Sup_2015_33_EPWA - finał UEFA.fm
Transkrypt
Sup_2015_33_EPWA - finał UEFA.fm
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 POLSKA AGENCJA POLISH AIR NAVIGATION ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI AERONAUTICAL INFORMATION LOTNICZEJ SERVICE SUP 33/15 (AD 2 EPWA) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX E-mail: [email protected], www: http://www.ais.pansa.pl Obowiązuje od / Effective from 25 MAY 2015 Obowiązuje do / Effective to 28 MAY 2015 TYMCZASOWE ZASADY DLA LOTNISKA CHOPINA W WARSZAWIE (EPWA/WAW) PODCZAS FINAŁU LIGI EUROPY 2014/2015 W PIŁCE NOŻNEJ 1. 2. TEMPORARY RULES FOR WARSAW CHOPIN AIRPORT (EPWA/WAW) DURING 2014/2015 UEFA EUROPA LEAGUE FINAL INFORMACJE OGÓLNE GENERAL Finał Ligi Europy (UEFA Europa League Final – UELF 2015) odbędzie się w Warszawie w dniu 27.05.2015 r. Aby zapewnić bezpieczną i płynną obsługę ruchu lotniczego, lotnisko Chopina w Warszawie ogłasza poniżej następujące procedury, wypracowane w ścisłej współpracy z Airport Coordination Limited (ACL). UEFA Europa League Final - UELF 2015 will take place in Warsaw on 27 May 2015. In order to ensure the safe and seamless handling of air traffic, Warsaw Chopin Airport hereby announces the following procedures in close cooperation with Airport Coordination Limited (ACL). CELE SUPLEMENTU OBJECTIVES Celem jest wdrożenie zestawu procedur, aby umożliwić: obsługę regularnego ruchu lotniczego, akomodację prognozowanego ruchu lotniczego podczas finału Ligi Europy w ramach określonych warunków, zapewnienie wsparcia naziemnego dla efektywnego wykorzystania istniejącej infrastruktury lotniskowej i związanych z nią usług, oraz aby poinformować wszystkich operatorów statków powietrznych nt. tymczasowych procedur, które będą stosowane na lotnisku Chopina w Warszawie. The objectives are to implement a set of procedures in order to maintain the regular traffic flow, to accommodate the planned traffic during Europa League Final within the special conditions, to grant all ground support as planned to support the efficient use of the existing airports infrastructure and related services and installations and to inform all aircraft operators about the temporary procedures applicable at Warsaw Chopin Airport. 3. PROCEDURY TYMCZASOWE TEMPORARY PROCEDURES 3.1 Informacje o ACL ACL information ACL jest powołanym koordynatorem rozkładów lotów. Wnioski o przydział czasu na start lub lądowanie muszą być kierowane bezpośrednio do ACL. Koordynator rozkładów lotów ACL, potwierdzi slot po uzgodnieniu z operatorem lotniska. Wnioski o przydział czasu na start lub lądowanie przez operatorów lotnictwa ogólnego muszą być przygotowane przez agenta obsługi naziemnej danego operatora lotniczego. Airport Coordination Limited is the appointed slot coordinator. Slot requests for airline services must be made directly to ACL. The slot coordinator (ACL) shall confirm the slot allocation when agreed with the airport operator. Slot requests by general and business aviation operators must be made by the operator’s ground handling company. Godziny pracy biura: 0830-1700 lokalnego czasu UK, poniedziałek - piątek z wyłączeniem świąt. Office hours: 0830-1700 UK Local Time, Monday to Friday excluding public holidays. E-mail: Telefon: Website: E-mail: Phone: Website: 3.2 [email protected] +44-208-564-0619 www.acl-uk.org [email protected] +44-208-564-0619 www.acl-uk.org Wnioski o przydział czasu na start lub lądowanie: Slot Requests (SCR messages): E-mail: E-mail: [email protected] (zgłoszenie slotowe) [email protected] (ogólne zapytanie) [email protected] (slot request) [email protected] (general request) Dopuszczalne limity postoju Limitation of ground times Czasy postoju należy limitować w następujący sposób: - statki powietrzne kodu B – maksymalnie 30 minut, - statki powietrzne kodu C – maksymalnie 45 minut, - statki powietrzne kodu D – maksymalnie 60 minut, - statki powietrzne kodu E – maksymalnie 90 minut. Ground times shall be limited as follows: - ICAO code B aircraft – max 30 min, - ICAO code C aircraft – max 45 min, - ICAO code D aircraft – max 60 min, - ICAO code E aircraft – max 90 min. Załoga powinna zostać na pokładzie statku powietrznego dla zapewnienia procedury sprawnego tankowania lub zmiany miejsca parkowania na polecenie Zarządzającego lotniskiem. The crew must stay on board during the ground time in order to ensure an efficient refuelling procedure and the ability to change the parking stand upon Airport Operator request. SUP 33/15 25 MAY 2015 STRONA 1-2 TYMCZASOWE ZASADY DLA LOTNISKA CHOPINA W WARSZAWIE (EPWA/WAW) PODCZAS FINAŁU LIGI EUROPY 2014/2015 W PIŁCE NOŻNEJ TEMPORARY RULES FOR WARSAW CHOPIN AIRPORT (EPWA/WAW) DURING 2014/2015 UEFA EUROPA LEAGUE FINAL PAGE 1-2 3.3 3.4 Ograniczenia nie dotyczą: statków powietrznych z drużynami biorącymi udział w meczu finałowym, przewoźników bazujących na lotnisku Chopina w Warszawie, lotów rozkładowych przewoźników operujących regularnie na lotnisku Chopina w Warszawie oraz lotów o statusie: HOSP, SAR, HUM, EMER oraz HEAD. We wniosku o przydział czasu na start lub lądowanie w polu “SI” wyraźnie należy zaznaczyć status lotu. The limitations are not applicable to: team flights in relation to the final match, air carriers that are home based at Warsaw Chopin Airport, scheduled flights of air carriers operating scheduled flights at Warsaw Chopin Airport, and HOSP, SAR, HUM, EMER, HEAD flights. Details of such flights must be included in the “SI” field for the slot request. Lot z drużyną, biorącą udział w meczu finałowym Ligi Europy to lot z piłkarzami, trenerem wraz z jego asystentami oraz innymi osobami bezpośrednio związanymi z drużyną, gdzie lot jest wykonywany z miejsca zakwaterowania drużyny do miejsca, gdzie odbędzie się mecz piłkarski i odwrotnie. Loty z VIP, sponsorami, krajową kadrą zarządzającą w danej federacji piłkarskiej, współmałżonkami nie są traktowane, jako loty z drużyną. A flight with a team participating in the Europa League Final is a flight carrying players and their substitutes, the team trainer and his assistants, the team management and others directly linked to the respective team, where the flight is operating from the respective team camp to the city where the match takes place and vice versa. Flights carrying VIPs, sponsors, management of the respective national football organization, spouses and relatives of the players are not considered as team flights. Wykonanie lotu o statusie „lot z drużyną na finał” należy wyraźnie zaznaczyć we wniosku o przydział czasu na start lub lądowanie w polu “SI”. Zapotrzebowanie na dany lot o statusie „lot z drużyną na finał” powinien zostać zweryfikowany z Europejską Federacją Piłki Nożnej (UEFA). W przypadku zmiany typu statku powietrznego, przewoźnik jest zobligowany do ponownego wystąpienia o przyznanie przydziału czasu na start lub lądowanie. “Final match team flights” have to be clearly marked by the requesting carrier mentioning the team name in the “SI” field of the slot request. Requests for “final match team flights” should be crosschecked with UEFA. In case of changing the type of aircraft, the aircraft operator is obliged to request a new airport slot. Samoloty parkujące dłużej niż dopuszczalne limity postoju Aircraft parking longer than the limited ground time Wnioski o parkowanie przez czas dłuższy niż określony w pkt. 3.2 muszą być skierowane z wyprzedzeniem do koordynatora rozkładów lotów, tj. ACL. Koordynator rozkładów lotów ACL, potwierdzi slot po uzgodnieniu z operatorem lotniska. Dla samolotów związanych z finałem Ligi Europy, których czas postoju jest dłuższy niż określony w pkt. 3.2 zostanie dedykowanych 20 (liczba może ulec zmianie) stanowisk postojowych kodu C. All requests for ground times longer than the limited times specified in paragraph 3.2 must be made to the ACL slot coordinator, in advance. ACL will liaise with the relevant airport operator for approval. For aeroplanes related to Europa League final of which the duration of stay is longer than specified in point 3.2, 20 (the number may change) code C aircraft parking stands shall be dedicated. Loty w dniu meczu finału Ligi Europy Europa League final match flights Loty związane z finałem Ligi Europy w dniu meczu to loty, których przylot i odlot z lotniska Chopina w Warszawie ma miejsce w ramach 24 godzin wokół godziny rozpoczęcia meczu. An Europa League Final Match Day is a flight which arrives to or departs from Warsaw Chopin Airport within 24 hours of the commencement of the match. Do takich lotów stosuje się następujące ustalenia: - operatorzy statków powietrznych są zobowiązani przygotować karty pokładowe na odlot i przesłać odpowiednie potwierdzenie do agenta obsługi naziemnej, obsługującego dany lot; - dla zapewnienia sprawnej obsługi pasażerów na odlot zaleca się, aby pasażerowie posiadali minimum bagażu rejestrowanego; - we wniosku o przyznanie czasu na start lub lądowanie w polu „SI” należy wyraźnie wpisać zwrot „MATCH DAY” i wskazać nazwę TOUR OPERATORA oraz skróconą nazwę DRUŻYNY, której kibice są przewożeni; - dla operacji odlotów z lotniska Chopina w Warszawie operatorzy są zobowiązani do posiadania slotu w porcie docelowym, gwarantujący minimalny postój na lotnisku; - sloty na lotnisku Chopina w Warszawie mogą być przyznane wyłącznie operatorom, którzy mają zapewnioną obsługę agenta obsługi naziemnej. The following provisions apply to such flights: - aircraft operators are obliged to issue the return boarding passes for passengers and send the passenger manifest to the designated handling operator; - it is recommended that passengers should have minimum registered baggage for departure in order to have quick departure procedure in the terminal; - “MATCH DAY” must be clearly marked as well as TOUR OPERATOR and abbreviated name of the TEAM of which the fans are carried must be indicated by the requesting carrier mentioning in the “SI” field of the slot request; - for departures from Warsaw Chopin Airport aircraft operators are obliged to have the slot cleared in the destination airport to guarantee a minimum stay in the airport; - slots at Warsaw Chopin Airport may be allocated only to those operators for which the groung handling agent services have been approved. 3.5 Lotnisko Chopina w Warszawie nie może być brane pod uwagę, jako lotnisko zapasowe w dniu meczu, tj. 27 maja 2015 r. Warsaw Chopin Airport must not be considered as alternative airport for diversion on the match day, i. e. on 27 May 2015. 3.6 Zapewnienie obsługi naziemnej na lotnisku Chopina w Warszawie Provision of Ground Handling at Warsaw Chopin Airport Przewoźnicy lotniczy zobowiązani są do kontaktu z agentem obsługi naziemnej z co najmniej tygodniowym wyprzedzeniem przed planowanym przylotem, aby upewnić się, iż wszystkie niezbędne szczegóły związane z operacją lotniczą zostały zorganizowane i potwierdzone, w tym tankowanie. Przewoźnik zobowiązany jest do potwierdzenia posiadania przez agenta obsługi naziemnej dyszla umożliwiającego holowanie statku powietrznego. Aircraft operators are obliged to contact with ground handling company at least one week before scheduled arrival to ensure that all necessary details for the operation are arranged and cleared including refuelling. Agent obsługi naziemnej prześle potwierdzenie możliwości wykonania obsługi naziemnej, wymieniając wszystkie jej szczegóły. Wszystkie usługi zapewniane przez agentów obsługi naziemnej należy zamawiać z wyprzedzeniem. Agent obsługi naziemnej nie gwarantuje możliwości wykonania obsługi naziemnej, na którą zgłoszenie zapotrzebowania nastąpiło po przylocie do portu lotniczego oraz może odmówić wykonania takiej obsługi. The ground handling company will send the confirmation of handling service with the specified details of service. All ground handling services must be ordered in advance. Obsługa naziemna przewoźników lotniczych posiadających potwierdzenie możliwości wykonania obsługi, będzie wykonywana priorytetowo. Aircraft operators with confirmed handling service will be given priority. 25 MAY 2015 The air carrier is obliged to confirm that the ground handling agent is in possession of a tow bar enabling aircraft towing. Ground handling agent will not guarantee any services requested after arrival at the airport and may refuse the performance of this kind of service. SUP 33/15 TYMCZASOWE ZASADY DLA LOTNISKA CHOPINA W WARSZAWIE (EPWA/WAW) PODCZAS FINAŁU LIGI EUROPY 2014/2015 W PIŁCE NOŻNEJ STRONA 1-3 PAGE 1-3 TEMPORARY RULES FOR WARSAW CHOPIN AIRPORT (EPWA/WAW) DURING 2014/2015 UEFA EUROPA LEAGUE FINAL 4. Zaleca się, aby wszelkie opłaty lotniskowe, koszty paliwa oraz obsługi naziemnej były regulowane przed przybyciem do portu lotniczego w formie przedpłaty stosownej do zamówionego zakresu obsługi. Korekty płatności będą dokonywane w przeciągu 21 dni od daty operacji lotniczej. It is recommended that all airport, fuel and handling fees should be performed in the form of pre-payment before the arrival of the flight according to the service request. The corrections will be made after 21 days of the flight operation. Przewoźnik lotniczy, którego statek powietrzny jest zaparkowany, a załoga opuszcza go na okres dłuższy niż 60 minut, powinien zapewnić przedstawiciela posiadającego upoważnienie i wiedzę umożliwiającą zmianę stanowiska postojowego statku powietrznego w krótkim czasie. Dane kontaktowe, do ww. przedstawiciela powinny zostać dostarczone agentowi obsługi naziemnej. Aircraft operators with parked aircraft and where crew have left the aircraft for a period greater than 60 minutes should ensure that a representative is appointed with the authority and expertise to move the aircraft at short notice. Contact details should be provided to the ground handling company. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION Statki powietrzne, które uzyskały zgodę na przedłużenie pobytu (zgodnie z pkt. 3.3) na lotnisku powyżej czasu wyszczególnionego w pkt. 3.2 będą poinstruowane przez agenta obsługi naziemnej o możliwej zmianie stanowiska postojowego na tymczasowe po zakończonym zejściu pasażerów i rozładunku statku powietrznego oraz powrocie na stanowisko postojowe, przy którym będzie realizowane wejście pasażerów i załadunek statku powietrznego. Aircraft which are granted permission to extend (according to point 3.3) their stay at the airport above the time specified in point 3.2 are instructed by ground handling agent about a possible change of parking position to a temporary stand after de-boarding and return to the boarding parking position. - KONIEC - - END - SUP 33/15 25 MAY 2015