1. AD RYBNIK/Gotartowice (EPRG)

Transkrypt

1. AD RYBNIK/Gotartowice (EPRG)
AIP POLSKA
AIP POLAND
AD 2 EPRG-1
1. AD RYBNIK/Gotartowice (EPRG)
2.
DANE GEOGRAFICZNE I ZARZĄDZAJĄCY LOTNISKIEM
AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
1.
ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja
ARP - WGS-84 coordinates and site at AD
50°04’15.30”N 018°37’42.30”E
Środek RWY 12/301)/Centre of RWY 12/301).
2.
Odległość, kierunek od miasta
Direction and distance from city
6 km (3.2 NM),
116°GEO
3.
Wzniesienie lotniska/Temperatura odniesienia
Elevation/Reference temperature
255 m AMSL
Brak danych./Data not available.
4.
Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka
MAG VAR/Annual change
Brak danych.
Data not available.
5.
Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks,
teleks, AFS
AD Administration, address, telephone, telefax,
telex, AFS
Aeroklub Rybnickiego Okręgu Węglowego
Lotnisko Gotartowice,
44-200 Rybnik, skr. 117
Telefony:/Phones: +48-32-421-8189 (dyrektor/manager)
+48-32-421-8426 (Dział szkolenia/Training Department)
Faks:/Fax:
+48-32-421-8189
e-mail:
[email protected]
6.
Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
VFR
7.
Uwagi/Remarks
1)
3.
- Patrz “Uwagi” w punkcie 12./See “Remarks” in point 12.
GODZINY PRACY
OPERATIONAL HOURS
1.
Zarządzający lotniskiem/AD Administration
MON-FRI: 08.00-15.00 LMT, SAT-SUN-HOL: na żądanie, po wcześniejszym uzgodnieniu./O/R, after prior consultation.
2.
Służby celne i paszportowe
Customs and immigration
Brak.
None.
3.
Służby medyczne i sanitarne/Health and sanitation Brak./None.
4.
Służba Informacji Lotniczej/AIS Briefing Office
Brak./None.
5.
Biuro Odpraw Załóg/ATS Reporting Office (ARO)
Brak./None.
6.
Biuro Meteorologiczne/MET Briefing Office
Brak./None.
7.
Służby Ruchu Lotniczego/ATS
Brak danych./Data not available.
8.
Tankowanie
Fueling
Po uzgodnieniu, z wyprzedzeniem H24.
After consultation, H24 in advance.
9.
Obsługa/Handling
Brak danych./Data not available.
10.
Ochrona/Security
Brak./None.
11.
Odladzanie/De-icing
Brak./None.
12.
Uwagi/Remarks
NIL
4.
SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE
HANDLING SERVICES AND FACILITIES
1.
Środki załadowcze/Cargo-handling facilities
Brak danych./Data not available.
2.
Rodzaje paliwa i oleju
Fuel/oil types
1. Rodzaje paliwa/Fuel grades: Avgas 100LL
2. Rodzaje oleju/Oil grades: Aeroshell W-100
3.
Urządzenia do tankowania/Pojemność
Fueling facilities/Capacity
Dystrybutor.
Fuel dispencer.
4.
Urządzenia do odladzania/De-icing facilities
Brak./None.
5.
Możliwość hangarowania dla przylatujących stat- Hangarowanie i kotwiczenie na płycie postojowej możliwe po wcześniejszym uzgodnieków powietrznych
niu z zarządzającym./Hangarage and anchoring to the apron is available after prior consultation with aerodrome manager.
Hangar space for visiting aircraft
6.
Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków Tylko bieżąca obsługa.
powietrznych/Repair facilities for visiting aircraft Current handling only.
7.
Uwagi/Remarks
AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO
POLISH AIR TRAFFIC AGENCY
NIL
Zmiana AIRAC nr 038
AIRAC Amendment No. 038
04 AUG 2005
AD 2 EPRG-2
5.
AIP POLSKA
AIP POLAND
OBSŁUGA PASAŻERSKA
PASSENGER FACILITIES
1.
Hotele
Hotels
Hotel 3 km od lotniska. Hotele w mieście.
Hotel 3 km away from aerodrome. City hotels.
2.
Restauracje
Restaurants
W mieście. Bar na lotnisku.
In the city. Bar at aerodrome.
3.
Środki transportu
Transportation
Autobusy PKS, autobusy miejskie, taksówki.
Coach buses, city buses, taxi.
4.
Pomoc medyczna/Medical facilities
Szpitale w mieście./Municipal hospitals.
5.
Usługi bankowe i pocztowe/Bank and Post Office
2 km od lotniska./2 km from aerodrome.
6.
Informacja turystyczna/Tourist Office
W mieście./In the city.
7.
Uwagi/Remarks
NIL
6.
RATOWNICTWO I OCHRONA PRZECIWPOŻAROWA
RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
1.
Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciw- Brak danych.
pożarowej/Aerodrome category for fire fighting
Data not available.
2.
Wyposażenie ratownicze/Rescue equipment
3.
Możliwości usuwania uszkodzonych statków poBrak danych.
wietrznych
Data not available.
Capability for removal of disabled aircraft
4.
Uwagi/Remarks
7.
Brak danych./Data not available.
Baza przeciwożarowa/Fire Fighting Base (15 MAR - 15 SEP).
UŻYTKOWANIE LOTNISKA - URZĄDZENIA DO OCZYSZCZANIA
SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING
1.
Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania
Type(s) of clearing equipment
Brak.
None.
2.
Kolejność oczyszczania/Clearance priorities
Brak./None.
3.
Uwagi/Remarks
Patrz punkt 23./See point 23.
8.
PŁYTY, DROGI KOŁOWANIA, PUNKTY SPRAWDZANIA URZĄDZEŃ POKŁADOWYCH
APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS DATA
1.
Nawierzchnia i nośność płyty
Apron surface and strength
2.
Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia
nośność/Taxiway width, surface and strength
3.
Punkt sprawdzania wysokościomierzy
ACL location and elevation
Brak.
None.
4.
Punkty sprawdzania VOR/INS
VOR/INS checkpoints
Brak.
None.
5.
Uwagi/Remarks
NIL
9.
Trawiasta/brak danych.
Grass/data not available.
i Brak danych.
Data not available.
PROWADZENIE NAZIEMNE, SYSTEM STEROWANIA ORAZ OZNAKOWANIE
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS
1.
Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie
prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne
systemy dokowania/parkowania na miejscach posBrak.
tojowych statków powietrznych
None.
Aircraft stand identification signs, TWY guide lines
and visual docking/parking guidance system at
aircraft stands
2.
Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg Brak.
kołowania/RWY and TWY markings and lights
None.
3.
Poprzeczki zatrzymania/Stop bars
Brak./None.
4.
Uwagi/Remarks
NIL
04 AUG 2005
Zmiana AIRAC nr 038
AIRAC Amendment No. 038
AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO
POLISH AIR TRAFFIC AGENCY
AIP POLSKA
AIP POLAND
AD 2 EPRG-3
PRZESZKODY LOTNISKOWE
10. AERODROME OBSTACLES
W strefach podejścia i startu
In approach/TKOF areas
W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku
In circling area and at AD
RWY/Strefa
RWY/Area
affected
Rodzaj przeszkody
Wysokość (AAL, M)
Oznakowanie/Oświetlenie
Obstacle type
Elevation (AAL, M)
Markings/LGT
Lokalizacja: (od ARP)
Kurs (GEO)/Odległość (M)
Location: (from ARP)
Direction (GEO)/
Distance (M)
Rodzaj przeszkody
Wysokość (M, AAL)
Oznakowanie/Oświetlenie
Obstacle type
Elevation (M, AAL)
Markings/LGT
Lokalizacja: (od ARP)
Kurs (GEO)/
Odległość (M)
Location: (from ARP)
Direction (GEO)/
Distance (M)
09/APCH
27/TKOF
1. Zabudowania/Buildings, 8-12
250°-290°/600-650
9. Zabudowania lotniskowe/Aerodrome buildings, 8-10
10. Maszt/Mast, 30
11. Maszt/Mast, 28
12. Komin (L) /Chimney, 50 (L)
13. Las/Forest, 20
14. Las/Forest, 20
15. Kościół/Church, 30
16. Kościół/Church, 40
010°-060°/200-250
012°/200
029°/200
225°/1600
140°-180°/650-350
350°-080°/300-450
080°/1600
240°/2000
27/APCH
09/TKOF
2. Las/Forest, 20-35
3. Zabudowania/Buildings, 6-8
4. Komin/Chimney, 18
080°-100°/450-1000
085°-090°/600
100°/750
12/APCH
30/TKOF
5. Linia ŚN/MV line, 15
6. Zabudowania/Buildings, 8-12
290°-320°/700-600
290°-310°/600
30/APCH
12/TKOF
7. Zabudowania/Buildings, 6-8
8. Las/Forest, 20-35
110°-125°/600-550
120°-140°/950-650
Uwagi/Remarks NIL
11.
OSŁONA METEOROLOGICZNA
METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED
1.
Biuro MET/Associated MET Office
IMiGW/Institute for Meteorology and Water Economy - Kraków.1)
2.
Godziny pracy/Zastępcze biuro MET
Hours of service/MET Office outside hours
H24/Brak danych.
H24/Data not available.
3.
Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz
TAF/Okres ważności
Brak.
Office responsible for TAF preparation/Period of None.
validity
4.
Rodzaje prognoz lotniskowych/Przerwy między
Brak.
prognozami
None.
Type of landing forecast/Interval of issuance
5.
Odprawy przedstartowe
Briefing/consultation provided
Brak.
None.
6.
Dokumentacja i stosowane języki
Flight documentation/Language(s) used
C
Angielski, polski/En, Pl
7.
Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie
Charts and other information available for briefing S, P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM, SWL, T.
or consultation
8.
Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność Telefon, faks, Internet.
informacji/Supplementary equipment available for
Phone, fax, Internet.
providing information
9.
Organy ATS, do których dostarczana jest inforBrak danych.
macja MET
Data not available.
ATS units provided with MET information
10.
Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb 1) Telefon/Phone:
itd.)/Additional information (limitation of services), etc.
AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO
POLISH AIR TRAFFIC AGENCY
+48-12-639-8321
Zmiana AIRAC nr 038
AIRAC Amendment No. 038
04 AUG 2005
AD 2 EPRG-4
AIP POLSKA
AIP POLAND
CHARAKTERYSTYKA FIZYCZNA DROGI STARTOWEJ
12. RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
Oznaczenie
RWY/Nr
Designations
RWY/No.
Kierunek
geograficzny/
magnetyczny
TRUE&MAG
BRG
Wymiary RWY
(M)
Dimensions of
RWY (M)
121)
301)
120°GEO
300°GEO
091)
271)
090°GEO
270°GEO
Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY
i SWY/Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY
Współrzędne THR (WGS84)/Undulacja geoidy (M)
THR coordinates (WGS-84)/
Geoid undulation (M)
600 x 100
600 x 100
Brak danych/trawiasta.
Data not available/grass.
Brak danych.
Data not available.
660 x 100
660 x 100
Brak danych/trawiasta.
Data not available/grass.
Brak danych.
Data not available.
Oznaczenie RWY/Nr Nachylenie RWY i Wymiary SWY (M)
of SWY dimensions (M)
Designations RWY/ SWY/Slope
RWY-SWY
No.
Poziom progu i najwyższy punkt
strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego (M, AMSL)/
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP
RWY (M, AMSL)
-
Wymiary CWY (M)
Wymiary pasa startowego Strefa wolna od przeszCWY dimensions (M) (M)/Strip dimensions (M) kód/Obstacle free zone
121)
301)
Brak danych.
Brak danych.
Data not available. Data not available.
Brak danych.
Data not available.
Brak danych.
Data not available.
Brak danych.
Data not available.
091)
271)
Brak danych.
Brak danych.
Data not available. Data not available.
Brak danych.
Data not available.
Brak danych.
Data not available.
Brak danych.
Data not available.
1) - Oznaczenia dróg startowych podane w kolumnie 1 nie są wymalowane na drogach startowych, gdyż są to trawiaste
drogi startowe. Aktualny kierunek lądowania wskazuje litera “T”, jest on także podawany w komunikatach kierownika lotów./
Runway designators mentioned in column 1 are not painted on RWY since these are grass runways. A letter “T” shows
actual landing direction, it is also radioed by aerodrome flight manager.
Uwagi
Remarks
DEKLAROWANE DŁUGOŚCI
13. DECLARED DISTANCES
RWY
TORA (M)
TODA (M)
ASDA (M)
LDA (M)
121)
301)
Brak danych.
Data not available.
Brak danych.
Data not available.
Brak danych.
Data not available.
Brak danych.
Data not available.
091)
271)
Brak danych.
Data not available.
Brak danych.
Data not available.
Brak danych.
Data not available.
Brak danych.
Data not available.
1)
Uwagi
Remarks
- Oznaczenia dróg startowych podane w kolumnie 1 nie są wymalowane na drogach startowych, gdyż są to trawiaste
drogi startowe. Aktualny kierunek lądowania wskazuje litera “T”, jest on także podawany w komunikatach kierownika
lotów./Runway designators mentioned in column 1 are not painted on RWY since these are grass runways. A letter “T”
shows actual landing direction, it is also radioed by aerodrome flight manager.
ŚWIATŁA PODEJŚCIA I DROGI STARTOWEJ
14. APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
Oznaczenie RWY Typy świateł podejścia, Kolor świateł progu, kolor Wizualne systemy podejścia/ Strefa przyziemienia długość
intensywność poprzeczki VASIS (WBAR)
VASIS (MEHT) PAPI
świateł
RWY designator długość,
APCH LGT type, LEN INTST THR LGT colour, VASIS
TDZ, LGT LEN
(WBAR) colour
121)
301)
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
091)
271)
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
04 AUG 2005
Zmiana AIRAC nr 038
AIRAC Amendment No. 038
AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO
POLISH AIR TRAFFIC AGENCY
AIP POLSKA
AIP POLAND
AD 2 EPRG-5
Oznaczenie RWY Linia
centralna
RWY,
RWY designator długość, odstępy, kolor,
intensywność/RWY centre
line LGT, length, spacing,
colour, INTST
Światła krawędziowe RWY, Światła końcowe RWY, kolor Światła SWY, długość (M),
długość, odstępy, kolor,
poprzeczki VASIS WBAR /
kolor/SWY LGT, LEN (M),
intensywność/RWY
edge RWY end LGT, colour WBAR colour
LGT, LEN, spacing colour
intensity
121)
301)
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
091)
271)
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
Uwagi/Remarks:
1)
- Oznaczenia dróg startowych podane w kolumnie 1 nie są wymalowane na drogach startowych, gdyż są to trawiaste drogi
startowe. Aktualny kierunek lądowania wskazuje litera “T”, jest on także podawany w komunikatach kierownika lotów./Runway
designators mentioned in column 1 are not painted on RWY since these are grass runways. A letter “T” shows actual landing
direction, it is also radioed by aerodrome flight manager.
INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE
15. OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
1.
Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy
latarni lotniskowej/latarni identyfikacyjnej
Brak.
Location, characteristics and hours of operation None.
of aerodrome beacon/identification beacon
2.
Lokalizacja i oświetlenie anemometru/wskaźnika
kierunku lądowania
Brak.
Location and lighting of anemometer/landing None.
direction indicator
3.
Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii Brak.
centralnych dróg kołowania
None.
Taxiway edge and taxiway centre line lights
4.
Zasilanie rezerwowe i czas przełączania
Brak.
Secondary power supply including switch-over
None.
time
5.
Uwagi
Remarks
Loty nocne są wykonywane przy wykorzystaniu lamp przenośnych. Hangar jest
wyposażony w stałe światła przeszkodowe.
Night flights are performed with use of portable lights. Hangar equipped with obstruction
lights.
LĄDOWISKO ŚMIGŁOWCÓW
16. HELICOPTER LANDING AREA
1.
Współrzędne geograficzne (WGS-84) oraz undulacja geoidy TLOF lub FATO
Brak./Wyznaczane na żądanie.
Geographical coordinates (WGS-84) and geoid None./Designated on request.
undulation of TLOF or FATO
2.
Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO
TLOF and/or FATO area elevation
3.
Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj
nawierzchni, nośność oraz oznakowanie
TLOF and FATO area dimensions, surface type,
bearing strength and marking
4.
Kierunki geograficzne i magnetyczne FATO
True and magnetic bearings of FATO
-
5.
Deklarowane rozporządzalne długości
Declared distances available
-
6.
Światła podejścia i światła FATO
Approach and FATO lighting
-
7.
Uwagi/Remarks
NIL
AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO
POLISH AIR TRAFFIC AGENCY
-
Zmiana AIRAC nr 038
AIRAC Amendment No. 038
04 AUG 2005
AD 2 EPRG-6
AIP POLSKA
AIP POLAND
PRZESTRZEŃ ATS
17. ATS AIRSPACE
1.
Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84)
Airspace designation and geographical coordinates
(WGS-84) of its lateral limits
Strefa Ruchu Lotniskowego/Aerodrome Traffic Zone:
Koło o promieniu 10 km i środku w punkcie: 50°04’15.30”N 018°37’42.30”E (środek
lotniska).
Circle of 10 km radius centered at point: 50°04’15.30”N 018°37’42.30”E (aerodrome
center).
2.
Granice pionowe/Vertical limits
GND - 1700 m AMSL (5500 ft AMSL)
3.
Klasyfikacja przestrzeni powietrznej
Airspace classification
G
4.
Znak wywoławczy oraz język(i)/call sign, lan- Rybnik KWADRAT,
guage(s)
Polski, angielski1)
5.
Bezwzględna wysokość przejściowa
Transition altitude
2000 m AMSL (6500 ft AMSL)
6.
Uwagi/Remarks
1)
Rybnik AERO,
Polish, English1)
- Po wcześniejszym uzgodnieniu./After prior consultation.
Informacje o aktywności ATZ można uzyskać w AMC Polska (patrz ENR 2.4)./Information on ATZ activity may be obtained from AMC Poland (see ENR 2.4).
URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ
18. ATS COMMUNICATION FACILITIES
Organ ATS
Service designation
Znak wywoławczy
Call sign
Częstotliwość (MHz)
Frequency (MHz)
Godziny pracy
Hours of operation
Uwagi
Remarks
-
Rybnik KWADRAT
Rybnik AERO
122.400
W czasie lotów szkolnych oraz w czasie aktywności
ATZ (patrz punkt 17.6)./During flights and activity of ATZ NIL
(see point 17.6).
URZĄDZENIA RADIONAWIGACYJNE
19. RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS
Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS Znak rozpoznawczy
deklinacja dla VOR/ILS/MLS ID
Type of aid, CAT of ILS/MLS
(for VOR/ILS/ MLS give VAR)
Częstotliwość Godziny pracy
Współrzędne posadowienia Uwagi
(kHz)
Hours of operation anteny nadawczej (WGS-84) Remarks
Frequency
Site of transmitting antenna
(kHz)
coordinates (WGS-84)
Brak./None.
Brak./None.
Brak./None.
Brak./None.
Brak./None.
NIL
20. PRZEPISY LOKALNE
20. LOCAL TRAFFIC REGULATIONS
Wnioski o zezwolenie
Wszelkie loty nad lotniskiem i w strefie ruchu lotniskowego wymagają
zgód tak jak to opisano w AIP Polska GEN 1.
Opłaty lotniskowe
Pobierane są opłaty za start, lądowanie, postój i hangarowanie. Aktualny
cennik jest dostępny u zarządzającego lotniskiem (patrz punkt 2.5).
Opłaty nie dotyczą następujących użytkowników:
- Aeroklubu Polskiego,
- Zespołów Lotnictwa Sanitarnego w lotach sanitarnych i ratowniczych,
- WP i MSW.
Należność płatna w złotówkach po przeliczeniu wg aktualnego kursu
USD w NBP.
Wykonywanie lotów nocnych
Lotnisko udostępnione do lotów nocnych po telefonicznym potwierdzeniu
z wyprzedzeniem 48HR.
Applications for permission
A prior clearance is required for all flying activities (either within ATZ and
aerodrome circle) as it is stated in AIP Poland GEN 1.
Aerodrome charges
Charges collected for take-off, landing, parking and hangarage. Contact
aerodrome manager for actual prices (see point 2.5).
Charges are not applied to the following aircraft owners:
- Aeroclub of Poland,
- Air Rescue executing medical and rescue flights,
- Polish Armed Forces and police.
Charges are collected in Polish zlotys (PLN) according to actual US dollar rate published by National Bank of Poland (NBP).
Night flights
Aerodrome available for night flights after confirmation obtained 48HR.
flights.
21. PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU
21. NOISE ABATEMENT PROCEDURES
NIL
NIL
04 AUG 2005
Zmiana AIRAC nr 038
AIRAC Amendment No. 038
AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO
POLISH AIR TRAFFIC AGENCY
AIP POLSKA
AIP POLAND
AD 2 EPRG-7
22. PROCEDURY LOTU
22. FLIGHT PROCEDURES
Wykonywanie lotów
Wszystkie statki powietrzne w strefie ruchu lotniskowego muszą mieć
dwukierunkową łączność radiową na częstotliwości 122,400 MHz.
Bezpieczeństwo wykonywania lotów
Poza okresami aktywności ATZ wszystkie przyloty na lotnisko RYBNIK/
Gotartowice należy uzgadniać telefonicznie z administrującym lotniskiem
(z wyprzedzeniem min. 3HR).
Flights
All aircraft within ATZ have to establish bidirectional radio communication
on frequency 122.400 MHz.
Safety of flights
Outside operating hours of ATZ all arrivals to RYBNIK/Gotartowice aerodrome shall be coordinated by phone with aerodrome administration (for
at least 3HR in advance).
23. INFORMACJE DODATKOWE
23. ADDITIONAL INFORMATION
1. Korzystanie z pola wzlotów nie związane z przylotem i odlotem tylko
po uzgodnieniu z zarządzającym lotniskiem.
2. Ze względu na brak urządzeń do odśnieżania funkcjonowanie lotniska
w okresie zimowym może być ograniczona.
1. Use of landing area for operations not associated with departure/
arrival only after authorization issued by aerodrome manager.
2. Due to lack of snow removal equipment availability of the aerodrome
during winter time may be limited.
24. MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA
24. CHARTS RELATED TO AERODROME
Mapa Lotniska
1: 10 000
Mapa operacyjna dla lotów z widocznością
1: 500 000
Mapa operacyjna dla lotów z widocznością
1: 100 000
AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO
POLISH AIR TRAFFIC AGENCY
AD 2 EPRG 1-1-1
Aerodrome Chart
1: 10 000
AD 2 EPRG 1-1-1
AD 2 EPRG 7-3-1
Visual Operation Chart
1: 500 000
AD 2 EPRG 7-3-1
AD 2 EPRG 7-3-2
Visual Operation Chart
1: 100 000
AD 2 EPRG 7-3-2
Zmiana AIRAC nr 038
AIRAC Amendment No. 038
04 AUG 2005