obsługiwać mokrymi rękoma.
- Jeśli urządzenie ma kontakt z wodą, należy je natychmiast odłączyć z gniazdka. Nie należy
wkładać rąk do wody!
- Urządzenie używaj wyłącznie do celu, do którego jest przeznaczone.
- Nigdy nie dotykaj obracających się części. Zawsze poczekaj aż się zatrzymają.
- Nie używaj urządzenia do mieszania czegokolwiek innego niż żywność.
- Noże i tarcze są bardzo ostre, należy obsługiwać je starannie.
- Podczas manipulowania zawsze trzymaj za wał i nie dotykaj tarczy.
- Przed wylaniem zawartości z miski, zawsze wyjmij noże.
- Wyłącz i odłącz:
- Przed włożeniem lub usunięciem części
- Po użyciu
- Przed przystąpieniem do czyszczenia
- Nigdy nie należy używać palców do przesuwania potraw w otworze.
- Zawsze używać popychacza.
- Przed zdjęciem pokrywy z miski roboczej lub miksera z jednostki głównej:
- wyłącz
- poczekaj, aż części/ noże zatrzymają się zupełnie
- zwróć uwagę, aby nie odśrubować miski miksera z noża miksera.
- Ciecze gorące przed mieszaniem w mikserze należy wychłodzić - jeśli zostałaby niewłaściwie
nałożona pokrywa mogłaby się zwolnić a tym samym ciecz rozpryskać.
- Nie należy korzystać z systemu bezpieczeństwa do sterowania miksera tzn. do wyłączenia
urządzenia poprzez zdjęcie miski lub pokrywy. Zawsze korzystaj z regulacji prędkości on / off.
- Jeśli na system bezpieczeństwa będzie wywierany zbyt duży nacisk, urządzenie może zostać
zniszczone lub osoba zraniona.
- Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia. Należy go sprawdzić lub naprawić w serwisie.
- Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał poza krawędzią stołu lub blatu ani nie dotykał
gorącej powierzchni.
- NIE WOLNO używać bez pokrywy i popychacza.
- NIE WOLNO zdejmować pokrywy, aż do zatrzymania noża.
- To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności fizycznej lub psychicznej lub niemające doświadczenia i wiedzy, jeżeli nie będą one
nadzorowane lub nie zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
- Dzieci powinny być nadzorowane tak, aby nie bawiły się tym urządzeniem.
- Przed pierwszym użyciem urządzenia należy umyć części, które wchodzą w kontakt z żywnością.
- Silnik nie powinien być zanurzony w wodzie lub innych cieczach lub wypłukany pod bieżącą
wodą.
- Nie należy przekraczać maksymalnego poziomu oznaczonego na misce lub mikserze.
- Przed opracowaniem gorącego jedzenia należy je pozostawić do ostygnięcia, temp. maks.
80 ° C.
PL - 29
OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
P1 Miarka / popychacz
P2 Pokrywa miski roboczej
P3 Regulowany nóż tnący
P4 Tarcza noża regulowanego
P5 Wybierak szerokości cięcia
P6 Nóż do wyrabiania
P7 Naczynie robocze
P8 Zabezpieczenie wyciskacza
P9 Zabierak na akcesoria
P10 Końcówka mieszająca
P11 Tarcza emulgująca
P12 Końcówka noży wymiennych
P13 Wymienny nóż
P14 Osłona noży ze stali nierdzewnej
P15 Ostry nóż ze stali nierdzewnej
P16 Stożek wyciskacza
PL - 30
PL
P17 Popychacz
P18 Miarka / pokrywka miksera
P19 Pokrywka miksera
P20 Naczynie miksera
P21 Nóż miksera
P22 Miska młynka
P23 Pokrywa młynka z nożem
P24 Osłona ochronna
P25 Sterownik prędkości
P26 Jednostka główna
PL - 31
ZŁOŻENIE I UŻYCIE ROBOTA KUCHENNEGO
ZŁOŻENIE I UŻYCIE KOŃCÓWKI DO UBIJANIA
W celu prawidłowej funkcji podczas korzystania z miski roboczej, zakryj lewą górną część
osłoną ochronną. To jest bardzo ważne dla bezpieczeństwa.
Montaż:
To urządzenie jest wyposażone w wbudowany system bezpieczeństwa umożliwiający włączenie robota tylko wtedy, gdy wszystkie elementy są prawidłowo umieszczone na silniku. Po
prawidłowym montażu wszystkich części blokada bezpieczeństwa jest zwolniona.
PL - 32
PL
ZŁOŻENIE I UŻYCIE Z NOŻEM ZE STALI NIERDZEWNEJ
NOŻE - RADY I OSTRZEŻENIA
- Do siekania cebuli, skorzystaj z funkcji impulsów. Nasiekasz tak cebulę, w zależności od potrzeby.
- Jeżeli siekasz twarde potrawy, takie jak ser lub czekolada, nie pracuj z urządzeniem zbyt
długo.
- Standardowy czas dla wszystkich rodzajów siekania wynosi 30-60 sekund.
Gdy żywność klei się do wnętrza miski:
1) Wyłącz urządzenie.
2) Zdejmij pokrywkę z miski.
3) Użyj łyżki lub szpatułki i usuń żywność z noży i ścianek miski.
PL - 33
ZŁOŻENIE I UŻYCIE WYMIENNYCH NOŻY
NOŻE WYMIENNE - RADY I OSTRZEŻENIA
- Duże kawałki żywności należy wcześniej pokroić, aby pasowały do otworu.
- Jeżeli chcesz natrzeć lub drobno posiekać miękkie pokarmy, użyj małej prędkości. Łatwiej tak
osiągniesz żądaną konsystencję.
- Siekając ser twardy, nie pozostawiaj urządzenia działać zbyt długo. Ser ociepli się i zaczyna
topnieć i robią się grudy. Nie stosuj nasadki przy opracowaniu czekolady. Do tego celu należy
używać tylko noża.
Zwróć uwagę na bezpieczeństwo:
1) Wymienne ostrza wkładaj starannie na nasadki.
2) Obracając sterownik szerokości cięcia ustawisz nóż do krojenia na żądaną grubość.
PL - 34
PL
ZŁOŻENIE I UŻYCIE KOŃCÓWKI DO UBIJANIA
RADY I OSTRZEŻENIA
- Końcówkę do ubijania, można użyć do ubicia śmietany i jajek, białka, budyniów instant, majonezów i biszkoptów.
- Nie używaj końcówki do ubijania do przygotowania mieszanek z masła lub margaryny i zagniatania ciasta. W tym celu wykorzystaj końcówkę do ciasta.
- Po użyciu należy końcówką umyć.
PL - 35
ZŁOŻENIE I UŻYCIE KOŃCÓWKI DO GNIECENIA I MIESZANIA
RADY I OSTRZEŻENIA
Standardowy czas do opracowania wynosi 30180 sekund.
ZŁOŻENIE I UŻYCIE WYCISKACZA
RADY I OSTRZEŻENIA
Przed wyciskaniem rozdziel pomarańcz na
połówki. Następnie naciśnij na stożek a sok się
wyciśnie.
PL - 36
PL
ZŁOŻENIE I UŻYCIE MIKSERA
MIKSER - RADY I OSTRZEŻENIA
Podczas pracy miksera nigdy nie otwieraj pokrywy!
- Wbudowany zamek bezpieczeństwa: mikser może być stosowany tylko wtedy, gdy linia na
pojemniku miksera jest równoległa z linią na silniku.
- Aby dodać ciecz podczas miksowania, należy ją wlać do pojemnika przez otwór w pokrywie.
- Twarde potrawy należy pokroić na małe kawałki.
- Do przygotowania dużych ilości, należy je opracowywać w małych dawkach, a nie duże ilości
żywności na raz.
- Twardą żywność taką jak: soja, przed przetworzeniem należy namoczyć.
- Do produkcji zup, stosuj potrawy gotowane.
- Podczas przetwarzania cieczy, która jest gorąca lub tworzy pianką (np. mleko), nie trzeba
nalewać do zbiornika więcej niż 1 litr, aby uniknąć wycieku.
- Jeśli nie jesteś zadowolony z wyników, należy wyłączyć mikser i wymieszać mieszankę łyżką.
Odlej część zawartości lub dodaj jakąś ciecz.
PL - 37
Gdy żywność klei się do ściany miksera:
1) Urządzenie wyłącz i odłącz z gniazdka.
2) Otwórz pokrywę i za pomocą łyżki, usuń żywność od ściany naczynia.
3) Przed włożeniem ręki i przedmiotu (np. łyżka) do miksera, należy go zawsze wyłączyć.
Pamiętaj, że jeśli mikser jest dołączony do silnika, nie można użyć żadnej funkcji po prawej
stronie robota.
ZŁOŻENIE I UŻYCIE MŁYNKA
1) Potrawy należy umieścić do pojemnika w
młynku (maksymalnie pół pojemnika)
2) Nóż młynka nałóż na pojemnik. Zabezpiecz obracając nóż młynka w lewo.
3) W ten sposób złożony młynek odwróć do
góry nogami i nałóż część silnikową. Młynek zabezpiecz, obracając w prawo.
4) Regulacją prędkości, wybierz najwyższą
prędkość lub naciśnij przycisk „Turbo“.
RADY I OSTRZEŻENIA
• Nie umieszczaj noża w jednostce głównej przed nałożeniem do pojemnika.
• Nie dotykaj ostrza.
• Nigdy nie dotykaj części ruchomych podczas ich ruchu.
• Zawsze poczekaj aż się zatrzyma.
Ważne
• Nie pozwól, aby urządzenie działało dłużej niż 1 minutę. Po osiągnięciu żądanej konsystencji,
urządzenie należy wyłączyć.
• Nie wkładaj przypraw.
• Główne urządzenie nie będzie działać, jeżeli młynek jest niewłaściwie zamontowany.
• Młynek należy używać tylko na suche potrawy.
PL - 38
PL
SYSTEM BEZPECZEŃSTWA
- Urządzenie to wyposażone jest w bezpiecznik termiczny, który przy przegrzaniu automatycznie odłączy urządzenie od zasilania elektrycznego.
CZYSZCZENIE
Części zdejmowane należy natychmiast oczyścić po każdym użyciu.
Uwaga: Podczas czyszczenia elementów, należy zachować ostrożność. Nie dotykaj ostrza
noży.
1) Odłącz urządzenie od zasilania.
2) Przed przystąpieniem do czyszczenia należy usunąć wszystkie ruchome części.
3) Ruchome części powinny być czyszczone w zmywarce bądź w ciepłej wodzie ze środkiem
do mycia naczyń.
4) Do czyszczenia urządzenia głównego, należy użyć suchej szmatki. Upewnij się, że system
bezpieczeństwa jest czysty i nie ma tam resztek żywności.
5) Nadmiar kabla włóż do schowka w dolnej części urządzenia.
Przechowywanie
Gdy urządzenie nie jest używane, odłącz wtyczkę z gniazdka i umieścić w suchym, bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci.
USUWANIE USTEREK
Urządzenie nie działa
• Sprawdź osadzenie kabla.
• Sprawdź właściwe osadzenie wszystkich końcówek.
• Sprawdź pozycję głównego przełącznika.
PL - 39
Specyfikacja techniczna
- Uniwersalny robot kuchenny
- Mieszanie, ubijanie, siekanie, ugniatanie,
rozdrabnianie, krojenie, sokowirówka, młynek do kawy
- 2 prędkośći pracy
- 1,5 l pojemność misy
- 1,5 l pojemność słoika
- Pokrywa z otworem do karmienia oraz kubek z miarką
- Ostro tnące i rozdrabniające ostrza
- Schowek na ostrza
- Łopatka do ciasta
- Wyciskarka do cytrusów
- 6 narzędzi: noże do krojenia na cieńsze
i grubsze plastry, drobna i grubsza tarka,
płynna regulacja cięcia nożem
- System blokady bezpieczeństwa
- Możliwość mycia w zmywarce
- Antypoślizgowe nóżki
- Poziom hałasu: 80 dB
- Farba: biały
- Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
- Silnik o dużej mocy 550 W
- Wymiary: 38 x 42 x 23 cm
- Waga (NETTO): 6,8 kg
Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
�
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
PL - 40
ENG
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
General Safety Instructions
- The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This
appliance is not fit for commercial use.
- Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
- When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
- Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
- To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
- Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance
if it is damaged.
- Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
- Use only original spare parts.
- Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
Special safety instructions for this unit
- Before using for the first time, check whether the voltage rating on the product corresponds
to the voltage of your home electric current.
- Inspect the power cable and appliance regularly. If any defect is found, do not operate.
- Do not attempt to repair the unit yourself, it must be repaired by qualified technicians to avoid
any hazard.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
a qualified person in order to avoid a hazard.
- Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
- Keep appliance and cable away from direct radiant heat from the sun, from damp,
from sharp edges and other dangers
- Never use your appliance without paying attention!
Always unplug the unit when not in use, even for a moment.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers.
- Do not use outdoors.
- Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the appliance
for the first time.
- Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
- Do not exceed the maximum content indicated on the bowl or the blender jar.
- Let hot ingredients cool down before processing them (max. temperature 80 °).
- Never immerse the unit in water or any other liquids, or come into contact with them.
Do not use it with wet hands.
- If the appliance should become wet or damp, remove plug from mains socket immediately.
Do not put your hands in the water!
- Use this appliance only for its intended purpose.
ENG - 41
-
-
-
-
Never touch the rotating tools while still in motion; always wait for them to stop.
Never use this appliance to mix or stir anything other than foods.
The blades and discs are very sharp, handle with care.
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
Keep hands and utensils out of the processor bowl and blender jug whilst connected to
the power supply.
Switch off and unplug:
- before fitting or removing parts
- after use
- before cleaning
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher supplied.
Before removing the lid from the processor bowl or blender/miller from the Main unit:
- switch off;
- wait until the attachment/blades have completely stopped;
- Be careful not to unscrew the blender jug or miller from the blade unit.
Allow hot liquids to cool before blending in the blender - if you haven’t fitted the lid securely
and it comes off, you could get splashed.
Do not use the safety lock to operate the processor, such as turning off the appliance by
removing the bowl or lid. Always use the on/off speed control.
This machine will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected
to excessive force.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired in service.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot surfaces.
Do NOT operate without cover and pusher.
Do NOT remove cover until blade stops turning.
This appliance is not intended for use by persons people (including children) with reduced
physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instructions concerning the way of use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENG - 42
ENG
Parts of Food processor
P1 Food processor / Measuring Cup
P2 Food processor lid
P3 Slicing blade
P4 Adjustable slicing disc
P5 Slicing blade adjustable Knob
P6 Kneading accessory
P7 Food processor cup
P8 Wimble controller for orange juice maker
P9 Rotation axis
P10 Balloon beater
P11 Umbrella shape shutoff
P12 Slicing disc of food processor
P13 Shredding insert medium
P14 Protection cap for whirl blade
P15 Whirl blade
P16 Orange squeezing prick
ENG - 43
P17 Muddler
P18 Blender jar / Measuring cup
P19 Blender jar lid
P20 Blender jar
P21 Blender Cross Blade
P22 Gear housing meat grinder
P23 Cutter housing meat Mincer
P24 Worm shaft
P25 Kubbe attachment
P26 Extrusion device
ENG - 44
ENG
Ways of Assembly and Useing Food processor
BAsic assembly with bowl
Fist of all, do please cover the left top when working the food processing function on the right
side. This is very important to ensure security.
Assembly:
This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures that you can only switch
the food processor on when the accessories have been placed on the motor unit in the correct
position. When the accessories have been assembled correctly, the built-in safety lock will be
unblocked.
ENG - 45
Assembling and using whirl Blade
tips and warnings
- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from
becoming too finely chopped.
- Do not let the appliance run too long when you are chopping (hard) cheese or chocolate.
- The standard processing time for all chopping jobs is 30-60 seconds
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1) Switch the appliance off.
2) Remove the lid from the bowl.
3) Remove the ingredients from the blade or from the wall of the bowl with a spatula.
ENG - 46
ENG
Assembling and using Shredding insert medium
tips and warnings
- Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
- When shredding or granulating soft ingredient, use a low speed to prevent the ingredients
from turning into a puree.
- Do not let the appliance run too long when you are shredding (hard) cheese. The cheese will
become too hot, will start to melt and will turn lumpy. Do not use the insert to process chocolate. Only use the blade for this purpose.
Be careful:
1) Insert the slicing insert into the top of the carrier.
2) Attach the adjusting knob to the bottom of the disc and turn it to the position marked with a
dot to lock it.
3) Turn the adjusting knob to set the slicing disc to the slicing thickness you prefer.
ENG - 47
Assembling and using Balloon beater
tips and warnings
- You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding,
mayonnaise and sponge cake mixtures.
- Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead
dough. Use the kneading accessory for these jobs.
- Always clean the balloon beater after use.
ENG - 48
ENG
Assembling and using Kneading accessory
tips and warnings
The standard processing time for all kneading
jobs is 30-180 seconds.
Orange Squeezing Prick accessories
tips and warnings
Cut the orange in two before squeezing, then
press towards the squeezing prick to get the
tasty juice.
ENG - 49
Assembling and using blender
blender - tips and warnings
Never open the lid when the appliance is still running!
- Built-in safety lock: you can only use the blender when the rib on the blender jar is directly
opposite the print on the motor unit.
- To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar though the hole in
the lid.
- Pre-cut solid ingredients onto smaller piece before processing them.
- If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients instead of a large
quantity at once.
- Soak hard ingredients, e.g. soy beans, in water before processing them.
- Use cooked ingredients when blending a soup.
- When processing a liquid that is hot or tends to foam (e.g. milk), do not put more than 1 litre in
the blender jar to avoid spillage.
- If you are not satisfied with the result, switch the appliance off and stir the ingredients with a
spatula, remove some o the contents to process a smaller quantity or add some liquid.
ENG - 50
ENG
If ingredients stick to the wall of the blender jar:
1) Switch the appliance off and unplug it.
2) Open the lid and use a spatula to remove the ingredients from the wall of the jar.
3) Always unplug the appliance before reaching into the blender jar with your fingers or an
object (e.g. a spatula).
Note that it is not possible to use the food-processing functions when the blender is attached to
the motor unit!
Ways of assembly and use of knead accessory
1) Place the food in the miller cup (maximum
in 1/2 of miller cup) Fit the sealing ring onto
the miller blade unit
2) Place the miller blade unit onto the miller
cup. Fix it by turning the blade unit in counter-clockwise direction.
3) Turn the assembled miller upside down
and place it on the motor unit. Fix the miller
by turning it in clockwise direction.
4) Select the highest speed by turning the
control knob or press the turbo button.
Safety
• Do NOT place the miller blade unit on the main unit before installing into the miller cup.
• Avoid touching the sharp blades.
• Never touch the rotating tools while still in motion; always wait for them to stop.
Important
• Do not operate the appliance longer than 1 minute every time. Switch off as soon as you’ve
got the right consistency.
• Don’t process spices - they may damage the plastic.
• The main unit won’t work if the miller is fitted incorrectly.
• Only use the miller for dry food.
ENG - 51
Safety system
- This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will automatically cut off the
power supply to the appliance in case overheating.
Cleaning
Always clean the removable parts immediately after use.
Note: Be careful when cleaning the parts. Avoid touching the sharp blades!
1)
2)
3)
4)
5)
Disconnect the power from main supply.
Disassemble all removable parts before cleaning.
Clean all removable parts in dishwasher or in lukewarm water with cleanser.
Use dry cloth to clean the main body. Ensure that the interlock area is clear of food debris.
Store excess cord in the storage area at the bottom of the appliance.
Storage
When appliance is not in use, disconnect the power plug and put it in a dry, safe place, away
from children.
ThE DEVICE IS NOT WORKING
- Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
- The food processor/blender will only operate if all items are locked into place correctly. To
ensure that all items are correctly interlocked.
- Check the positions of the switches.
ENG - 52
ENG
Technical specifications
- Multipurpose Food Processor
- Mixing, whisking, chopping, kneading, stirring, shredding, slicing, juicer, coffee grinder
- 2 speeds setting with pulse control
- 1,5 l capacity processor bowl
- 1,5 l capacity mixing jar
- Lid with feeding hole and integrated measuring cup
- Sharp stainless steel slicing and shredding
blade
- Integrated storage space for blades
- Dough blades
- Chopping attachement, citrus press
- 6 disk: for slicing thin and thick slices,
shredding fine and medium granular,
adjustabel slicing disc
- Safety interlock systém
- Dish washer possibility
- Non-slip rubber foot
- Powerful motor 550 W
- Noise level: 80 dB
- Color: white
- Power supply: 230 V ~ 50 Hz
- Power drain: 550 W
- Size: 38 x 42 x 23 cm
- Weight (NETTO): 6,8 kg
We reserve the right to change technical specifications.
�
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualified authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where
it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority,
at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
ENG - 53
Poznámky / Notatka / Notes:
CZ
Záruční list
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu 24 měsíců od
data prodeje spotřebiteli .
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento
řádně vyplněný záruční list.
Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na
správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím
• nesprávné údržby výrobku
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů
nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Dovozce do ČR: HP TRONIC Ústí nad Labem, spol. s r. o., Prštné Kútiky 637, Zlín, tel:
577 055 555
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz
Typ výrobku:
UM 210
Datum prodeje:
C
Razítko a podpis prodávajícího:
Výrobní číslo:
SK
Záručný list
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu 24 mesiacov
od dátumu predaja spotrebiteľovi.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou
výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo v
autorizovanom servise.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento
riadne vyplnený záručný list.
Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na
správne sieťové napätie.
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom
• nesprávnej údržby výrobku
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku
alebo jeho pádom
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa
zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Dovozca do SR: ELEKTROSPED, a.s., Bajkalská 25, 827 18 Bratislava
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz
Typ prístroja:
UM 210
Dátum predaja:
Výrobné číslo:
C
Pečiatka a podpis predajca:
PL
C
Karta gwarancyjna
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesięcy od daty zakupu uwidocznionej na karcie
gwarancyjnej.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez
Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i / lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.)
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą
się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu
oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez
zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru nad zakres zwykłego używania (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany
do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np.
ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez
osoby trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające
w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• kable przyłączeniowe, słuchawki (z zastrzeżeniem pkt. 2), baterie
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz transportu urządzenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego pokrywa
nabywca.
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład
Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy
odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych
PL
w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy
gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na
nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia
w komplecie Gwarant może dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest
upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, kable przyłączeniowe lub
inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą
lub producentem w celu uzgodnienia sposobu uzyskania sprawnych słuchawek bez
konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych:
iRepair, Tel. (071) 7234534, Fax. (071) 7336344, internet: www.irepair.eu ,
e-mail: [email protected]
Nazwa: UM 210
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
C
Numer serii:
Poznámky / Notatka / Notes:
Seoul, Korea