Ćwiczenie poszerzone z glosami
Transkrypt
Ćwiczenie poszerzone z glosami
Ruth Iarabee: Taguone – Grudka gliny A. Przeczytaj 10 początkowych zdań opowieści. Kliknij na zdania by ich wysłuchać. Uwaga: skrypt został trochę poprawiony I może się nieznacznie różnić od wypowiadanych kwestii. Jak myślisz, co się stanie dalej? 1. Teo peho vuri, ei nabunuu roho, na teitei roho a peha bua tom tana. 1. Te-o peho vuri ei PREP-ART jeden czas DEM a ART nabunuu dawno.temu na TAM tei-tei roho RED-zostać przed he CONJ Nie mieli oni dzieci. a bua hiki ART dwa nie.mieć beiko roho. dziecko przed. 3. Tea vaan to teitei ori me toro paku tamuana rori bona maa paku amaa bebeera, 3. Te-a vaan PREP-ART wioska tamuana zawsze rori IMPF to REL tei-tei RED-zostać bona maa paku ART PL uczta W wiosce, w której żyli, uczty musiały zawsze być wyprawiane z rozmachem ori 3PL me i a-maa ART-PL 4. meori kou toro matatopo tamuana rori bona maa uhu one teori mene uhu vunuu riori tea maa vuri beo piuvu ge amaa taatate tavusu. 4. me-ori i-3PL roho przed peha bua tom tana. jeden dwa REC para 2. Eori hee a bua hiki beiko roho. 2. Eori 3PL Pewnego razu, dawno temu, było sobie dwoje ludzi. be-beera RED-duży i musieli zawsze przygotowywać swój barwnik zrobiony z gliny by ufarbować włosy w czasie, kiedy tańczono taniec piuvu lub miały miejsce inne obrządki (tradycje). kou toro matatopo tamuana EMPH musieć przygotować zawsze te-ori mene uhu PREP-3PL dla barwnik piuvu ge piuvu.taniec lub a-maa ART-PL vunuu włosy ma-matatopo bana RED-przygotować znów bona ART rori IMPF taatate tradycja maa vuri PL czas one glina be-o kiedy-ART tavusu wyjść Pewnego razu, kobieta znowu przygotowała te barwniki si moon DIM kobieta maa PL bona maa uhu ART PL barwnik ri-ori te-a POSS-3PL PREP-ART 5. Teo peho vuri mea si moon vai paa mamatatopo bana bona maa uhu teve 5. te-o peho vuri me-a PREP-ART jeden czas i-ART toro paku musieć robić uhu barwnik vai DEM paa TAM te-ve PREP-3SG 6. me paa siki kahi bono peho hum tagu one 6. me paa siki kahi i TAM gnieść z bono ART i rozgniotła grudkę gliny peho hum jeden kawałek 7. mepaa vaakopo taono bona bona nahu kepaa teo poa vavaatei nahu teve. 7. me-paa i-TAM vaakopo przykryć taono nałożyć bona 4SG na tei-tei me TAM RED-zostać z nahu-nahu ni-e RED-gotować APP-3SG 9. Ei kou me sa paa nahunahu haa ni bona vuaba vai to kokopo taono e bono si tagu one vai ei. 9. Ei kou me sa paa nahu-nahu DEM PART także NEG TAM RED-gotować to kokopo taono REL pokrywka nałożyć e bono 3SG ART paa tei TAM zostać si moon vai bo DIM kobieta DEM i me-ori i-3PL bono tagu one vai ART grudka glina DEM Oznacza to także, że nie gotowała w tym jednym, który nałożyła na grudkę gliny. haa ni NEG APP bona ART vuaba vai jeden DEM si tagu one vai ei. DIM grudka glina DEM DEM 10. Merau mea si moon vai bo mutanae paa tei, meori tei meori paa tei vanun bono tagu one vai to vaatei roho a si moon vai. 10. Merau me-a Wtedy i-ART kepaa gliniany.garnek W domu kobiety pozostały też inne garnki, których używała do gotowania. te-a moon vai PREP-ART kobieta DEM bona maa meha nahu to ART PL inny garnek REL nahu garnek nahu te-ve garnek PREP-3SG 8. Ei inu tea moon vai na teitei me bona maa meha nahu to nahunahu nie. 8. Ei inu DEM dom i przykryła go glinianym garnkiem na półce, gdzie zawsze odkładała swoje garnki. bona ART te-o poa va-vaa-tei PREP-ART półka RED-CAUS-zostać tagu one grudka glina Potem kobieta i jej mąż, żyli tam i żyli, zapominając o grudce gliny odłożonej przez kobietę. muta-na-e współmałżonek-POSS-3SG tei me-ori zostać i-3PL to vaa-tei REL CAUS-zostać paa TAM roho a si przed ART DIM B. Używając glos pod tekstem, przetłumacz pzostały fragment. 11. Teo peho bon a moon he tea gono bana bata ta nahu kepaa mene nahunahu tei vanun zostać zapomnieć moon kobieta vai DEM 11. Te-o peho bon PREP-ART jeden dzień bana bata znowu SIMUL a ART moon kobieta he CONJ ta nahu kepaa ART garnek gliniany.garnek tea gono COMPL brać mene nahu-nahu dla RED-gotować 12. mepaa baitono bona si karasi komana nahu kepaa vai, mepaa hivi bene mutanae, 12. me-paa i-TAM baitono bona słyszeć ART nahu kepaa garnek gliniany.garnek si karasi DIM drapanie vai DEM me-paa i-TAM koma-n-a środek-POSS-ART hivi bene pytać ART muta-na-e, współmałżonek-POSS-3SG 13. "Eh, a tabae to karasi nanai komana nahu?" 13. "Eh, Hm a tabae to ART co REL karasi drapanie nana-i IMPF-DEM koma-n-a środek-POSS-ART 14. Me mutanae paa sue, "Kapa roho!" 14. Me i muta-na-e paa sue, "Kapa roho !" współmałżonek-POSS-3SG TAM mówić otworzyć najpierw 15. Meori paa kapa vasisio bata koa bari meori paa tara voen, 15. Me-ori i-3PL paa TAM kapa otworzyć vasisio ostrożnie me-ori i-3PL paa TAM tara voen widzieć tak.jak bata SIMUL koa tylko bari 4SG/PL a ART moon, kobieta, 16. o tagu one to vaatei roho a moon, 16. o tagu one ART grudka glina to REL vaa-tei CAUS-zostać roho wcześniej 17. paa poteu bono rupi toa to vahuusu vaabooboha nana. 17. paa pote-u bono TAM być.jak-IM ART rupi toa jajko kura to REL vahuusu vaabooboha nana. być.blisko wykluć się IMPF 18. Eori he tara voen meori paa kona koa ta peha taba ta beera kahi tavusu nana, 18. Eori 3PL he CONJ tara widzieć voen tak.jak me-ori paa i-3PL TAM kona wiedzieć koa po.prostu nahu? garnek ta peha taba ART jeden rzecz ta beera kahi tavusu ART duży TAM wyjść nana IMPF 19. meori paa vaakopo vaha bona nahu. 19. me-ori i-3PL paa TAM vaakopo przykryć vaha bona znowu ART nahu garnek 20. Meori paa tei, meori tei bana bona si tei mea moon paa sue ki bene mutanae, 20. Me-ori i-3PL paa TAM tei me-a zostać i-ART tei me-ori tei bana zostać i-3PL zostać znów moon paa kobieta TAM sue mówić bona ART ki do si DIM bene ART muta-na-e, współmałżonek-POSS-3SG 21. "Eh, eara toro kapa butara vaha bana roho, are tara vahaa tea taba to tara roho ara." 21. "Eh, eara Ej 1INC ar-e 1INC-CONJ toro kapa musieć otworzyć tara zobaczyć butara vahabana roho, spróbować znowu najpierw, vahaa znów te-a PREP-ART taba rzecz to tara REL zobaczyć roho ara." przed 1INC 22. Merau meori paa kapa vavasisio bana bata bona nahu, 22. Merau me-ori wtedy i-3PL paa TAM kapa otworzyć va-vasisio RED-ostrożnie bana znowu bata bona nahu SIMUL ART garnek 23. meori kapa bata rori bona nahu, a moon he sue, 23. me-ori i-3PL kapa otworzyć bata rori SIMUL IMPF bona ART nahu a garnek ART moon he kobieta CONJ 24. "Eh, o tagu one vai paa aba bata koa mau rehe!" 24. "Eh, ej o tagu one vai ART grudka glina DEM paa aba TAM osoba 25. Meori paa vaakopo vahaa bari. 25. Me-ori i-3PL paa TAM vaakopo przykryć vahaa znowu bari 4SG/PL 26. Eori he tea vairaira ni bona taba vai, ahiki kurus beori sue vataaree ni bari, na vavaravihi ori. bata koa SIMUL po.prostu ma-u rehe!" DIR-IM EMPH sue mówić 26. Eori 3PL he CONJ tea va-ira-ira COMPL MULT-RED-sprawdzić ahiki kurus NEG naprawdę be-ori COMPL-3PL ni APP bona ART sue mówić taba rzecz vataaree pokazać vai DEM ni APP bari 4SG/PL si DIM tei, zostać na va-varavihi ori TAM RED-schować 3PL 27. Meori paa tei bana meori tei bona si tei, mea moon paa sue ki bene mutanae, 27. Me-ori i-3PL paa TAM me-a i-ART tei zostać bana znów moon paa kobieta TAM sue mówić me-ori i-and-3PL ki do tei zostać bene ART bona ART muta-na-e, współmałżonek-POSS-3SG 28. "Eh! Eara toro kapa vahabana roho, are tara to antee vai voe a taba vai?" 28. "Eh! ej Eara 1INC ar-e 1INC-CONJ toro musieć tara widzieć kapa vahabana roho, otworzyć znowu najpierw to REL antee vai sięgać teraz vo-e jak-3SG a ART taba rzecz vai?" DEM a ART moon kobieta he CONJ sue mówić 29. Toboha kapa batari, a moon he sue, 29. Toboha jak.tylko kapa otworzyć bata-ri SIMUL-IMPF 30. "Eh! He, he! Otei tenaa, a si beiko komana nahu vai, o tagu one paa tavusu poteu bona aba, a beiko a si moon." 30. "Eh! He, he! Otei ej he he mężczyzna vai, o DEM ART tagu grudka te-naa, a PREP-1SG ART one glina si beiko DIM dziecko paa tavusu TAM stawać.się pote-u być.jak-IM a si moon. " ART DIM dziewczyna 31. Meori paa kokopo vahabana bona nahu, 31. Me-ori i-3PL paa TAM kokopo przykryć vahabana znowu 32. mea beiko paa beera maa, me beera maa, bona ART nahu, garnek koma-n-a środek-POSS-ART bona ART nahu garnek aba, a beiko osoba ART dziecko 32. me-a i-ART beiko dziecko paa TAM beera maa, me duży DIR i beera duży maa, DIR 33. me teo peho bon meori paa gono tavusu kahi bari bona nahu meori paa mee hovo bari komana inu. 33. me te-o i PREP-ART peho bon me-ori jeden dzień i-3PL bona nahu me-ori ART garnek i-3PL paa TAM paa TAM gono tavusu brać wyjść kahi bari z 4SG/PL mee hovo bari koma-n-a inu wziąć wejść 4SG/PL środek-POSS-ART dom Znaczenie glos i pomoc: 1INC inkluzywna pierwsza osoba liczby mnogiej (‘my’, ‘ja i ty’) 1SG pierwsza osoba liczby pojedynczej 3SG trzecia osoba liczby pojedynczej 3PL trzecia osoba liczby mnogiej 4SG czwarta osoba liczby pojedynczej (zaimek specjalnego dopełnienia) 4SG/PL czwarta osoba liczby pojedynczej lub mnogiej (zaimek specjalnego dopełnienia) Czwarta osoba może być tłumaczona na polski jako trzecia (“ono”, “on/ona”). APP strona aplikatywna (zmienia ilość okoliczników orzeczenia; w tym tłumaczeniu może zostać pominięte) ART przedimek; o, a, bona, bono, bene to przedimki określone, nie mające odpowiedników w języku polskim (można przetłumaczyć “ten/ta/to”) i nie zawsze równoznaczne z angielskim the; ta to przedimek nieokreślony oznaczający w przybliżeniu “jakiś/jakaś/jakieś”; często pomija się do w tłumaczeniu. CAUS strona sprawcza (sprawić by ktoś coś zrobił); CAUS-zostać = ‘sprawić zostać’ = ‘zostawić’ COMPL spójnik hipotaktyczny CONJ spójnik Spójniki łączą ze sobą zdania w większe całości. Spójnik he wyraża związek temporalny (czasowy; “kiedy”, “wtedy”); kombinacja he tea może być przełożona jako “podczas”; spójnik -e w zdaniu 21. można przetłumaczyć jako ‘i’. DEM określnik wskazujący; vai ‘ten/ta/to’ DIM zdrobnienie; dodaje emocjonalny niuans znaczeniowy (np. “kot” - “koteczek”) DIR partykuła kierunkowa; w 24. i 32. oddaje sens zmiany stanu (“staje się jakieś”) EMPH partykuła emfazy IM marker natychmiastowości (przekładaj go jako “teraz” lub pomijaj w tłumaczeniu) IMPF marker aspektu niedokonanego MULT prefiks wyrażający mnogość czynności NEG negacja PL liczba mnoga POSS dzierżawczość, wskazuje na przynależność jednego elementu do drugiego, na przykład vunuu ri-ori (4.) ‘ich włosy’, muta-na-e (10.) ‘jej współmałżonek’ = ‘jej mąż’, koma-n-a nahu (12.) ‘środek garnka’ = ‘w garnku’ PREP przyimek te może znaczyć “z, na, do (etc.)”; przyimek “skleja się” z przedimkiem lub zaimkiem, tworząc jeden wyraz (tea, teo, teve, teori): te-a vaan (3.) ‘w wiosce’, te-o poa (7.) ‘na półce’ RED reduplikacja1 REC wzajemny związek, obustronna relacja 1 (dowiedz się więcej o reduplikacji w języku teop z innego ćwiczenia) REL partykuła rozpoczynająca zazwyczaj zdanie podrzędne : Tea vaan to teitei ori (3.) ‘w wiosce, w której żyli’ bono tagu one vai to vaatei roho a si moon vai (10.) ‘grudce gliny odłożonej przez kobietę (=grudka gliny, którą odłożyła kobieta)’ SIMUL jednoczesność; oznacza czynność wykonywaną jednocześnie przez kilka osób TAM marker jednej lub więcej kategorii czasownikowych na może oznaczać czas nieprzyszły (w tym tekście tylko czas przeszły) paa oznacza zmianę w stosunku do poprzedzającej sytuacji; w powyższym tekście zazwyczaj oznacza zaś zas przeszły, na przykład paa siki (6.) ‘rozgniotła’ (ale w 24. i 30. jest inaczej) kahi oznacza przyszłość (względną lub bezwzględną w odniesieniu do czasu wypowiedzenia)