Zapytanie ofertowe na wykonanie usługi tłumaczenia pisemnego

Transkrypt

Zapytanie ofertowe na wykonanie usługi tłumaczenia pisemnego
Zapytanie ofertowe na wykonanie usługi tłumaczenia pisemnego „Zintegrowanej koncepcji
funkcjonalno-przestrzennej rozwoju Euroregionu Bug do 2020 roku” z języka polskiego na język
rosyjski i ukraiński
W oparciu o art. 4 pkt. 8 Ustawy z dnia 29 stycznia 2004r. Prawo zamówień publicznych (tj. Dz. U. z 2004
r., poz.423 z późn. zm.) Stowarzyszenie Wschodni Klaster Doradczo-Usługowy zaprasza do złożenia oferty
na wykonanie usługi tłumaczenia pisemnego „Zintegrowanej koncepcji funkcjonalno-przestrzennej rozwoju
Euroregionu Bug do 2020 roku” z języka polskiego na język rosyjski i ukraiński.
1. Zamawiający
Stowarzyszenie Wschodni Klaster Doradczo-Usługowy
ul. Vetterów 1, 20-277 Lublin
REGON: 060375331, NIP: 712-312-35-19
tel: (81) 440 80 90, fax: (81) 440 80 92
e-mail: [email protected]
2. Opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem niniejszego zamówienia jest świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego według poniższej
charakterystyki:





Zwykłe tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język rosyjski i ukraiński dokumentu
„Zintegrowanej koncepcji funkcjonalno-przestrzennej rozwoju Euroregionu Bug do 2020 roku”
Tematyką dokumentu jest diagnoza zagospodarowania przestrzennego, stanu środowiska
naturalnego, społeczeństwa, infrastruktury i gospodarki Euroregionu Bug oraz kierunki rozwoju
obszaru do 2020 roku.
W oryginale dokument liczy 117 stron tłumaczeniowych (1800 znaków ze spacjami). Dokument ma
charakter planistyczno-strategiczny, kierowany jest do władz publicznych jednostek terytorialnych
obszaru Euroregionu Bug oraz do jego mieszkańców. Język jest klarowny i relatywnie prosty.
Zamawiający zapewni Wykonawcy dokument w wersji elektronicznej do tłumaczenia.
Przetłumaczony tekst Wykonawca dostarczy do siedziby Zamawiającego. Przetłumaczone dokumenty
winny być przekazane w formie elektronicznej (przesłane e-mailem lub na nośniku CD).
3. Wymagania wobec wykonawcy
Wykonawcy ubiegający się o zamówienie muszą posiadać niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz
dysponować potencjałem technicznym i osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, w szczególności
muszą albo sami spełniać poniższe warunki (w przypadku osoby fizycznej składającej ofertę samodzielnie)
albo wskazać do realizacji zamówienia osobę którą dysponują i która spełnia poniższe warunki:
1) posiada tytuł magistra filologii rosyjskiej, ukraińskiej, lingwistyki lub ukończyła magisterskie studia
wyższe na innym kierunku i studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia,
2) dysponuje min. 3 letnim doświadczeniem (od ukończenia studiów) w tłumaczeniu pisemnym na język
rosyjski i ukraiński,
3) Wykonawca nie może być powiązany osobowo lub kapitałowo z Zamawiającym,
4) W sytuacji wystąpienia powiązania Wykonawca będzie podlegał odrzuceniu z postępowania,
Ocena spełniania w/w warunków dokonana zostanie zgodnie z formułą „spełnia – nie spełnia”, w oparciu o
informacje zawarte w ofercie. Z treści załączonych dokumentów musi wynikać jednoznacznie, iż w/w
warunki Wykonawca spełnił.
Współfinansowanie w ramach projektu pt. „GIS across the border – wspólna platforma zarządzania przestrzenią w Euroregionie Bug” realizowanego przy
wsparciu Unii Europejskiej w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Polska – Białoruś – Ukraina 2007-2013
4. Termin wykonania zamówienia: 28.11.2014 r.
5. Warunki płatności: przelewem na rachunek bankowy wskazany pisemnie przez Wykonawcę w terminie
do 14 dni od dnia dostarczenia rachunku do siedziby Zamawiającego.
6. Forma złożenia oferty
1) Ofertę należy złożyć w formie pisemnej na formularzu stanowiącym Załącznik Nr 1 do niniejszego
dokumentu.
2) Termin składania ofert: od 16.10.2014 r. do 22.10.2014 r. do godz. 15:00 osobiście w siedzibie
Zamawiającego (oryginalne dokumenty) lub drogą mailową (zeskanowane dokumenty) na wskazany adres:
[email protected].
3) Wykonawca powinien w ofercie podać cenę brutto za jedną stronę tłumaczeniową (1800 znaków ze
spacjami) oraz cenę brutto za cały dokument (117 stron tłumaczeniowych). Ceny należy podać osobno dla
tłumaczenia na język ukraiński i rosyjski zgodnie ze wzorem w formularzu oferty. Oferta musi zawierać
nazwę i adres wykonawcy, musi być podpisana przez osobę lub osoby uprawnione lub upoważnione do
występowania w imieniu wykonawcy, przy czym podpis musi być czytelny lub opisany pieczątką imienną.
4) Do oferty należy dołączyć następujące dokumenty:

aktualny
odpis
z
właściwego
rejestru
albo
aktualne
zaświadczenie
o
wpisie
do ewidencji działalności gospodarczej, wystawione lub potwierdzone przez właściwy organ nie wcześniej
niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert,

pełnomocnictwo
do
reprezentowania
w
postępowaniu
lub
reprezentowania
i zawarcia umowy podpisane przez osoby uprawnione do reprezentacji Wykonawcy jeżeli nie wynika ono z
wyżej wskazanych dokumentów,
 w przypadku osób fizycznych, nie prowadzących działalności gospodarczej – kserokopia dowodu
tożsamości,
– CV tłumacza, którym dysponuje Wykonawca,
– wykaz tłumaczeń, wykonanych w ciągu ostatnich 3 lat na wzorze, stanowiącym Załącznik Nr 2 do
niniejszego dokumentu.
Wszystkie dokumenty złożone w formie kserokopii należy poświadczyć za zgodność z oryginałem.
Oświadczenia należy złożyć w oryginale.
7.
Osoby
uprawnione
do
bezpośredniego
kontaktowania
się
z
Wykonawcą:
Karolina Szeląg, asystent koordynatora projektu „GIS across the border – wspólna platforma zarządzania
przestrzenią w Euroregionie Bug”, tel. (81) 440 80 90, fax. (81) 440 80 92, e- mail:
[email protected].
8. Zamawiający dokona wyboru najkorzystniejszej oferty spośród złożonych przez Wykonawców
spełniających określone wymagania, oferujących wykonanie przedmiotu zamówienia w całości, przyjmując
za najkorzystniejszą ofertę z najniższą ceną brutto.
9. O wynikach postępowania Zamawiający poinformuje pisemnie wzywając wybranego Wykonawcę do
zawarcia umowy.
10. Zamawiający zastrzega sobie prawo nie dokonania wyboru żadnej oferty bez podania przyczyny.
11. W niniejszym postępowaniu – rozpoznaniu cenowym – nie mają zastosowania przepisy ustawy z dnia
29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (Dz. U. z 2014r., poz.423 z późn. zm.)
Współfinansowanie w ramach projektu pt. „GIS across the border – wspólna platforma zarządzania przestrzenią w Euroregionie Bug” realizowanego przy
wsparciu Unii Europejskiej w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Polska – Białoruś – Ukraina 2007-2013
Załącznik Nr 1do Zapytania ofertowego
Znak sprawy:
FORMULARZ OFERTOWY
na wykonanie zamówienia o wartości szacunkowej nie przekraczającej w złotych równowartości 30 000 euro
………………, dnia ……………..
(miejscowość, data)
……………………………
(pieczęć Wykonawcy)
Stowarzyszenie Wschodni Klaster DoradczoUsługowy
OFERTA
na wykonanie usługi tłumaczenia pisemnego „Zintegrowanej koncepcji funkcjonalno-przestrzennej rozwoju
Euroregionu Bug do 2020 roku” z języka polskiego na język rosyjski i ukraiński
WYKONAWCA
1. Nazwa i adres Wykonawcy:
………………………………………………………………………………..……………………………………………
….……………………………………………………………………………………………………………………...…..
Tel:……………………..………… Faks:………………….........…… e-mail:…………….…...………..………..……..
NIP:…………………………………………..…...… REGON: ………………..……………………………..…...…….
PESEL:…………………………………………..….
Współfinansowanie w ramach projektu pt. „GIS across the border – wspólna platforma zarządzania przestrzenią w Euroregionie Bug” realizowanego przy
wsparciu Unii Europejskiej w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Polska – Białoruś – Ukraina 2007-2013
2. Działając w imieniu Wykonawcy oferuję wykonanie przedmiotu zamówienia za cenę:
a) Tłumaczenie z języka polskiego na język ukraiński:
Cena brutto za 1 stronę tłumaczeniową
(1800 znaków ze spacjami) w zł
Cena brutto za cały dokument (117 stron
tłumaczeniowych) w zł
……………………………….....………...……..zł, …………………………………………………zł,
słownie:……………............................................ zł słownie:…………………………...……………zł
b) Tłumaczenie z języka polskiego na język rosyjski:
Cena brutto za 1 stronę tłumaczeniową
(1800 znaków ze spacjami) w zł
Cena brutto za cały dokument (117 stron
tłumaczeniowych) w zł
……………………………….....………...……..zł, …………………………………………………zł,
słownie:……………............................................ zł słownie:…………………………...……………zł
3. Uważam się za związanego niniejszą ofertą przez okres 30 dni od daty jej podpisania.
4. W przypadku wyboru mojej oferty zobowiązuję się do zawarcia umowy zgodnie z warunkami niniejszego
postępowania, w miejscu i czasie wskazanym przez Zamawiającego.
5. Oświadczam, że zapoznałem się z opisem przedmiotu zamówienia i nie wnoszę do niego zastrzeżeń.
6. Załącznikami do niniejszego formularza oferty stanowiącymi integralną część oferty są:
1) ………………………………………………………………………………………………………………..…
2) …………………………………………………………………………………………………..………………
…..….…………………………………………………
(podpis Wykonawcy lub upoważnionego przedstawiciela)
Współfinansowanie w ramach projektu pt. „GIS across the border – wspólna platforma zarządzania przestrzenią w Euroregionie Bug” realizowanego przy
wsparciu Unii Europejskiej w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Polska – Białoruś – Ukraina 2007-2013
Załącznik Nr 2 do Zapytania ofertowego
Wykonawca (nazwa i adres)
Data
……………..
…………………………………………….….
………………………………………………..
WYKAZ TŁUMACZEŃ PISEMNYCH WYKONANYCH PRZEZ TŁUMACZA, KTÓRY MA WYKONAĆ
TŁUMACZENIE DOKUMENTU
LP. TYTUŁ
ROK
WYKONANIA
1
2
3
4
5
6
…
…..….…………………………………………………
(podpis Wykonawcy lub upoważnionego przedstawiciela)
Współfinansowanie w ramach projektu pt. „GIS across the border – wspólna platforma zarządzania przestrzenią w Euroregionie Bug” realizowanego przy
wsparciu Unii Europejskiej w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Polska – Białoruś – Ukraina 2007-2013