Improvements to the quality of life, tapping into the
Transkrypt
Improvements to the quality of life, tapping into the
Poprawa jakości życia, wykorzystanie potencjału mieszkańców w rozwiązywaniu problemów społecznych oraz wszelkie inicjatywy, które mogą przyczynić się do rozwoju miasta, to projekty, które wspiera Fundusz Inicjatyw Społecznych dla Łodzi. Improvements to the quality of life, tapping into the potential of people for solving social problems, and schemes that contribute to the development of the city – all of these are supported by the Łódź Social Initiative Fund n o i t a v o n n I 86 e j c a w o n n I F undusz Inicjatyw Społecznych dla Łodzi to pierwsza tego typu inicjatywa w Polsce, gdzie środki prywatne łączone są z budżetem gminy. Dofinansowanie dotyczy innowacyjnych projektów z obszarów: kultury, edukacji czy pomocy społecznej. Jest to możliwe dzięki partnerstwu Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju (UNDP), Łódzkiej Federacji Organizacji Pozarządowych (ŁFOP) i współpracy Urzędu Miasta Łodzi (UMŁ). – Innowacja w naszym rozumieniu to nowatorskie podejście do problemu społecznego, które wykracza poza określoną grupę problemową, obejmując przy tym daną społeczność lokalną – tłumaczy Magdalena Kostulska, koordynatorka koalicji sektora prywatnego UNDP. W 2013 r. Fundusz wspiera organizacje pozarządowe, działające w obszarze przeciwdziałania wykluczeniu społecznemu dzieci i młodzieży do 25. roku życia. Dotacje są realizowane w zakresie nauki, edukacji, oświaty i wychowania poprzez programy aktywizacji społecznej. 87 T he Social Initiative Fund for the city of Łódź is the first such scheme in Poland that involves both private finance and the city budget. Funding is provided for innovative projects in areas such as culture, education and social assistance. This has been made possible through a partnership between the United Nations Development Programme (UNDP), the Łódź Federation of NGOs (ŁFOP) and Łódź city council (UML). “As we understand it, innovation means a new approach to a social problem that transcends specific problem areas, including those of the local community,” explains Magdalena Kostulska, the coordinator of the private sector coalition UNDP. This year the Fund has been supporting NGOs working in the area of combating the exclusion of children and young people under 25 years of age. It provides grants for scientific and educational projects through social inclusion programmes. e j c a w o n n I POSTAWILI NA KREATYWNOŚĆ FUNDUSZ SKŁADA SIĘ W 60 PROC. ZE ŚRODKÓW MIASTA, A W 40 PROC. Z BUDŻETU ZAGWARANTOWANEGO PRZEZ UNDP, KTÓREGO DOTACJE POCHODZĄ Z DAROWIZN OD FIRM PRYWATNYCH REGULARNIE POZYSKIWANYCH W TRAKCIE REALIZACJI PROGRAMU/A TOTAL OF 60% OF THE FUNDS FOR ITS ACTIVITIES IS PROVIDED BY THE CITY BUDGET AND 40% IS GUARANTEED BY UNDP Celem Funduszu jest wspieranie inicjatyw, które przyczyniają się do rozwoju miasta, budują organizacje pozarządowe i sprzyjają wykorzystaniu potencjału wszystkich mieszkańców. Fundusz składa się w 60 proc. ze środków Miasta, a w 40 proc. z budżetu zagwarantowanego przez UNDP, którego dotacje pochodzą z darowizn od firm prywatnych regularnie pozyskiwanych w trakcie realizacji programu. – Organizacje pozarządowe otrzymały po 10 tys. zł promesy dzięki wsparciu darczyńców zaangażowanych w Fundusz Inicjatyw Społecznych. To właśnie dzięki udziałowi sektora biznesowego było możliwe dofinansowanie innowacyjnych pomysłów – dodaje Magdalena Kostulska. Fundusz stawia również na wzmocnienie młodych i niedoświadczonych organizacji pozarządowych, dlatego wspierane są przede wszystkim inicjatywy o budżecie nie większym niż 50 tys. zł. BETTING ON CREATIVITY The objective of the Fund is to support initiatives that contribute to the development of the city, that build up its NGO capacity and that promote the potential of all its citizens. A total of 60% of the funds for its activities is provided by the city budget and 40% is guaranteed by UNDP. Donations come from private companies and are regularly raised during the running of the programme. “Each NGO receives PLN 10,000 in pledges thanks to the support of donors engaged in the Social Initiative Fund. The funding of these innovative ideas has been made possible due to the participation of the business sector,” adds Magdalena Kostulska. The Fund focuses on supporting young and inexperienced NGOs, and this is why priority is given to initiatives with budgets of no more than PLN 50,000. ‘ELEPHANTS ON THE BALCONY’ „SŁONIE NA BALKONIE” Dotacje zostały przyznane na podstawie dwóch następujących po sobie konkursów – pierwszy, ogłoszony przez UNDP i ŁFOP, a drugi przez UMŁ. W pierwszym etapie wybrane zostały projekty, które otrzymały promesę, czyli warunkowe przyznanie dofinansowania w wysokości 40 proc. całego budżetu przeznaczonego na realizację projektu. – Przy ocenie, w ramach konkursu organizowanego przez Urząd Miasta Łodzi, promesa jest traktowana jako wkład własny organizacji pozarządowej starającej się o dotację. Posiadanie promesy było ponadto dodatkowo punktowane przy końcowej ocenie projektu – wyjaśnia Łukasz Prykowski z Urzędu Miasta Łodzi. Pilotażowo w 2013 roku wsparciu podlegają inicjatywy mające na celu przeciwdziałanie wykluczeniu społecznemu dzieci i młodzieży do 25. roku życia. Jedną z instytucji, które otrzymały wsparcie, jest Fundacja „Słonie na balkonie”. – Podopieczni Fundacji to pacjenci dziecięcego oddziału psychiatrycznego Szpitala Grants are awarded on the basis of two consecutive competitive tenders – the first of which are organised by the UNDP and ŁFOP, and the second by the city council. In the first stage the projects that are selected are given a commitment for a conditional grant covering 40% of their total budget. “During the evaluation process of the competition organised by the City of Łódź, such commitments are treated as an own contribution of the non-governmental organisation applying for the grant. These earn additional points for the final evaluation of the project,” says Łukasz Prykows- n o i t a v 88 e j c a w o n n I im. J. Babińskiego. W ramach projektu „Pierwsze kroki ki of Łódź city council. As part of the pilot programme, in Zośki” powstanie wakacyjna 20-osobowa grupa Zośki, czyli 2013 support is being provided for initiatives aimed at comZespołu Opieki Środowiskowej – dodaje Łukasz Prykowski. bating the social exclusion of children and young people W ciągu dwóch miesięcy eksperci przygotują program of up to 25 years of age. One of the institutions to receive pomocy środowiskowej, który będzie realizowany przez this support was the ‘Elephants on the Balcony’ Foundawolontariuszy po zakończeniu projektu. Nie ma w Polsce tion. “The Foundation’s beneficiaries are young patients tego typu inicjatyw, które adresowane byłyby do dzieci of the J.Babinski psychiatric hospital. The ‘Zośka’s Firsts z problemami psychiatrycznymi i które oferowałyby wsparcie Steps’ project has brought together a group of 20 Zoska po okresie hospitalizacji. Z reguły po wyjściu ze szpitala team members – employees of the community care team,” pozostawiane są one same sobie lub korzystają z opieki adds Luke Prykowski. Within two months experts will pretylko medycznej. Autorzy projektu oferują kompleksową pare a community support programme, which will be carterapeutyczną opiekę poszpitalną. Tym samym zapewniają ried out by volunteers at the end of the project. In Poland kontynuację leczenia i wspierają terapię tych dzieci. Jest to there are no such initiatives addressed to children with psytym ważniejsze, że dzieje się to we współpracy ze szpitalem chiatric problems that offer care after a period of hospitali lekarzami. Poza tym, Fundacja oferuje szereg ciekawych isation. Usually after leaving hospital they are left without metod pracy z dziećmi – terapię poprzez sztukę, zabawę any support or have to rely on medication alone. The ini naukę. Efekty tej pracy będzie można zobaczyć jesienią itiators of the project provide comprehensive therapeutic w centrum Łodzi, dzięki galerii zdjęć, którą stworzą jej follow-up care and thus ensure the continuation of treatuczestnicy. ment and support for the therapy of these children. This is Dofinansowanie otrzymali również „Silni razem” Sto- all the more important as it happens with the cooperation warzyszenia Mocni w Duchu. Projekt zakłada aktywizację of the hospital and doctors. In addition, the Foundation ofmłodzieży z ubogich środowisk poprzez kształtowanie od- fers a variety of interesting ways of working with children powiednich postaw i zaangażowanie w działania na rzecz – such as therapy through art, play and learning. The reinnych. Adresatami projektu są dzieci poniżej 12. roku życia, sults of this work will be revealed in the autumn, in a photo które są odpowiedzialne za realizaexhibition in Łódź city centre created cję projektu, harmonogramu, osiąby the programme’s participants. ganie celów, a przede wszystkim Funding has also been grantNIE MA W POLSCE TEGO innych uczestników. Stowarzyszeed to the ‘Strong Together’ scheme nie obdarzyło tę młodzież zaufaby the Strong in Spirit Association. TYPU INICJATYW, KTÓRE niem i dzięki temu możliwy jest This project is aimed at the activaADRESOWANE BYŁYBY rozwój postawy aktywnej w grupie. tion of young people from disadDO DZIECI Z PROBLEMAMI Jest to o tyle ważne, gdyż często ta vantaged backgrounds through PSYCHIATRYCZNYMI I KTÓRE the development of a positive atmłodzież nie ma innej przestrzeni, OFEROWAŁYBY WSPARCIE żeby się wykazać czy realizować titude and a commitment towards PO OKRESIE HOSPITALIZACJI activities for others. The project is swoje pomysły. – Chętne osoby będą uczestniczyć w warsztatach aimed at children under 12 years of /IN POLAND THERE ARE integracyjnych „W przyjaźni siła age, who take on the responsibility NO SUCH INITIATIVES i moc”, pomogą również przy orfor both the implementation schedADDRESSED TO CHILDREN ule to achieve the objectives of the ganizacji gier i zabaw w okresie WITH PSYCHIATRIC wakacji, realizacji projektu autorprojects and, above all, for the othPROBLEMS THAT OFFER stwa młodych, jak również sta- n o i t a v o n In CARE AFTER A PERIOD OF HOSPITALISATION 89 e j c a w o n n I łej pomocy porządkowej w Świetlicy – wyjaśnia Agnieszka Orzechowska, koordynatorka lokalnych partnerstw UNDP. Projekt „Niepokonani” Fundacji Wsparcia Psychospołecznego skierowany jest natomiast do młodzieży w wieku 13–23 lata, która w związku z zaburzeniami psychicznymi ma problemy z uczeniem się, nawiązywaniem relacji międzyludzkich oraz uczestnictwem w życiu społecznym. Do projektu może przystąpić każda osoba, która mieszka na terenie Łodzi. Oprócz indywidualnego wsparcia, przewidziane są warsztaty umiejętności psychospołecznych oraz działalność na rzecz środowiska lokalnego. Pomoc dzieciom realizowana jest również dzięki projektowi „Wiedzieć Więcej” Stowarzyszenia Twórców Kamienica 56. – Celem projektu jest praca nad edukacją dzieci i młodzieży, ale też rodziców czy nauczycieli. Wyjątkowość projektu polega na bogatej ofercie zajęć, spotkań, warsztatów, dyskusji, które zachęcają do kreatywności i działania – dodaje Agnieszka Orzechowska. WSPÓLNA ODPOWIEDZIALNOŚĆ Aby w pełni wykorzystać potencjał lokalnej społeczności, konieczne jest włączenie w działalność Funduszu możliwie jak największej liczby lokalnych partnerów. W tym celu należy zaangażować przedsiębiorców i wyposażyć ich w odpowiednie środki. Współpraca wiąże się również z dodatkowymi korzyściami, m.in. partnerstwem, wymianą doświadczeń i informacji potrzebnych do sprawnego rozwoju całego regionu. Obywatele aktywnie uczestniczący w życiu społecznym to największy skarb dla miasta. Fundusz Innowacji Społecznych jest pierwszym tego typu projektem w Polsce. W przyszłości planowane jest uruchomienie identycznego projektu w Gdyni i Lublinie. • er participants. Through the trust bestowed by the association on youngsters, it is thus possible to foster a positive attitude within the group. This is especially important because these young people often do not have any other area in which to prove themselves or realise their ideas. “The volunteers will participate in ‘Friendship, Strength and Power’ integration workshops and will also help to organise games and activities during the summer, as well as help with projects for the young and provide constant assistance for day care,” says Agnieszka Orzechowska, the coordinator of local partnerships for UNDP. ‘The Invincible’, a project run by the Foundation of Psychosocial Support, is also addressed to young people, but those aged between 13 and 23, and who due to psychiatric disorders have problems with learning, establishing relationships and participation in social life. Any citizen of Łódź can take part in the project. Apart from the individual support, psychosocial skills workshops and activities for the local community are also planned. Support for children is also being provided by the Kamienica 56 artistic and cultural collective. “The aim of the project is to improve the education of children and youngsters, but it also involves parents and teachers. The uniqueness of the project lies in the wide range of classes, meetings, workshops and discussions that encourage creativity and action,” adds Agnieszka Orzechowska. SHARED RESPONSIBILITY In order to tap the potential of the local community to the fullest, the greatest possible number of local partners needs to be involved in the activities of the Fund. And this can be achieved by engaging enterprising individuals and providing them with the resources they require. The cooperation involved also has additional benefits, such as encouraging partnerships and an exchange of the experience and information necessary for the development of the entire region. Those citizens who actively participate in a city’s social development are among its greatest assets. The Social Initiative Fund is the first of its kind in Poland. In the future, identical projects will be launched in Gdynia and Lublin. • n o i t a ov 90