Improvements to the quality of life, tapping into the

Transkrypt

Improvements to the quality of life, tapping into the
Poprawa jakości życia,
wykorzystanie potencjału
mieszkańców w rozwiązywaniu
problemów społecznych
oraz wszelkie inicjatywy, które
mogą przyczynić się do rozwoju
miasta, to projekty, które wspiera
Fundusz Inicjatyw Społecznych dla
Łodzi.
Improvements to the quality of
life, tapping into the potential
of people for solving social
problems, and schemes that
contribute to the development
of the city – all of these are
supported by the Łódź Social
Initiative Fund
n
o
i
t
a
v
o
n
n
I
86
e
j
c
a
w
o
n
n
I
F
undusz Inicjatyw Społecznych dla Łodzi to pierwsza
tego typu inicjatywa w Polsce, gdzie środki prywatne
łączone są z budżetem gminy. Dofinansowanie dotyczy
innowacyjnych projektów z obszarów: kultury, edukacji
czy pomocy społecznej. Jest to możliwe dzięki partnerstwu
Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju (UNDP),
Łódzkiej Federacji Organizacji Pozarządowych (ŁFOP)
i współpracy Urzędu Miasta Łodzi (UMŁ). – Innowacja
w naszym rozumieniu to nowatorskie podejście do
problemu społecznego, które wykracza poza określoną
grupę problemową, obejmując przy tym daną społeczność
lokalną – tłumaczy Magdalena Kostulska, koordynatorka
koalicji sektora prywatnego UNDP. W 2013 r. Fundusz
wspiera organizacje pozarządowe, działające w obszarze
przeciwdziałania wykluczeniu społecznemu dzieci
i młodzieży do 25. roku życia. Dotacje są realizowane
w zakresie nauki, edukacji, oświaty i wychowania poprzez
programy aktywizacji społecznej.
87
T
he Social Initiative Fund for the city of Łódź is the first
such scheme in Poland that involves both private finance and
the city budget. Funding is provided for innovative projects
in areas such as culture, education and social assistance.
This has been made possible through a partnership between
the United Nations Development Programme (UNDP), the
Łódź Federation of NGOs (ŁFOP) and Łódź city council
(UML). “As we understand it, innovation means a new
approach to a social problem that transcends specific
problem areas, including those of the local community,”
explains Magdalena Kostulska, the coordinator of the
private sector coalition UNDP. This year the Fund has been
supporting NGOs working in the area of ​​combating the
exclusion of children and young people under 25 years of
age. It provides grants for scientific and educational projects
through social inclusion programmes.
e
j
c
a
w
o
n
n
I
POSTAWILI NA
KREATYWNOŚĆ
FUNDUSZ SKŁADA SIĘ W 60
PROC. ZE ŚRODKÓW MIASTA,
A W 40 PROC. Z BUDŻETU
ZAGWARANTOWANEGO
PRZEZ UNDP, KTÓREGO
DOTACJE POCHODZĄ
Z DAROWIZN OD FIRM
PRYWATNYCH REGULARNIE
POZYSKIWANYCH
W TRAKCIE REALIZACJI
PROGRAMU/A TOTAL OF
60% OF THE FUNDS FOR ITS
ACTIVITIES IS PROVIDED BY
THE CITY BUDGET AND 40%
IS GUARANTEED BY UNDP
Celem Funduszu jest wspieranie inicjatyw, które przyczyniają się do rozwoju miasta,
budują organizacje pozarządowe i sprzyjają wykorzystaniu
potencjału wszystkich mieszkańców. Fundusz składa się w 60
proc. ze środków Miasta, a w
40 proc. z budżetu zagwarantowanego przez UNDP, którego
dotacje pochodzą z darowizn
od firm prywatnych regularnie
pozyskiwanych w trakcie realizacji programu. – Organizacje
pozarządowe otrzymały po 10
tys. zł promesy dzięki wsparciu
darczyńców zaangażowanych
w Fundusz Inicjatyw Społecznych.
To właśnie dzięki udziałowi sektora biznesowego było możliwe dofinansowanie innowacyjnych pomysłów – dodaje
Magdalena Kostulska. Fundusz stawia również na wzmocnienie młodych i niedoświadczonych organizacji pozarządowych, dlatego wspierane są przede wszystkim inicjatywy
o budżecie nie większym niż 50 tys. zł.
BETTING ON CREATIVITY
The objective of the Fund is to
support initiatives that contribute
to the development of the city, that
build up its NGO capacity and that
promote the potential of all its citizens. A total of 60% of the funds for
its activities is provided by the city
budget and 40% is guaranteed by
UNDP. Donations come from private companies and are regularly raised during the running of the
programme. “Each NGO receives
PLN 10,000 in pledges thanks to
the support of donors engaged
in the Social Initiative Fund. The
funding of these innovative ideas has been made possible due
to the participation of the business sector,” adds Magdalena Kostulska. The Fund focuses on supporting young and inexperienced
NGOs, and this is why priority is
given to initiatives with budgets of
no more than PLN 50,000.
‘ELEPHANTS ON THE
BALCONY’
„SŁONIE NA BALKONIE”
Dotacje zostały przyznane na podstawie dwóch
następujących po sobie konkursów – pierwszy, ogłoszony
przez UNDP i ŁFOP, a drugi przez UMŁ. W pierwszym etapie
wybrane zostały projekty, które otrzymały promesę, czyli
warunkowe przyznanie dofinansowania w wysokości 40 proc.
całego budżetu przeznaczonego na realizację projektu. –
Przy ocenie, w ramach konkursu organizowanego przez
Urząd Miasta Łodzi, promesa jest traktowana jako wkład
własny organizacji pozarządowej starającej się o dotację.
Posiadanie promesy było ponadto dodatkowo punktowane
przy końcowej ocenie projektu – wyjaśnia Łukasz Prykowski
z Urzędu Miasta Łodzi. Pilotażowo w 2013 roku wsparciu
podlegają inicjatywy mające na celu przeciwdziałanie
wykluczeniu społecznemu dzieci i młodzieży do 25. roku
życia. Jedną z instytucji, które otrzymały wsparcie, jest
Fundacja „Słonie na balkonie”. – Podopieczni Fundacji to
pacjenci dziecięcego oddziału psychiatrycznego Szpitala
Grants are awarded on the basis of two consecutive competitive
tenders – the first of which are organised by the UNDP and ŁFOP,
and the second by the city council.
In the first stage the projects that are
selected are given a commitment for
a conditional grant covering 40%
of their total budget. “During the
evaluation process of the competition organised by the City of Łódź,
such commitments are treated as
an own contribution of the non-governmental organisation applying
for the grant. These earn additional points for the final evaluation of
the project,” says Łukasz Prykows-
n
o
i
t
a
v
88
e
j
c
a
w
o
n
n
I
im. J. Babińskiego. W ramach projektu „Pierwsze kroki ki of Łódź city council. As part of the pilot programme, in
Zośki” powstanie wakacyjna 20-osobowa grupa Zośki, czyli 2013 support is being provided for initiatives aimed at comZespołu Opieki Środowiskowej – dodaje Łukasz Prykowski. bating the social exclusion of children and young people
W ciągu dwóch miesięcy eksperci przygotują program of up to 25 years of age. One of the institutions to receive
pomocy środowiskowej, który będzie realizowany przez this support was the ‘Elephants on the Balcony’ Foundawolontariuszy po zakończeniu projektu. Nie ma w Polsce tion. “The Foundation’s beneficiaries are young patients
tego typu inicjatyw, które adresowane byłyby do dzieci of the J.Babinski psychiatric hospital. The ‘Zośka’s Firsts
z problemami psychiatrycznymi i które oferowałyby wsparcie Steps’ project has brought together a group of 20 Zoska
po okresie hospitalizacji. Z reguły po wyjściu ze szpitala team members – employees of the community care team,”
pozostawiane są one same sobie lub korzystają z opieki adds Luke Prykowski. Within two months experts will pretylko medycznej. Autorzy projektu oferują kompleksową pare a community support programme, which will be carterapeutyczną opiekę poszpitalną. Tym samym zapewniają ried out by volunteers at the end of the project. In Poland
kontynuację leczenia i wspierają terapię tych dzieci. Jest to there are no such initiatives addressed to children with psytym ważniejsze, że dzieje się to we współpracy ze szpitalem chiatric problems that offer care after a period of hospitali lekarzami. Poza tym, Fundacja oferuje szereg ciekawych isation. Usually after leaving hospital they are left without
metod pracy z dziećmi – terapię poprzez sztukę, zabawę any support or have to rely on medication alone. The ini naukę. Efekty tej pracy będzie można zobaczyć jesienią itiators of the project provide comprehensive therapeutic
w centrum Łodzi, dzięki galerii zdjęć, którą stworzą jej follow-up care and thus ensure the continuation of treatuczestnicy.
ment and support for the therapy of these children. This is
Dofinansowanie otrzymali również „Silni razem” Sto- all the more important as it happens with the cooperation
warzyszenia Mocni w Duchu. Projekt zakłada aktywizację of the hospital and doctors. In addition, the Foundation ofmłodzieży z ubogich środowisk poprzez kształtowanie od- fers a variety of interesting ways of working with children
powiednich postaw i zaangażowanie w działania na rzecz – such as therapy through art, play and learning. The reinnych. Adresatami projektu są dzieci poniżej 12. roku życia, sults of this work will be revealed in the autumn, in a photo
które są odpowiedzialne za realizaexhibition in Łódź city centre created
cję projektu, harmonogramu, osiąby the programme’s participants.
ganie celów, a przede wszystkim
Funding has also been grantNIE MA W POLSCE TEGO
innych uczestników. Stowarzyszeed to the ‘Strong Together’ scheme
nie obdarzyło tę młodzież zaufaby the Strong in Spirit Association.
TYPU INICJATYW, KTÓRE
niem i dzięki temu możliwy jest
This project is aimed at the activaADRESOWANE BYŁYBY
rozwój postawy aktywnej w grupie.
tion of young people from disadDO DZIECI Z PROBLEMAMI
Jest to o tyle ważne, gdyż często ta
vantaged backgrounds through
PSYCHIATRYCZNYMI I KTÓRE the development of a positive atmłodzież nie ma innej przestrzeni,
OFEROWAŁYBY WSPARCIE
żeby się wykazać czy realizować
titude and a commitment towards
PO
OKRESIE HOSPITALIZACJI activities for others. The project is
swoje pomysły. – Chętne osoby
będą uczestniczyć w warsztatach
aimed at children under 12 years of
/IN POLAND THERE ARE
integracyjnych „W przyjaźni siła
age, who take on the responsibility
NO SUCH INITIATIVES
i moc”, pomogą również przy orfor both the implementation schedADDRESSED TO CHILDREN
ule to achieve the objectives of the
ganizacji gier i zabaw w okresie
WITH PSYCHIATRIC
wakacji, realizacji projektu autorprojects and, above all, for the othPROBLEMS THAT OFFER
stwa młodych, jak również sta-
n
o
i
t
a
v
o
n
In
CARE AFTER A PERIOD OF
HOSPITALISATION
89
e
j
c
a
w
o
n
n
I
łej pomocy porządkowej w Świetlicy – wyjaśnia Agnieszka
Orzechowska, koordynatorka lokalnych partnerstw UNDP.
Projekt „Niepokonani” Fundacji Wsparcia
Psychospołecznego skierowany jest natomiast do młodzieży
w wieku 13–23 lata, która w związku z zaburzeniami
psychicznymi ma problemy z uczeniem się, nawiązywaniem
relacji międzyludzkich oraz uczestnictwem w życiu
społecznym. Do projektu może przystąpić każda osoba, która
mieszka na terenie Łodzi. Oprócz indywidualnego wsparcia,
przewidziane są warsztaty umiejętności psychospołecznych
oraz działalność na rzecz środowiska lokalnego.
Pomoc dzieciom realizowana jest również dzięki projektowi
„Wiedzieć Więcej” Stowarzyszenia Twórców Kamienica 56. –
Celem projektu jest praca nad edukacją dzieci i młodzieży,
ale też rodziców czy nauczycieli. Wyjątkowość projektu polega
na bogatej ofercie zajęć, spotkań, warsztatów, dyskusji, które
zachęcają do kreatywności i działania – dodaje Agnieszka
Orzechowska.
WSPÓLNA ODPOWIEDZIALNOŚĆ
Aby w pełni wykorzystać potencjał lokalnej społeczności,
konieczne jest włączenie w działalność Funduszu możliwie
jak największej liczby lokalnych partnerów. W tym celu
należy zaangażować przedsiębiorców i wyposażyć ich
w odpowiednie środki. Współpraca wiąże się również
z dodatkowymi korzyściami, m.in. partnerstwem, wymianą
doświadczeń i informacji potrzebnych do sprawnego rozwoju
całego regionu.
Obywatele aktywnie uczestniczący w życiu społecznym to
największy skarb dla miasta. Fundusz Innowacji Społecznych
jest pierwszym tego typu projektem w Polsce. W przyszłości
planowane jest uruchomienie identycznego projektu w Gdyni
i Lublinie.
•
er participants. Through the trust bestowed by the association on youngsters, it is thus possible to foster a positive
attitude within the group. This is especially important because these young people often do not have any other area
in which to prove themselves or realise their ideas. “The volunteers will participate in ‘Friendship, Strength and Power’
integration workshops and will also help to organise games
and activities during the summer, as well as help with projects for the young and provide constant assistance for day
care,” says Agnieszka Orzechowska, the coordinator of local partnerships for UNDP.
‘The Invincible’, a project run by the Foundation of
Psychosocial Support, is also addressed to young people,
but those aged between 13 and 23, and who due to psychiatric
disorders have problems with learning, establishing
relationships and participation in social life. Any citizen of
Łódź can take part in the project. Apart from the individual
support, psychosocial skills workshops and activities for the
local community are also planned.
Support for children is also being provided by the
Kamienica 56 artistic and cultural collective. “The aim of the
project is to improve the education of children and youngsters,
but it also involves parents and teachers. The uniqueness
of the project lies in the wide range of classes, meetings,
workshops and discussions that encourage creativity and
action,” adds Agnieszka Orzechowska.
SHARED RESPONSIBILITY
In order to tap the potential of the local community to
the fullest, the greatest possible number of local partners
needs to be involved in the activities of the Fund. And this
can be achieved by engaging enterprising individuals
and providing them with the resources they require. The
cooperation involved also has additional benefits, such
as encouraging partnerships and an exchange of the
experience and information necessary for the development
of the entire region.
Those citizens who actively participate in a city’s social
development are among its greatest assets. The Social
Initiative Fund is the first of its kind in Poland. In the future,
identical projects will be launched in Gdynia and Lublin.
•
n
o
i
t
a
ov
90