1. AD RYBNIK/Gotartowice (EPRG)
Transkrypt
1. AD RYBNIK/Gotartowice (EPRG)
AIP POLSKA AIP POLAND AD 2 EPRG-1 1. AD RYBNIK/Gotartowice (EPRG) 2. DANE GEOGRAFICZNE I ZARZĄDZAJĄCY LOTNISKIEM AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja ARP - WGS-84 coordinates and site at AD 50°04’15.30”N 018°37’42.30”E Środek RWY 12/301)/Centre of RWY 12/301). 2. Odległość, kierunek od miasta Direction and distance from city 6 km (3.2 NM), 116°GEO 3. Wzniesienie lotniska/Temperatura odniesienia Elevation/Reference temperature 255 m AMSL Brak danych./Data not available. 4. Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka MAG VAR/Annual change Brak danych. Data not available. 5. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS Aeroklub Rybnickiego Okręgu Węglowego Lotnisko Gotartowice, 44-200 Rybnik, skr. 117 Telefony:/Phones: +48-32-421-8189 (dyrektor/manager) +48-32-421-8426 (Dział szkolenia/Training Department) Faks:/Fax: +48-32-421-8189 e-mail: [email protected] 6. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) VFR 7. Uwagi/Remarks 1) 3. - Patrz “Uwagi” w punkcie 12./See “Remarks” in point 12. GODZINY PRACY OPERATIONAL HOURS 1. Zarządzający lotniskiem/AD Administration MON-FRI: 08.00-15.00 LMT, SAT-SUN-HOL: na żądanie, po wcześniejszym uzgodnieniu./O/R, after prior consultation. 2. Służby celne i paszportowe Customs and immigration Brak. None. 3. Służby medyczne i sanitarne/Health and sanitation Brak./None. 4. Służba Informacji Lotniczej/AIS Briefing Office Brak./None. 5. Biuro Odpraw Załóg/ATS Reporting Office (ARO) Brak./None. 6. Biuro Meteorologiczne/MET Briefing Office Brak./None. 7. Służby Ruchu Lotniczego/ATS Brak danych./Data not available. 8. Tankowanie Fueling Po uzgodnieniu, z wyprzedzeniem H24. After consultation, H24 in advance. 9. Obsługa/Handling Brak danych./Data not available. 10. Ochrona/Security Brak./None. 11. Odladzanie/De-icing Brak./None. 12. Uwagi/Remarks NIL 4. SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE HANDLING SERVICES AND FACILITIES 1. Środki załadowcze/Cargo-handling facilities Brak danych./Data not available. 2. Rodzaje paliwa i oleju Fuel/oil types 1. Rodzaje paliwa/Fuel grades: Avgas 100LL 2. Rodzaje oleju/Oil grades: Aeroshell W-100 3. Urządzenia do tankowania/Pojemność Fueling facilities/Capacity Dystrybutor. Fuel dispencer. 4. Urządzenia do odladzania/De-icing facilities Brak./None. 5. Możliwość hangarowania dla przylatujących stat- Hangarowanie i kotwiczenie na płycie postojowej możliwe po wcześniejszym uzgodnieków powietrznych niu z zarządzającym./Hangarage and anchoring to the apron is available after prior consultation with aerodrome manager. Hangar space for visiting aircraft 6. Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków Tylko bieżąca obsługa. powietrznych/Repair facilities for visiting aircraft Current handling only. 7. Uwagi/Remarks AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO POLISH AIR TRAFFIC AGENCY NIL Zmiana AIRAC nr 038 AIRAC Amendment No. 038 04 AUG 2005 AD 2 EPRG-2 5. AIP POLSKA AIP POLAND OBSŁUGA PASAŻERSKA PASSENGER FACILITIES 1. Hotele Hotels Hotel 3 km od lotniska. Hotele w mieście. Hotel 3 km away from aerodrome. City hotels. 2. Restauracje Restaurants W mieście. Bar na lotnisku. In the city. Bar at aerodrome. 3. Środki transportu Transportation Autobusy PKS, autobusy miejskie, taksówki. Coach buses, city buses, taxi. 4. Pomoc medyczna/Medical facilities Szpitale w mieście./Municipal hospitals. 5. Usługi bankowe i pocztowe/Bank and Post Office 2 km od lotniska./2 km from aerodrome. 6. Informacja turystyczna/Tourist Office W mieście./In the city. 7. Uwagi/Remarks NIL 6. RATOWNICTWO I OCHRONA PRZECIWPOŻAROWA RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES 1. Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciw- Brak danych. pożarowej/Aerodrome category for fire fighting Data not available. 2. Wyposażenie ratownicze/Rescue equipment 3. Możliwości usuwania uszkodzonych statków poBrak danych. wietrznych Data not available. Capability for removal of disabled aircraft 4. Uwagi/Remarks 7. Brak danych./Data not available. Baza przeciwożarowa/Fire Fighting Base (15 MAR - 15 SEP). UŻYTKOWANIE LOTNISKA - URZĄDZENIA DO OCZYSZCZANIA SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING 1. Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania Type(s) of clearing equipment Brak. None. 2. Kolejność oczyszczania/Clearance priorities Brak./None. 3. Uwagi/Remarks Patrz punkt 23./See point 23. 8. PŁYTY, DROGI KOŁOWANIA, PUNKTY SPRAWDZANIA URZĄDZEŃ POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS DATA 1. Nawierzchnia i nośność płyty Apron surface and strength 2. Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia nośność/Taxiway width, surface and strength 3. Punkt sprawdzania wysokościomierzy ACL location and elevation Brak. None. 4. Punkty sprawdzania VOR/INS VOR/INS checkpoints Brak. None. 5. Uwagi/Remarks NIL 9. Trawiasta/brak danych. Grass/data not available. i Brak danych. Data not available. PROWADZENIE NAZIEMNE, SYSTEM STEROWANIA ORAZ OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach posBrak. tojowych statków powietrznych None. Aircraft stand identification signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system at aircraft stands 2. Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg Brak. kołowania/RWY and TWY markings and lights None. 3. Poprzeczki zatrzymania/Stop bars Brak./None. 4. Uwagi/Remarks NIL 04 AUG 2005 Zmiana AIRAC nr 038 AIRAC Amendment No. 038 AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO POLISH AIR TRAFFIC AGENCY AIP POLSKA AIP POLAND AD 2 EPRG-3 PRZESZKODY LOTNISKOWE 10. AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu In approach/TKOF areas W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku In circling area and at AD RWY/Strefa RWY/Area affected Rodzaj przeszkody Wysokość (AAL, M) Oznakowanie/Oświetlenie Obstacle type Elevation (AAL, M) Markings/LGT Lokalizacja: (od ARP) Kurs (GEO)/Odległość (M) Location: (from ARP) Direction (GEO)/ Distance (M) Rodzaj przeszkody Wysokość (M, AAL) Oznakowanie/Oświetlenie Obstacle type Elevation (M, AAL) Markings/LGT Lokalizacja: (od ARP) Kurs (GEO)/ Odległość (M) Location: (from ARP) Direction (GEO)/ Distance (M) 09/APCH 27/TKOF 1. Zabudowania/Buildings, 8-12 250°-290°/600-650 9. Zabudowania lotniskowe/Aerodrome buildings, 8-10 10. Maszt/Mast, 30 11. Maszt/Mast, 28 12. Komin (L) /Chimney, 50 (L) 13. Las/Forest, 20 14. Las/Forest, 20 15. Kościół/Church, 30 16. Kościół/Church, 40 010°-060°/200-250 012°/200 029°/200 225°/1600 140°-180°/650-350 350°-080°/300-450 080°/1600 240°/2000 27/APCH 09/TKOF 2. Las/Forest, 20-35 3. Zabudowania/Buildings, 6-8 4. Komin/Chimney, 18 080°-100°/450-1000 085°-090°/600 100°/750 12/APCH 30/TKOF 5. Linia ŚN/MV line, 15 6. Zabudowania/Buildings, 8-12 290°-320°/700-600 290°-310°/600 30/APCH 12/TKOF 7. Zabudowania/Buildings, 6-8 8. Las/Forest, 20-35 110°-125°/600-550 120°-140°/950-650 Uwagi/Remarks NIL 11. OSŁONA METEOROLOGICZNA METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET/Associated MET Office IMiGW/Institute for Meteorology and Water Economy - Kraków.1) 2. Godziny pracy/Zastępcze biuro MET Hours of service/MET Office outside hours H24/Brak danych. H24/Data not available. 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Brak. Office responsible for TAF preparation/Period of None. validity 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/Przerwy między Brak. prognozami None. Type of landing forecast/Interval of issuance 5. Odprawy przedstartowe Briefing/consultation provided Brak. None. 6. Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/Language(s) used C Angielski, polski/En, Pl 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Charts and other information available for briefing S, P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM, SWL, T. or consultation 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność Telefon, faks, Internet. informacji/Supplementary equipment available for Phone, fax, Internet. providing information 9. Organy ATS, do których dostarczana jest inforBrak danych. macja MET Data not available. ATS units provided with MET information 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb 1) Telefon/Phone: itd.)/Additional information (limitation of services), etc. AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO POLISH AIR TRAFFIC AGENCY +48-12-639-8321 Zmiana AIRAC nr 038 AIRAC Amendment No. 038 04 AUG 2005 AD 2 EPRG-4 AIP POLSKA AIP POLAND CHARAKTERYSTYKA FIZYCZNA DROGI STARTOWEJ 12. RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/Nr Designations RWY/No. Kierunek geograficzny/ magnetyczny TRUE&MAG BRG Wymiary RWY (M) Dimensions of RWY (M) 121) 301) 120°GEO 300°GEO 091) 271) 090°GEO 270°GEO Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS84)/Undulacja geoidy (M) THR coordinates (WGS-84)/ Geoid undulation (M) 600 x 100 600 x 100 Brak danych/trawiasta. Data not available/grass. Brak danych. Data not available. 660 x 100 660 x 100 Brak danych/trawiasta. Data not available/grass. Brak danych. Data not available. Oznaczenie RWY/Nr Nachylenie RWY i Wymiary SWY (M) of SWY dimensions (M) Designations RWY/ SWY/Slope RWY-SWY No. Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego (M, AMSL)/ THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY (M, AMSL) - Wymiary CWY (M) Wymiary pasa startowego Strefa wolna od przeszCWY dimensions (M) (M)/Strip dimensions (M) kód/Obstacle free zone 121) 301) Brak danych. Brak danych. Data not available. Data not available. Brak danych. Data not available. Brak danych. Data not available. Brak danych. Data not available. 091) 271) Brak danych. Brak danych. Data not available. Data not available. Brak danych. Data not available. Brak danych. Data not available. Brak danych. Data not available. 1) - Oznaczenia dróg startowych podane w kolumnie 1 nie są wymalowane na drogach startowych, gdyż są to trawiaste drogi startowe. Aktualny kierunek lądowania wskazuje litera “T”, jest on także podawany w komunikatach kierownika lotów./ Runway designators mentioned in column 1 are not painted on RWY since these are grass runways. A letter “T” shows actual landing direction, it is also radioed by aerodrome flight manager. Uwagi Remarks DEKLAROWANE DŁUGOŚCI 13. DECLARED DISTANCES RWY TORA (M) TODA (M) ASDA (M) LDA (M) 121) 301) Brak danych. Data not available. Brak danych. Data not available. Brak danych. Data not available. Brak danych. Data not available. 091) 271) Brak danych. Data not available. Brak danych. Data not available. Brak danych. Data not available. Brak danych. Data not available. 1) Uwagi Remarks - Oznaczenia dróg startowych podane w kolumnie 1 nie są wymalowane na drogach startowych, gdyż są to trawiaste drogi startowe. Aktualny kierunek lądowania wskazuje litera “T”, jest on także podawany w komunikatach kierownika lotów./Runway designators mentioned in column 1 are not painted on RWY since these are grass runways. A letter “T” shows actual landing direction, it is also radioed by aerodrome flight manager. ŚWIATŁA PODEJŚCIA I DROGI STARTOWEJ 14. APPROACH AND RUNWAY LIGHTING Oznaczenie RWY Typy świateł podejścia, Kolor świateł progu, kolor Wizualne systemy podejścia/ Strefa przyziemienia długość intensywność poprzeczki VASIS (WBAR) VASIS (MEHT) PAPI świateł RWY designator długość, APCH LGT type, LEN INTST THR LGT colour, VASIS TDZ, LGT LEN (WBAR) colour 121) 301) Brak. None. Brak. None. Brak. None. Brak. None. 091) 271) Brak. None. Brak. None. Brak. None. Brak. None. 04 AUG 2005 Zmiana AIRAC nr 038 AIRAC Amendment No. 038 AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO POLISH AIR TRAFFIC AGENCY AIP POLSKA AIP POLAND AD 2 EPRG-5 Oznaczenie RWY Linia centralna RWY, RWY designator długość, odstępy, kolor, intensywność/RWY centre line LGT, length, spacing, colour, INTST Światła krawędziowe RWY, Światła końcowe RWY, kolor Światła SWY, długość (M), długość, odstępy, kolor, poprzeczki VASIS WBAR / kolor/SWY LGT, LEN (M), intensywność/RWY edge RWY end LGT, colour WBAR colour LGT, LEN, spacing colour intensity 121) 301) Brak. None. Brak. None. Brak. None. Brak. None. 091) 271) Brak. None. Brak. None. Brak. None. Brak. None. Uwagi/Remarks: 1) - Oznaczenia dróg startowych podane w kolumnie 1 nie są wymalowane na drogach startowych, gdyż są to trawiaste drogi startowe. Aktualny kierunek lądowania wskazuje litera “T”, jest on także podawany w komunikatach kierownika lotów./Runway designators mentioned in column 1 are not painted on RWY since these are grass runways. A letter “T” shows actual landing direction, it is also radioed by aerodrome flight manager. INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE 15. OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej/latarni identyfikacyjnej Brak. Location, characteristics and hours of operation None. of aerodrome beacon/identification beacon 2. Lokalizacja i oświetlenie anemometru/wskaźnika kierunku lądowania Brak. Location and lighting of anemometer/landing None. direction indicator 3. Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii Brak. centralnych dróg kołowania None. Taxiway edge and taxiway centre line lights 4. Zasilanie rezerwowe i czas przełączania Brak. Secondary power supply including switch-over None. time 5. Uwagi Remarks Loty nocne są wykonywane przy wykorzystaniu lamp przenośnych. Hangar jest wyposażony w stałe światła przeszkodowe. Night flights are performed with use of portable lights. Hangar equipped with obstruction lights. LĄDOWISKO ŚMIGŁOWCÓW 16. HELICOPTER LANDING AREA 1. Współrzędne geograficzne (WGS-84) oraz undulacja geoidy TLOF lub FATO Brak./Wyznaczane na żądanie. Geographical coordinates (WGS-84) and geoid None./Designated on request. undulation of TLOF or FATO 2. Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO TLOF and/or FATO area elevation 3. Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz oznakowanie TLOF and FATO area dimensions, surface type, bearing strength and marking 4. Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO True and magnetic bearings of FATO - 5. Deklarowane rozporządzalne długości Declared distances available - 6. Światła podejścia i światła FATO Approach and FATO lighting - 7. Uwagi/Remarks NIL AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO POLISH AIR TRAFFIC AGENCY - Zmiana AIRAC nr 038 AIRAC Amendment No. 038 04 AUG 2005 AD 2 EPRG-6 AIP POLSKA AIP POLAND PRZESTRZEŃ ATS 17. ATS AIRSPACE 1. Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates (WGS-84) of its lateral limits Strefa Ruchu Lotniskowego/Aerodrome Traffic Zone: Koło o promieniu 10 km i środku w punkcie: 50°04’15.30”N 018°37’42.30”E (środek lotniska). Circle of 10 km radius centered at point: 50°04’15.30”N 018°37’42.30”E (aerodrome center). 2. Granice pionowe/Vertical limits GND - 1700 m AMSL (5500 ft AMSL) 3. Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification G 4. Znak wywoławczy oraz język(i)/call sign, lan- Rybnik KWADRAT, guage(s) Polski, angielski1) 5. Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 2000 m AMSL (6500 ft AMSL) 6. Uwagi/Remarks 1) Rybnik AERO, Polish, English1) - Po wcześniejszym uzgodnieniu./After prior consultation. Informacje o aktywności ATZ można uzyskać w AMC Polska (patrz ENR 2.4)./Information on ATZ activity may be obtained from AMC Poland (see ENR 2.4). URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ 18. ATS COMMUNICATION FACILITIES Organ ATS Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość (MHz) Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation Uwagi Remarks - Rybnik KWADRAT Rybnik AERO 122.400 W czasie lotów szkolnych oraz w czasie aktywności ATZ (patrz punkt 17.6)./During flights and activity of ATZ NIL (see point 17.6). URZĄDZENIA RADIONAWIGACYJNE 19. RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS Znak rozpoznawczy deklinacja dla VOR/ILS/MLS ID Type of aid, CAT of ILS/MLS (for VOR/ILS/ MLS give VAR) Częstotliwość Godziny pracy Współrzędne posadowienia Uwagi (kHz) Hours of operation anteny nadawczej (WGS-84) Remarks Frequency Site of transmitting antenna (kHz) coordinates (WGS-84) Brak./None. Brak./None. Brak./None. Brak./None. Brak./None. NIL 20. PRZEPISY LOKALNE 20. LOCAL TRAFFIC REGULATIONS Wnioski o zezwolenie Wszelkie loty nad lotniskiem i w strefie ruchu lotniskowego wymagają zgód tak jak to opisano w AIP Polska GEN 1. Opłaty lotniskowe Pobierane są opłaty za start, lądowanie, postój i hangarowanie. Aktualny cennik jest dostępny u zarządzającego lotniskiem (patrz punkt 2.5). Opłaty nie dotyczą następujących użytkowników: - Aeroklubu Polskiego, - Zespołów Lotnictwa Sanitarnego w lotach sanitarnych i ratowniczych, - WP i MSW. Należność płatna w złotówkach po przeliczeniu wg aktualnego kursu USD w NBP. Wykonywanie lotów nocnych Lotnisko udostępnione do lotów nocnych po telefonicznym potwierdzeniu z wyprzedzeniem 48HR. Applications for permission A prior clearance is required for all flying activities (either within ATZ and aerodrome circle) as it is stated in AIP Poland GEN 1. Aerodrome charges Charges collected for take-off, landing, parking and hangarage. Contact aerodrome manager for actual prices (see point 2.5). Charges are not applied to the following aircraft owners: - Aeroclub of Poland, - Air Rescue executing medical and rescue flights, - Polish Armed Forces and police. Charges are collected in Polish zlotys (PLN) according to actual US dollar rate published by National Bank of Poland (NBP). Night flights Aerodrome available for night flights after confirmation obtained 48HR. flights. 21. PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU 21. NOISE ABATEMENT PROCEDURES NIL NIL 04 AUG 2005 Zmiana AIRAC nr 038 AIRAC Amendment No. 038 AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO POLISH AIR TRAFFIC AGENCY AIP POLSKA AIP POLAND AD 2 EPRG-7 22. PROCEDURY LOTU 22. FLIGHT PROCEDURES Wykonywanie lotów Wszystkie statki powietrzne w strefie ruchu lotniskowego muszą mieć dwukierunkową łączność radiową na częstotliwości 122,400 MHz. Bezpieczeństwo wykonywania lotów Poza okresami aktywności ATZ wszystkie przyloty na lotnisko RYBNIK/ Gotartowice należy uzgadniać telefonicznie z administrującym lotniskiem (z wyprzedzeniem min. 3HR). Flights All aircraft within ATZ have to establish bidirectional radio communication on frequency 122.400 MHz. Safety of flights Outside operating hours of ATZ all arrivals to RYBNIK/Gotartowice aerodrome shall be coordinated by phone with aerodrome administration (for at least 3HR in advance). 23. INFORMACJE DODATKOWE 23. ADDITIONAL INFORMATION 1. Korzystanie z pola wzlotów nie związane z przylotem i odlotem tylko po uzgodnieniu z zarządzającym lotniskiem. 2. Ze względu na brak urządzeń do odśnieżania funkcjonowanie lotniska w okresie zimowym może być ograniczona. 1. Use of landing area for operations not associated with departure/ arrival only after authorization issued by aerodrome manager. 2. Due to lack of snow removal equipment availability of the aerodrome during winter time may be limited. 24. MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA 24. CHARTS RELATED TO AERODROME Mapa Lotniska 1: 10 000 Mapa operacyjna dla lotów z widocznością 1: 500 000 Mapa operacyjna dla lotów z widocznością 1: 100 000 AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO POLISH AIR TRAFFIC AGENCY AD 2 EPRG 1-1-1 Aerodrome Chart 1: 10 000 AD 2 EPRG 1-1-1 AD 2 EPRG 7-3-1 Visual Operation Chart 1: 500 000 AD 2 EPRG 7-3-1 AD 2 EPRG 7-3-2 Visual Operation Chart 1: 100 000 AD 2 EPRG 7-3-2 Zmiana AIRAC nr 038 AIRAC Amendment No. 038 04 AUG 2005