Sup_2015_33_EPWA - finał UEFA.fm

Transkrypt

Sup_2015_33_EPWA - finał UEFA.fm
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25
STRONA 1-1
PAGE 1-1
LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25
POLSKA AGENCJA
POLISH AIR NAVIGATION
ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
SERVICES AGENCY
SŁUŻBA INFORMACJI
AERONAUTICAL INFORMATION
LOTNICZEJ
SERVICE
SUP 33/15 (AD 2 EPWA)
02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8
AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX
NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX
E-mail: [email protected], www: http://www.ais.pansa.pl
Obowiązuje od / Effective from
25 MAY 2015
Obowiązuje do / Effective to
28 MAY 2015
TYMCZASOWE ZASADY DLA LOTNISKA CHOPINA W
WARSZAWIE (EPWA/WAW) PODCZAS FINAŁU LIGI
EUROPY 2014/2015 W PIŁCE NOŻNEJ
1.
2.
TEMPORARY RULES FOR WARSAW CHOPIN AIRPORT
(EPWA/WAW) DURING 2014/2015 UEFA EUROPA
LEAGUE FINAL
INFORMACJE OGÓLNE
GENERAL
Finał Ligi Europy (UEFA Europa League Final – UELF 2015) odbędzie się
w Warszawie w dniu 27.05.2015 r.
Aby zapewnić bezpieczną i płynną obsługę ruchu lotniczego, lotnisko
Chopina w Warszawie ogłasza poniżej następujące procedury,
wypracowane w ścisłej współpracy z Airport Coordination Limited (ACL).
UEFA Europa League Final - UELF 2015 will take place in Warsaw on
27 May 2015.
In order to ensure the safe and seamless handling of air traffic, Warsaw
Chopin Airport hereby announces the following procedures in close
cooperation with Airport Coordination Limited (ACL).
CELE SUPLEMENTU
OBJECTIVES
Celem jest wdrożenie zestawu procedur, aby umożliwić: obsługę
regularnego ruchu lotniczego, akomodację prognozowanego ruchu
lotniczego podczas finału Ligi Europy w ramach określonych warunków,
zapewnienie wsparcia naziemnego dla efektywnego wykorzystania
istniejącej infrastruktury lotniskowej i związanych z nią usług, oraz aby
poinformować
wszystkich
operatorów
statków
powietrznych
nt. tymczasowych procedur, które będą stosowane na lotnisku Chopina
w Warszawie.
The objectives are to implement a set of procedures in order to maintain the
regular traffic flow, to accommodate the planned traffic during Europa
League Final within the special conditions, to grant all ground support as
planned to support the efficient use of the existing airports infrastructure and
related services and installations and to inform all aircraft operators about
the temporary procedures applicable at Warsaw Chopin Airport.
3.
PROCEDURY TYMCZASOWE
TEMPORARY PROCEDURES
3.1
Informacje o ACL
ACL information
ACL jest powołanym koordynatorem rozkładów lotów. Wnioski o przydział
czasu na start lub lądowanie muszą być kierowane bezpośrednio do ACL.
Koordynator rozkładów lotów ACL, potwierdzi slot po uzgodnieniu
z operatorem lotniska. Wnioski o przydział czasu na start lub lądowanie
przez operatorów lotnictwa ogólnego muszą być przygotowane przez agenta
obsługi naziemnej danego operatora lotniczego.
Airport Coordination Limited is the appointed slot coordinator. Slot requests
for airline services must be made directly to ACL. The slot coordinator (ACL)
shall confirm the slot allocation when agreed with the airport operator. Slot
requests by general and business aviation operators must be made by the
operator’s ground handling company.
Godziny pracy biura: 0830-1700 lokalnego czasu UK, poniedziałek - piątek
z wyłączeniem świąt.
Office hours: 0830-1700 UK Local Time, Monday to Friday excluding public
holidays.
E-mail:
Telefon:
Website:
E-mail:
Phone:
Website:
3.2
[email protected]
+44-208-564-0619
www.acl-uk.org
[email protected]
+44-208-564-0619
www.acl-uk.org
Wnioski o przydział czasu na start lub lądowanie:
Slot Requests (SCR messages):
E-mail:
E-mail:
[email protected] (zgłoszenie slotowe)
[email protected] (ogólne zapytanie)
[email protected] (slot request)
[email protected] (general request)
Dopuszczalne limity postoju
Limitation of ground times
Czasy postoju należy limitować w następujący sposób:
- statki powietrzne kodu B – maksymalnie 30 minut,
- statki powietrzne kodu C – maksymalnie 45 minut,
- statki powietrzne kodu D – maksymalnie 60 minut,
- statki powietrzne kodu E – maksymalnie 90 minut.
Ground times shall be limited as follows:
- ICAO code B aircraft – max 30 min,
- ICAO code C aircraft – max 45 min,
- ICAO code D aircraft – max 60 min,
- ICAO code E aircraft – max 90 min.
Załoga powinna zostać na pokładzie statku powietrznego dla zapewnienia
procedury sprawnego tankowania lub zmiany miejsca parkowania na
polecenie Zarządzającego lotniskiem.
The crew must stay on board during the ground time in order to ensure an
efficient refuelling procedure and the ability to change the parking stand
upon Airport Operator request.
SUP 33/15
25 MAY 2015
STRONA 1-2
TYMCZASOWE ZASADY DLA LOTNISKA CHOPINA W WARSZAWIE (EPWA/WAW) PODCZAS FINAŁU LIGI EUROPY 2014/2015 W PIŁCE NOŻNEJ
TEMPORARY RULES FOR WARSAW CHOPIN AIRPORT (EPWA/WAW) DURING 2014/2015 UEFA EUROPA LEAGUE FINAL
PAGE 1-2
3.3
3.4
Ograniczenia nie dotyczą: statków powietrznych z drużynami biorącymi
udział w meczu finałowym, przewoźników bazujących na lotnisku Chopina
w Warszawie, lotów rozkładowych przewoźników operujących regularnie na
lotnisku Chopina w Warszawie oraz lotów o statusie: HOSP, SAR, HUM,
EMER oraz HEAD. We wniosku o przydział czasu na start lub lądowanie
w polu “SI” wyraźnie należy zaznaczyć status lotu.
The limitations are not applicable to: team flights in relation to the final
match, air carriers that are home based at Warsaw Chopin Airport,
scheduled flights of air carriers operating scheduled flights at Warsaw
Chopin Airport, and HOSP, SAR, HUM, EMER, HEAD flights. Details of such
flights must be included in the “SI” field for the slot request.
Lot z drużyną, biorącą udział w meczu finałowym Ligi Europy to lot
z piłkarzami, trenerem wraz z jego asystentami oraz innymi osobami
bezpośrednio związanymi z drużyną, gdzie lot jest wykonywany z miejsca
zakwaterowania drużyny do miejsca, gdzie odbędzie się mecz piłkarski
i odwrotnie. Loty z VIP, sponsorami, krajową kadrą zarządzającą w danej
federacji piłkarskiej, współmałżonkami nie są traktowane, jako loty
z drużyną.
A flight with a team participating in the Europa League Final is a flight
carrying players and their substitutes, the team trainer and his assistants,
the team management and others directly linked to the respective team,
where the flight is operating from the respective team camp to the city where
the match takes place and vice versa. Flights carrying VIPs, sponsors,
management of the respective national football organization, spouses and
relatives of the players are not considered as team flights.
Wykonanie lotu o statusie „lot z drużyną na finał” należy wyraźnie
zaznaczyć we wniosku o przydział czasu na start lub lądowanie w polu “SI”.
Zapotrzebowanie na dany lot o statusie „lot z drużyną na finał” powinien
zostać zweryfikowany z Europejską Federacją Piłki Nożnej (UEFA).
W przypadku zmiany typu statku powietrznego, przewoźnik jest zobligowany
do ponownego wystąpienia o przyznanie przydziału czasu na start lub
lądowanie.
“Final match team flights” have to be clearly marked by the requesting
carrier mentioning the team name in the “SI” field of the slot request.
Requests for “final match team flights” should be crosschecked with
UEFA.
In case of changing the type of aircraft, the aircraft operator is obliged to
request a new airport slot.
Samoloty parkujące dłużej niż dopuszczalne limity postoju
Aircraft parking longer than the limited ground time
Wnioski o parkowanie przez czas dłuższy niż określony w pkt. 3.2 muszą
być skierowane z wyprzedzeniem do koordynatora rozkładów lotów, tj. ACL.
Koordynator rozkładów lotów ACL, potwierdzi slot po uzgodnieniu
z operatorem lotniska. Dla samolotów związanych z finałem Ligi Europy,
których czas postoju jest dłuższy niż określony w pkt. 3.2 zostanie
dedykowanych 20 (liczba może ulec zmianie) stanowisk postojowych kodu C.
All requests for ground times longer than the limited times specified in
paragraph 3.2 must be made to the ACL slot coordinator, in advance. ACL
will liaise with the relevant airport operator for approval. For aeroplanes
related to Europa League final of which the duration of stay is longer than
specified in point 3.2, 20 (the number may change) code C aircraft parking
stands shall be dedicated.
Loty w dniu meczu finału Ligi Europy
Europa League final match flights
Loty związane z finałem Ligi Europy w dniu meczu to loty, których przylot
i odlot z lotniska Chopina w Warszawie ma miejsce w ramach 24 godzin
wokół godziny rozpoczęcia meczu.
An Europa League Final Match Day is a flight which arrives to or departs
from Warsaw Chopin Airport within 24 hours of the commencement of the
match.
Do takich lotów stosuje się następujące ustalenia:
- operatorzy statków powietrznych są zobowiązani przygotować karty
pokładowe na odlot i przesłać odpowiednie potwierdzenie do agenta
obsługi naziemnej, obsługującego dany lot;
- dla zapewnienia sprawnej obsługi pasażerów na odlot zaleca się,
aby pasażerowie posiadali minimum bagażu rejestrowanego;
- we wniosku o przyznanie czasu na start lub lądowanie w polu „SI”
należy wyraźnie wpisać zwrot „MATCH DAY” i wskazać nazwę
TOUR OPERATORA oraz skróconą nazwę DRUŻYNY, której
kibice są przewożeni;
- dla operacji odlotów z lotniska Chopina w Warszawie operatorzy są
zobowiązani do posiadania slotu w porcie docelowym, gwarantujący
minimalny postój na lotnisku;
- sloty na lotnisku Chopina w Warszawie mogą być przyznane
wyłącznie operatorom, którzy mają zapewnioną obsługę agenta
obsługi naziemnej.
The following provisions apply to such flights:
- aircraft operators are obliged to issue the return boarding passes for
passengers and send the passenger manifest to the designated
handling operator;
- it is recommended that passengers should have minimum registered
baggage for departure in order to have quick departure procedure in
the terminal;
- “MATCH DAY” must be clearly marked as well as TOUR
OPERATOR and abbreviated name of the TEAM of which the fans
are carried must be indicated by the requesting carrier mentioning in
the “SI” field of the slot request;
- for departures from Warsaw Chopin Airport aircraft operators are
obliged to have the slot cleared in the destination airport to
guarantee a minimum stay in the airport;
- slots at Warsaw Chopin Airport may be allocated only to those
operators for which the groung handling agent services have been
approved.
3.5
Lotnisko Chopina w Warszawie nie może być brane pod uwagę, jako
lotnisko zapasowe w dniu meczu, tj. 27 maja 2015 r.
Warsaw Chopin Airport must not be considered as alternative airport for
diversion on the match day, i. e. on 27 May 2015.
3.6
Zapewnienie obsługi naziemnej na lotnisku Chopina w Warszawie
Provision of Ground Handling at Warsaw Chopin Airport
Przewoźnicy lotniczy zobowiązani są do kontaktu z agentem obsługi
naziemnej z co najmniej tygodniowym wyprzedzeniem przed planowanym
przylotem, aby upewnić się, iż wszystkie niezbędne szczegóły związane
z operacją lotniczą zostały zorganizowane i potwierdzone, w tym
tankowanie.
Przewoźnik zobowiązany jest do potwierdzenia posiadania przez agenta
obsługi naziemnej dyszla umożliwiającego holowanie statku powietrznego.
Aircraft operators are obliged to contact with ground handling company at
least one week before scheduled arrival to ensure that all necessary details
for the operation are arranged and cleared including refuelling.
Agent obsługi naziemnej prześle potwierdzenie możliwości wykonania
obsługi naziemnej, wymieniając wszystkie jej szczegóły. Wszystkie usługi
zapewniane przez agentów obsługi naziemnej należy zamawiać
z wyprzedzeniem.
Agent obsługi naziemnej nie gwarantuje możliwości wykonania obsługi
naziemnej, na którą zgłoszenie zapotrzebowania nastąpiło po przylocie do
portu lotniczego oraz może odmówić wykonania takiej obsługi.
The ground handling company will send the confirmation of handling service
with the specified details of service. All ground handling services must be
ordered in advance.
Obsługa naziemna przewoźników lotniczych posiadających potwierdzenie
możliwości wykonania obsługi, będzie wykonywana priorytetowo.
Aircraft operators with confirmed handling service will be given priority.
25 MAY 2015
The air carrier is obliged to confirm that the ground handling agent is in
possession of a tow bar enabling aircraft towing.
Ground handling agent will not guarantee any services requested after
arrival at the airport and may refuse the performance of this kind of service.
SUP 33/15
TYMCZASOWE ZASADY DLA LOTNISKA CHOPINA W WARSZAWIE (EPWA/WAW) PODCZAS FINAŁU LIGI EUROPY 2014/2015 W PIŁCE NOŻNEJ
STRONA 1-3
PAGE 1-3
TEMPORARY RULES FOR WARSAW CHOPIN AIRPORT (EPWA/WAW) DURING 2014/2015 UEFA EUROPA LEAGUE FINAL
4.
Zaleca się, aby wszelkie opłaty lotniskowe, koszty paliwa oraz obsługi
naziemnej były regulowane przed przybyciem do portu lotniczego w formie
przedpłaty stosownej do zamówionego zakresu obsługi. Korekty płatności
będą dokonywane w przeciągu 21 dni od daty operacji lotniczej.
It is recommended that all airport, fuel and handling fees should be
performed in the form of pre-payment before the arrival of the flight
according to the service request. The corrections will be made after 21 days
of the flight operation.
Przewoźnik lotniczy, którego statek powietrzny jest zaparkowany, a załoga
opuszcza go na okres dłuższy niż 60 minut, powinien zapewnić
przedstawiciela posiadającego upoważnienie i wiedzę umożliwiającą zmianę
stanowiska postojowego statku powietrznego w krótkim czasie. Dane
kontaktowe, do ww. przedstawiciela powinny zostać dostarczone agentowi
obsługi naziemnej.
Aircraft operators with parked aircraft and where crew have left the aircraft
for a period greater than 60 minutes should ensure that a representative is
appointed with the authority and expertise to move the aircraft at short
notice. Contact details should be provided to the ground handling company.
INFORMACJE DODATKOWE
ADDITIONAL INFORMATION
Statki powietrzne, które uzyskały zgodę na przedłużenie pobytu (zgodnie
z pkt. 3.3) na lotnisku powyżej czasu wyszczególnionego w pkt. 3.2 będą
poinstruowane przez agenta obsługi naziemnej o możliwej zmianie
stanowiska postojowego na tymczasowe po zakończonym zejściu
pasażerów i rozładunku statku powietrznego oraz powrocie na stanowisko
postojowe, przy którym będzie realizowane wejście pasażerów i załadunek
statku powietrznego.
Aircraft which are granted permission to extend (according to point 3.3) their
stay at the airport above the time specified in point 3.2 are instructed by
ground handling agent about a possible change of parking position to a
temporary stand after de-boarding and return to the boarding parking
position.
- KONIEC -
- END -
SUP 33/15
25 MAY 2015