Instrukcja obsługi - PL

Transkrypt

Instrukcja obsługi - PL
Ergo Trainer
Urządzenie do ćwiczeń
w odciążeniu
Instrukcja obsługi
Ważne informacje
Niniejsza instrukcja obsługi
musi zostać przeczytana przed
użyciem produktu.
Niniejsza instrukcja przeznaczona
jest dla personelu technicznego,
monterów, terapeutów, personelu
medycznego oraz innych osób,
które mają związek z obsługą,
naprawami i konserwacją Ergo
Trainera.
Data: 07.10.2013 - Wersja 02
2
Spis treści
1. Przeznaczenie i bezpieczeństwo
1.1
Przeznaczenie
1.2
Wskazówki bezpieczeństwa
1.3
Dzienna kontrola
1.4
Objaśnienia
1.5
Montaż
4
4
5
5
5
2. Funkcje
2.1
2.2
2.3
Piktogram i funkcje sterowania
Funkcje bezpieczeństwa___
Transport
6
7
7
3. Zastosowanie
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Ramię i skala
Hak
Hak do przechowywania
Uruchamianie przewodu
Wyświetlacz
Pojemnik na skondensowaną wodę
Wiele możliwości treningowych
8
8
8
8
9
9
10
4. Konserwacja
4.1
4.2
Czyszczenie
Przechowywanie
11
11
5. Konserwacja i rozwiązywanie problemów
5.1
Roczna kontrola
5.2
Rozwiązywanie problemów
12
12
6. Dane techniczne i wymiary
6.1
Dane techniczne
6.2
Wymiary
13
13
7. Środowisko i jakość
7.1
Utylizacja
7.2
Jakość
7.3
Symbole i skróty
14
14
14
8. Akcesoria
15
3
1
Przeznaczenie i bezpieczeństwo
1.1
Przeznaczenie
Ergo Trainer to urządzenie do ćwiczeń w odciążeniu, zapewniające niepowtarzalny i
indywidualny proces rehabilitacji oraz poprawiające funkcje motoryczne pacjentów.
Ergo Trainer jest przeznaczony do rehablitacji pacjentów z zaburzeniami zdolności ruchowej
z powodu operacji biodra/kolana, stwardnienia rozsianego, otyłości i uszkodzenia mózgu.
Ergo Trainer jest stosowany w szpitalach, centrach rehabilitacyjnych oraz jednostkach
fizjoterapii.
Ergo Trainer został zatwierdzony dla pacjentów ważących do 200 kg.
Zaleca się, aby z Ergo Trainerem używać tylko podwieszek Ergo Slings.
Przed użyciem Ergo Trainer, należy się upewnić że:

Wszyscy pracownicy otrzymali wykwalifikowane instrukcje w zakresie użytkowania
Ergo Trainer.


Użytkownikowi jest wygodnie i że nie jest ściśnięty.
Ergo Trainer jest przeznaczony do użytku w pomieszczeniach zamkniętych w
normalnych temperaturach (+2 - +40°C) przy wilgotności 40 - 90%.
1.2
Wskazówki bezpieczeństwa
!
Ważne - Uwaga!
Niniejszą instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed użyciem.





Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane.
Nie może być oznak zużycia.
NIGDY nie używać Ergo Trainer, jeśli istnieją oznaki uszkodzeń tj. nietypowy
dźwięk, luźne wsporniki itp. Należy się odnieść do instrukcji obsługi w celu
zidentyfikowania problemu i skontawać się z Ergolet lub z autoryzowanym
dystrybutorem.
Nie należy przekraczać maksymalnego udźwigu 200 kg.
Należy podjąć środki ostrożności przed urazami wśród opiekunów/terapeutów i
pacjentów, zgodnie z sekcją 5.1 (roczna kontrola).
4
1.3
Dzienna kontrola
Opiekun / użytkownik jest odpowiedzialny za zapewnienie dziennej kontroli przed
rozpoczęciem korzystania z Ergo Trainer, wykonując następujące czynności:


Upewnij się, że Ergo Trainer jest kompletny i że nie brakuje żadnych części.


Upewnij się, że pas jest nienaruszony. W razie wątpliwości, należy wymienić pas.

Upewnij się, że pas nie jest skręcony/złożony i że jest w stanie poruszać się
swobodnie.
Upewnij się, że zasilanie jest włączone przed użyciem.
W razie wątpliwości prosimy o kontakt z Ergolet lub z autoryzowanym sprzedawcą
w celu uzyskania porad i wskazówek.
Jeżeli pojemnik na skondensowaną wodę jest pełny, należy go opróżnić, zwykle co
dwa tygodnie.



1.4
Sprawdź czy nie ma śladów korozji, zużycia lub innych wad. Jeśli występują jakieś
oznaki defektu, należy niezwłocznie zaprzestać użytkowania Ergo Trainer.
Sprawdź działanie góra/dół. W przypadku zgrzytających dźwięków, należy
zaprzestać używania sprzętu, zanim zostanie sprawdzony przez wykwalifikowany
personel.
Objaśnienia
Wyświetlacz
Luna
Pilot
Hak do przechowywania
Blokada toru
Ramię i skala
Hak
Pojemnik na skondensowaną wodę
1.5
Montaż
Instalacja musi być przeprowadzona przez autoryzowanego montera Ergolet.
5
2
2.1
Funkcje
Piktogram i funkcje sterowania
(1) ON – Dioda LED włączy się, kiedy wcisnie
się przycisk góra (3) lub dół (4).
(2) BATT. – wskazuje stan baterii.
(3) + (4) Góra / Dół - przyciśnięcie i
przytrzymanie przycisku poruszy podnośnik w
pożądanym kierunku - puszczenie to stop.
(1)
(2)
(3)
(4)
(7)
(6)
(5) Reset – Jeśli jest używany włącznik
awaryjny, należy wcisnąć i przytrzymać
przycisk reset przez 5 sekund, dioda LED
zgaśnie a urządzenie Luna się reaktywuje.
Przycisk reset może być używany również do
blokowania wszystkich funkcji, aby zapobiec
niechcianego użytkowania. Kiedy przycisk
reset jest wciśnięty, dioda LED zmieni kolor na
czerwony i wszystkie funkcje się zablokują.
(6) + (7) Nacisk góra / dół - System odciążenia
można regulować w górę lub w dół.
(5)
(8)
(8) Opuszczanie awaryjne - (Patrz sekcja 2.2)
Uwaga: Ta funkcja działa TYLKO jeśli pilot jest
podłączony a diody LED się świecą.
(9)
(9) STOP - Ten przycisk zatrzymuje
natychmiast wszystkie funkcje. Można to
zresetować trzymając przycisk reset/lock
przez 5 sekund. (Patrz sekcja 2.2)
6
2.2
Funkcje bezpieczeństwa
Awaria zasilania:
W przypadku awarii zasilania Ergo Trainer musi zostać odłączony;
Zatrzymanie awaryjne:
Ta funkcja jest stosowana tylko w nagłych przypadkach np. jeśli Luna nie reaguje lub nie
zatrzymuje się po zatrzymaniu pilotem. Ten przycisk zatrzymuje wszystkie funkcje
natychmiastowo. Przycisk zatrzymania awaryjnego znajduje się na pilocie i na urządzeniu
Luna. Po włączeniu, przycisk zatrzymania awaryjnego zatrzyma wszystkie funkcje a dioda LED
zaświeci się na czerwono.
Zatrzymanie awaryjne można wyłączyć, naciskając przycisk reset/lock przez 5 sekund.
Opuszczanie awaryjne:
Tylko do stosowania w nagłych przypadkach, w których awaryjne opuszczanie pacjenta jest
wymagane. Przycisk awaryjnego opuszczania znajduje się na pilocie, przedstawiony jako
spadochron a także na folii z boku z 3 strzałkami. Aby aktywować awaryjne opuszczanie,
przytrzymaj przycisk na pilocie lub na przednim panelu przez 5 sekund i poczekaj na sygnał
"beep". Jeśli Luna jest w trybie "sleep" (tryb uśpiony), wciśnij przycisk góra lub dół aby
opuszczanie awaryjne zadziałało.
Ostrzeżenie! Opuszczanie awaryjne nie działa, jeśli pilot ma defekt lub nie jest podłączony.
NB: Przy użyciu awaryjnego opuszczania, normalna funkcja stop nie będzie aktywna.
Zwolnij przycisk awaryjnego opuszczania, kiedy pas jest na swojej całej długości.
Jeśli zatrzymanie awaryjne lub opuszczanie awaryjne jest używane, należy sprawdzić czy
urządzenie Luna jest wolne od wad i usterek, a te naprawić przed użyciem.
W razie wątpliwości prosimy o kontakt z Ergolet.
2.2 Transport
Ergo Trainer musi być transportowany bezpiecznie w oryginalnym opakowaniu. Paczka
odsyłana do Ergolet, powinna być wysyłana w oryginalnym opakowaniu.
7
3
Zastosowanie
3.1
Ramię i skala
Skala wskazuje obszar na którym działa ramię.
Idealne położenie znajduje się pomiędzy 1 i 2,
w celu zmniejszenia odległości spadania.
3.2
Hak
Uwaga: Przed użyciem należy sprawdzić czy
pierścień jest prawidłowo ustawiony, tak jak na
rysunku.
.
3.3
Hak do przechowywania
Hak jest przeznaczony do wieszania wieszaka,
gdy Ergo Trainer nie jest w użyciu.
3.4
Uruchamianie przewodu
Kiedy zasilanie jest włączone, hamulec w szynach
jest aktywowany. Ciągnąc za przewód
uruchamiający, wyłączamy hamulec . Ciągnąc
ponownie, włączamy hamulec .
3.5
Wyświetlacz
Wyświetlacz wskazuje wsparcie masy ciała w
skali od 0 do 85 kg.
Odciążenie jest regulowane przez pilot (Patrz
sekcja 2.1).
3.6
Pojemnik na skondensowaną wodę
Podczas użytkowania, w pojemniku na
skondensowaną wodę będzie gromadziła się
woda. Należy pojemnik sprawdzać/opróżniać
co dwa tygodnie.
1.
Umieść kubek/pojemnik pod
pojemnikiem na skondensowaną wodę.
2.
Poluzuj zawór.
3.
Opróżnij pojemnik.
4.
Zakręć zawór i Ergo Trainer jest gotowy
do użycia.
9
3.7
Wiele możliwości treningowych
Trening na bieżni (BWST)
Rower do ćwiczeń
Ćwiczenia balansu
10
Maszyna eliptyczna do
chodzenia
4
4.1
Konserwacja
Czyszczenie
Ergo Trainer może być czyszczony za pomocą miękkiej, wilgotnej szmatki z dodatkiem
niewielkiej ilości domowego środka czystości. Nie wolno używać środków chemicznych, a
także silnych środków czyszczących i ścierających.
4.2
Przechowywanie
Ergo Trainer powinien być przechowywany w suchym środowisku o wilgotności poniżej
70%.
Aby uzyskać optymalną wydajność baterii, zasilanie musi być włączone nawet wtedy, gdy
Ergo Trainer nie jest używany.
11
5
5.1
Konserwacja i rozwiązywanie problemów
Roczna kontrola
Ergo Trainer i Luna muszą być zawsze reperowane i konserwowane przynajmniej raz w
roku przez wykwalifikowany personel, w tym wymiany karty wydruku, akumulatorów,
pasów nośnych i innych elementów.
Obowiązkiem właścicieli jest zapewnienie, że kontrole są przeprowadzane, co jest również
zalecane wg. Normy Europejskiej (EN/ISO 10535).
Jeśli koniecznym jest zastąpienie jakiejkolwiek części ze względu na zużycie lub
uszkodzenie, Ergolet ze względów bezpieczeństwa zaleca stosowanie oryginalnych części
zamiennych.
5.2
Rozwiązywanie problemów
Błąd:
Luna nie reaguje na
wciśnięcie przycisków
góra/dół (brak sygnału
dźwiękowego z
urządzenia)
Możliwa przyczyna:
Luna nie jest włączona
lub zatrzymanie awaryjne
jest aktywne.
Uszkodzony pilot.
Błąd:
Luna nie reaguje na
wciśnięcie przycisków
góra/dół (urządzenie
emituje sygnał
dźwiękowy)
Błąd:
Brak światła na
wyświetlaczu.
Możliwa przyczyna:
Pas został nieprawidłowo
zwinięty.
Możliwa przyczyna:
Sprawdź zasilanie.
12
Rozwiązanie:
Włącz zasilanie.
Wyłącz zatrzymanie
awaryjne (patrz sekcja 2.2).
Sprawdź przyciski góra/dół
na panelu Luna. Jeśli działa,
spróbuj innego pilota lub
uzyskaj nowy od dealera
lub Ergolet.
Rozwiązanie:
Wezwij serwisanta.
Rozwiązanie:
Upewnij się, że wtyczka jest
prawidłowo zainstalowana.
6
Dane techniczne i wymiary
6.1
Dane techniczne










6.2
Maksymalny udźwig:
Waga:
Odciążenie :
Sterylne:
Materiał :
Długość pasa:
Wymiary:
Vinput:
Zasilanie:
Poziom hałasu:
200 kg
72 kg
85 kg
Nie
Stal, aluminium, tworzywa sztuczne
2880 mm
390 x 1318 x 336 mm
230 V
350 W
max. 60 dB
Wymiary
Wymiary Ergo Trainera zamontownego na szynie:
13
7
Środowisko i jakość
Przewidywany okres użytkowania Ergo Trainera to 10 lat przy założeniu, że wszystkie
zalecane kontrole serwisowe są dokonywane i regularna obsługa i konserwacja jest
prowadzona.
7.1
Utylizacja
Produkt można zwrócić do Ergolet do utylizacji. Ergolet podzieli poszczególne frakcje w
przyjazny dla środowiska sposób, poprzez ponowne użycie lub recykling.
Elementy zawierające aluminium, kwas akumulatorowy, plastyk ABS, stal, mogą
powodować zagrożenia dla środowiska jeśli nie postąpi się z nimi w odpowiedzialny dla
środowiska sposób.
7.2
Jakość
Firma Ergolet posiada certyfikaty zgodne ze standardami jakości ISO 9001 oraz ISO 13485.
Certyfikaty te oznaczają, że produkty, jak i sama firma, spełniają międzynarodowe
standardy zarządzania jakością oraz standardy wykrywalności produktów medycznych.
Ergo Trainer został sklasyfikowany jako sprzęt medyczny klasy pierwszej.
7.3
Symbole i skróty
Prąd bezpośredni
Podwójnie izolowany
Pacjent nie jest oddzielony od podłoża i podstawy
montażowej
Produkt powinien zostać ponownie użyty, jeśli jest to
możliwe
Sprawdzić w instrukcji użytkownika
SWL
Bezpieczne obciążenie = (użytkownik + podwieszka)
14
8
Akcesoria
Piloty
015-03106
015-03107
015-03108
Pilot, 1320 mm kabel, 2 kanały
Pilot, 1620 mm kabel, 2 kanały
Pilot, 1900 mm kabel, 2 kanały
Standardowe wieszaki, Luna
015-01970
015-01971
015-01972
015-01968
Wieszak /200 kg / Pas, 58 cm
Wieszak /200 kg / Pas, 48 cm
Wieszak /200 kg / Pas, 36 cm
Wieszak /275 kg / Pas, 58 cm
Specjalne podwieszki do chodzenia
009-09582
009-09583
009-09584
009-09585
009-09586
009-09587
009-09572
009-09573
009-09774
009-09575
009-09576
009-09577
Podwieszka do chodzenia
Podwieszka do chodzenia
Podwieszka do chodzenia
Podwieszka do chodzenia
Podwieszka do chodzenia
Podwieszka do chodzenia
Podwieszka do chodzenia
Podwieszka do chodzenia
Podwieszka do chodzenia
Podwieszka do chodzenia
Podwieszka do chodzenia
Podwieszka do chodzenia
(żeńska) XXS
(żeńska) XS
(żeńska) S
(żeńska) M
(żeńska) L
(żeńska) XL
(męska) XXS
(męska) XS
(męska) S
(męska) M
(męska) L
(męska) XL
Wszystkie wyszczególnione części są dostępne. Skontaktuj się z Ergolet w celu dalszych
informacji.
Rezerwacje są dokonywane, jeśli zajdą zmiany w produktach lub gdy ich zabraknie w
magazynie.
15
Producent:
Ergolet
Taarnborgvej 12 C
4220 Korsoer
Denmark
Telefon: + 45 70 27 37 20
Fax:
+ 45 70 27 37 19
Email: [email protected]
www.ergolet.com
93/42/EØF CLASS I
EN ISO 10535
910-00771PL
16