Serbska ruletka_TOM 1
Transkrypt
Serbska ruletka_TOM 1
SERBSKA RULETKA DRAM AT SERBSKI PO 1995 ROKU W ybór te k s tó w Tom 1 BIBLIOTHECA: ALIA UNIYERSA TOM XV SERBSKA RULETKA DRAMAT SERBSKI PO 1995 ROKU Wybór tekstów Tom 1 A utorki w yboru Agnieszka Cielesta i Dominika Zwierzchowska Pod redakcją Agnieszki Cielesty, Leszka M ałczaka i Dominiki Zwierzchowskiej WYDAWNICTWO UNIWERSYTETU ŚLĄSKIEGO KATOWICE 2011 Redaktor serii: Bibliotheca: Alia Universa Marek Pytasz K siążka została w ydana dzięki pom ocy finansow ej M inisterstw a Kultury, Inform acji i Społeczeństw a Inform acyjnego R epubliki Serbii Ova knjiga je stam pana uz pontoć M inistarstya kulturę, infrom isanja i inform acionog drustya Republikę Srliije mię “ic mMHMCtapctBO kyAtype penyBAMke cp6nje Projekt został zrealizow any w Instytucie Filologii Słowiańskiej U niw ersytetu Śląskiego kao nada kao govor SPIS TREŚCI Dramat serbski po 1995 r o k u ................................................................. 9 Teatr w Serbii w latach 1990-2010......................................................... 43 SVETISLAV BASARA Dolce v i t a ............................................................................................. 51 MIROLJUB NEDOVIĆ Kraina ciem ności................................................................................. 97 MIRJANA OJDANIĆ Ślad ludzkich zębów................................................................................. 135 NEBOJŚA ROMCEVIĆ Karolina Neuber 177 DRAMAT SERBSKI PO 1995 ROKU Na każdej książce, która jest dobrym dziełem sztuki, można by było napi sać „wydarte życiu mojemu i waszemu*. Ivo Andrić Prolog Oddajemy w Państwa ręce książkę, będącą efektem wielomiesięcznej pracy przekładowej i redakcyjnej wielu osób, a zarazem wynikiem wie loletniej naukowej oraz osobistej fascynacji dram atem i teatrem serb skim. Od czasu wydania Antologii współczesnego dramatu jugosłowiańskiego w wyborze Ognjena Lakićevicia, w której znalazło się między innym i pięć dramatów serbskich autorów, upłynęło już ponad dwadzieścia lat. W tym czasie ukazały się, na łam ach czasopism literackich, przekłady kilku sztuk; niektóre z nich doczekały się premier teatralnych, a trzy premiery telewizyjnej (Profesjonalista Duśana Kovaćevicia, Ameryka, część druga Biljany Srbljanović oraz Komu wierzycie Jeleny Djordjević). Niemniej w Polsce jak dotąd w formie książki nie wydano żadnego zbioru dram a tów serbskich. Niniejsza pozycja powstała zatem przede wszystkim z my ślą o uzupełnieniu istniejącej luki. Sądzimy, że wcześniejsze przekłady, jak i niniejsza publikacja pozwolą polskiemu odbiorcy zapoznać się z ten dencjami w nowym serbskim dramacie. 1 I. A n d r ić : Przydrożne znaki. T łum . A. D u k a n o y i ć . W arszaw a 1986, s. 119. 10 Dramat serbski po 1995 roku Parodos Wybrałem tę drogę po długich przemyśleniach i nie mogę powiedzieć, że nie jestem świadomy konsekwencji, jakie może mi to przynieść. Myślą przewodnią było dla mnie przekonanie, że prawda sztuki jest ważniejsza od prawdy rzeczywistości. Przy najmniej w obrębie sztuki teatralnej. G. M a r k o y i ć Villa Sachino. Tłum . M . S ta n is z , M . D r a c h a l Akt I Trudna sztuka wyboru sztuk W naszym wyborze znalazły się zarówno teksty autorów średniego po kolenia, tych o ugruntowanej już pozycji, jak i młodych twórców, czasem zaledwie przed kilkoma laty debiutujących, ale już zauważonych i doce nianych, teksty o różnej (z pozoru) tematyce, mocno też zróżnicowane gatunkowo. Nie chcieliśmy się ograniczyć do prezentacji artystycznych dokonań jednej tylko, konkretnej generacji, nie chodziło bowiem o po szukiwanie wspólnego m ianow nika w postaci przynależności do tego samego pokolenia czy pokrewieństwa zastosowanych poetyk. Nie była też naszym zamiarem próba analizowania linii rozwojowej dram atu m i nionych dekad; na takie podsumowania jest zresztą jeszcze za wcześnie. Zdajemy sobie sprawę z faktu, że nie jest możliwe - przynajmniej w ob rębie jednej publikacji - przedstawienie całokształtu dokonań artystycz nych lat minionych; wiele cennych zjawisk i ważnych nazwisk zawsze zostanie pominiętych. Staraliśmy się jednak w naszym zestawieniu ująć takie teksty, które maksymalnie wiele mogą powiedzieć polskiemu czy telnikowi o kondycji dramaturgii serbskiej ostatnich lat X X i pierwszych X X I wieku, teksty w naszej ocenie cenne z punktu widzenia zarówno li teratury, jak i teatru. Prezentują one różnorodne zjawiska, poetyki i style, różne metody opisu rzeczywistości, obrazując tym samym heterogeniczność dyskursów i bogactwo form, obecnych we współczesnej dram atur gii serbskiej. Nie jest naszym celem stworzenie kanonicznego wyboru, sugerowanie czytelnikowi, że przetłumaczone przez nas teksty są w ja kiejś kategorii najważniejsze; dlatego też zrezygnowaliśmy z użycia w podydtytule słowa „antologia", które czasami właśnie taką kanoniczność Akt I Trudna sztuka wyboru sztuk 11 implikuje. Niniejszy projekt w porównaniu z okolicznościami, w jakich powstają „klasyczne" antologie, m a w gruncie rzeczy alternatywny cha rakter. Postanowiliśmy przedstawić polskiemu czytelnikowi teksty, które nie były jeszcze w Polsce ani publikowane, ani wystawiane na scenie, ani prezentowane w jakiejkolwiek innej formie. Dlatego zabrakło w naszym wyborze między innym i istotnych dla serbskiej dramaturgii „głośnych" nazwisk, jak na przykład Duśan Kovaćević czy Biljana Srbljanoyić2. Jed nak autorzy, którzy znaleźli się w niniejszym tomie, nie są mniej ważni, trudno bowiem nie rozpoznać chociażby w osobach Gorana Markovicia, Svetislava Basary czy Mileny Marković artystów o międzynarodowej sła-*i 2 Na deskach p olskich te a tró w w ystaw iono m ię d z y in n y m i n astęp u jące d ra m a ty w ym ien io n y ch autorów : Bałkański szpieg (d ram at z 1983 roku, w p rzekładzie p olskim opublikow any w e w sp o m n ia n ej Antologii współczesnego dramatu jugosłowiańskiego; w lata ch 1986-1987 d okonano czterech polskich realizacji); Larry Thompson - dramat pewnej młodo ści (jed n a realizacja, w 1999 roku); Profesjonalista (trzy realizacje, w ty m w Teatrze T elew i zji w 2005 ro k u w reżyserii R. Bugajskiego) D. Kovaćevicia oraz Ameryka, część druga (w Te atrze Telew izji w 2006 ro k u w reżyserii A. Lipiec-W róblew skiej); Barbeło, o psach i dzieciach (jed n a realizacja w 2011 roku); Manifest (w ra m a c h Europa? Mikrodramaty w 2003 roku); Sytuacje rodzinne (aż osiem polskich adaptacji w lata ch 2000 -2 0 0 8 ); Szarańcza (dw ie re a lizacje: p o z n a ń sk a i w arszaw ska w 2008 roku); Upadek (jed n a realizacja w 2002 roku) B. Srbljanoyić; w szystkie - z w y ją tk ie m Bałkańskiego szpiega, którego n a język polski p rz e tłu m a cz y ła Ew a G rabow ska, oraz sz tu k i Larry Thompson..., której tłu m a c z e m jest D a n u ta C irlić-Straszyńska - w p rzekładzie D oroty Jo y a n k i Cirlić. W iększość z w ym ienionych d ra m a tó w p u b lik o w an a była n a lam a ch „D ialogu". Poza w y m ien io n y m i re aliz a cjam i w 2003 ro k u sztukę M ileny M arkoyić Tory (Sine) w reży serii R. Sahary w y staw ił Teatr Polski w P ozn an iu , a w 2007 ro k u w sp o m n ia n a w cześniej sztu k a Jeleny Djordjeyić Komu wierzycie (Korne yerujete) w reżyserii M . P ie przycy zrealizo w an a zo stała w Teatrze Telew izji (obie sz tu k i w tłu m a c z e n iu D.J. Cirlić). W ro k u 2009 publiczność F estiw alu „D em oludy" w O lsztynie m ia ła n a to m iast okazję zobaczyć sz tu k i gości F estiw alu Pozoriśte Atelje 212 - Odumiranje (Wymieranie) D u śan a Spasojeyicia w reżyserii E gona S ayina i Pomorandzina kora (Skórka pomarańczowa) M aji Peleyić w reży serii G orana M arkoyicia; Jugosloyensko D ram sko Pozoriśte - Barbeło, o psima i dęci (Barbeło, o psach i dzieciach) Biljany Srbljanoyić w reżyserii D ejana M ijaća - w szystkie w p rzekładzie D oroty Jo y a n k i Cirlić, oraz Jugosloyensko D ram sko Pozoriśte - Hadersfild (Huddersfield) Ugljeśy Sajtinaca w reżyserii Alex C hisholm , w p rzekładzie Ł ukasza W ie czorka. W trak c ie F estiw alu odbyło się ró w n ież czy tan ie p e rfo rm a ty w n e. Z aprezentow a n o Profesjonalistę D u śan a Koyaćeyicia, Upadek i Supermarket B iljany Srbljanoyić (w p rz e kładzie D.J. Cirlić) w in te rp reta cji ak to ró w olsztyńskiego T eatru Jaracza. Zob. oficjalną stronę F estiw alu „D em oludy": h ttp //w w w .d em o lu d y .art.p l/2 0 0 9 .h tm l. D ata dostępu: 5.04.2011. 12 Dramat serbski po 1995 roku wie. Wybrane dramaty są znane w Serbii, ale często też już poza jej gra nicami, w większości nagradzane zarówno za tekst, jak i za jego realizację sceniczną na licznych festiwalach i konkursach teatralnych. To sztuki au torstwa osób, które swoje życie zawodowe, a i nierzadko również osobiste związały z teatrem (często ogólnie: z twórczością literacką - M. Marković jest autorką czterech tomików poezji, S. Basara to w głównej mierze autor licznych powieści i opowiadań tłumaczonych na wiele języków, a M. Bogavac to również autorka zbioru poezji i „czynna" uczestniczka spotkań tak zwanego slamu poetyckiego - „slamerka"), aktywnie uczestniczących w życiu teatralnym Serbii jako dramatopisarze, reżyserzy teatralni i fil mowi, autorzy scenariuszy teatralnych i filmowych, aktorzy, a także wy kładowcy wyższych uczelni i autorzy publikacji teatrologicznych. Sztuki zamieszczone w niniejszym tomie to teksty, którym wspólna jest często diagnoza (serbskiej) rzeczywistości, aktualnych problemów, wydarzeń i do świadczeń. Wszystkie, bez wyjątku, niezależnie od przyjętej perspektywy i sposobu artystycznej kreacji świata przedstawionego, prezentują pewną wizję aktualnej rzeczywistości bądź polemizują z pewną próbą jej opisu, prezentacji lub diagnozy. Czynią to za pomocą bardzo różnych środków i metod, są to bowiem zarówno teksty tradycyjne pod względem formy, jak i eksperymentalne, czy też - posiłkując się rozróżnieniem wprowadzonym przez Hansa-Thiesa Lehmanna - teksty dramatyczne i postdramatyczne, ale ocena zjawisk stanowiących myśl przewodnią czy przedmiot refleksji artystycznej jest w nich w gruncie rzeczy podobna. Chcieliśmy w tym miejscu podziękować M inisterstwu Kultury, Infor macji i Społeczeństwa Informacyjnego Republiki Serbskiej za wsparcie finansowe naszej publikacji, Profesorowi Janowi Jakóbczykowi i Wydaw nictwu Uniwersytetu Śląskiego za wydanie książki. Szczególne podzięko wania składamy również wszystkim osobom, które pomogły nam w rea lizacji projektu, wszystkim Autorom, Profesorowi Nebojśy Romćeviciowi za napisanie eseju o współczesnym teatrze serbskim oraz Pani mgr M ał gorzacie Pogłódek za wnikliwą lekturę i niezwykle cenne uwagi redak cyjne, jak również Pani mgr Sladjanie Janković za konsultacje językowe. Agnieszka Cielesta, Leszek Małczak, Dominika Zwierzchowska R e d ak to r M a łg o rza ta Pogłódek R e d a k to r te c h n ic z n y B a rb ara A ren h ó v el K orektor B a rb ara Jagoda P ro je k ta n t o k ła d k i i szaty graficznej A n n a C z u b iliń sk a C opyright © 2011 by W y d aw n ic tw o U n iw e rsy te tu Śląskiego ISSN 0208-6336 ISBN 978-83-226-2037-3 W ydaw ca W ydawnictw o U niw ersytetu Śląskiego ul. Bankow a 12B, 40-007 K atow ice w w w w y d a w n ic tw o .u s .edu.pl e-m ail: w y d a w u s@ u s.e d u .p l Wydanie I. Ark. druk. 14,25. Ark. wyd. 11,5. Papier objętościowy Cena tomu 1. i 2. - 28 zł (+ VAT) Łamanie: Pracownia Składu Komputerowego Wydawnictwa Uniwersytetu Śląskiego Druk i oprawa: PPHU TOTEM s.c. ul. Jacewska 89, 88-100 Inowrocław