GOLDI upowaznienie - GOLDI Piotr Gołdyn

Transkrypt

GOLDI upowaznienie - GOLDI Piotr Gołdyn
Piotr Gołdyn
Siedziba : ul. Nocznickiego 36 , 69-100 Słubice
Oddział : TTOC Świecko 37 , 69-105 Świecko
NIP : 598-130-55-51 , REGON : 210293554
tel. +48 (95) 758-41-67 , fax +48 (95) 676-41-67
[email protected] , www.goldi-intermax.eu
UPOWAŻNIENIE
DO ODPRAW CELNYCH
(AUTHORIZATION FOR CUSTOMS CLEARANCES / ZOLLVOLLMACHT)
Firma
Adres (Address /
Anschrift)
EORI
AEO
VAT (USt-Nr.)
REGON
E-Mail
Tel. / Fax
upoważnia jako (authorize
przedstawiciela bezpośredniego (direct representative / direkten Vertreter)
as – bevollmächtigt als)
przedstawiciela pośredniego (indirect representative / indirekten Vertreter)
agencję celną (customs agency / Zollagentur) GOLDI
Piotr Gołdyn
ul. Nocznickiego 36, 69-100 Słubice, Polska
NIP (Tax No / Steuer-Nr.) 5981305551 VAT (VAT No / USt-ID-Nr.) PL5981305551
REGON 210293554 EORI PL598130555100000
Tel./Fax +48 95 758 41 67 E-Mail [email protected]
bez względu na rotacje kadrowe, do załatwiania wszelkich formalności celnych, w szczególności do
(regardless the employee rotations, to carry out all customs formalities, in particular to / ohne Rücksicht auf
Personalfluktuationen, zur Erledigung aller Zollformalitäten, insbesondere zur):
1. zgłaszania towarów do odprawy celnej we wszystkich procedurach (submit customs clearances for
goods in all procedures / Anmeldung der Waren zur Zollabfertigung in allen Prozeduren),
2. składania wszelkiego rodzaju oświadczeń, wyjaśnień i wniosków (file any kind of declaration, explanation
or application / Abgabe aller Art von Erklärungen, Erläuterungen und Anträge),
3. udzielania dalszego upoważnienia (give further authorizations / Erteilung einer weiteren Bevollmächtigung),
4. rejestracji i aktualizacji danych w systemie PDR (submit and update the data in the PDR system /
Anmeldung und Aktualisierung der Daten in dem PDR-System).
Upoważnienie ma charakter:
(This authorization is valid /
Diese Vollmacht ist)
jednorazowy (once / einmalig),
stały – jest ważne do pisemnego odwołania (permanently – till its written
cancellation / zeitlich unbegrenzt – ist bis zum schriftlichen Widerruf gültig),
terminowy, do dnia (up to / zeitlich begrenzt bis zum)
miejscowość, data
(place, date / Ort, Datum)
.
imię, nazwisko i podpis osoby upoważnionej do reprezentacji
(name and signature of the person authorized to representation /
Vor-, Nachname und Unterschrift der zur Vertretung berechtigten
Person)
pieczęć firmowa (company's seal / Firmenstempel)
Piotr Gołdyn
Siedziba : ul. Nocznickiego 36 , 69-100 Słubice
Oddział : TTOC Świecko 37 , 69-105 Świecko
NIP : 598-130-55-51 , REGON : 210293554
tel. +48 (95) 758-41-67 , fax +48 (95) 676-41-67
[email protected] , www.goldi-intermax.eu
INSTRUKCJA DO UPOWAŻNIENIA DO ODPRAW CELNYCH
(DIRECTIONS FOR COMPLETIONS OF AUTHORIZATION FOR CUSTOMS CLEARANCES /
AUSFÜLLANLEITUNG ZU DER ZOLLVOLLMACHT)
(N I E O D S Y Ł A Ć / D O N O T S E N D B A C K / N I C H T Z U R Ü C K S E N D E N)
1. Proszę wypełnić wszystkie pola upoważnienia (jeżeli mają zastosowanie). (please fill in all fields of
the authorization (if applicable) / bitte füllen Sie alle Felder der Zollvollmacht (wenn möglich)
2. Upoważnienie należy wydrukować w trzech egzemplarzach. (the authorization shall be print out in
three copies / die Vollmacht ist in drei Exemplaren auszudrücken)
3. Upoważnienie należy podpisać przez osobę lub osoby upoważnione do reprezentacji firmy,
zgodnie z dokumentami założycielskimi firmy (rejestrem handlowym etc.). (The authorization shall be
sign by person or persons authorized to represent the company according to the company documents (f.e. commercial
register) / die Vollmacht ist von der zur Repräsentation gem. Registerdokumenten (Handelsregister etc.) der Firma
berechtigten Person oder von den Personen zu unterzeichnen)
4. Proszę dołączyć do upoważnienia kopię odpisu z rejestru, w którym firma jest zarejestrowana
(rejestr handlowy, Krajowy Rejestr Sądowy etc.). (please attach to the authorization a certificate of registration
(from commercial register, National Court Register etc.) / der Vollmacht ist eine Kopie des Registerauszugs
(Handelsregister, Landesgerichtsregister etc.) beizufügen)
3. Upoważnienie należy wysłać w trzech podpisanych egzemplarzach na następujący adres:
(please send three signed copies of authorization back to / die Vollmacht ist in drei unterzeichneten Exemplaren an
folgende Adresse zurückzusenden)
GOLDI Piotr Gołdyn
Terminal Towarowych Odpraw Celnych, pokój 23
Świecko 37
69-100 Słubice
Piotr Gołdyn
Siedziba : ul. Nocznickiego 36 , 69-100 Słubice
Oddział : TTOC Świecko 37 , 69-105 Świecko
NIP : 598-130-55-51 , REGON : 210293554
tel. +48 (95) 758-41-67 , fax +48 (95) 676-41-67
[email protected] , www.goldi-intermax.eu
odesłać do:
GOLDI Piotr Gołdyn
Terminal Towarowych Odpraw Celnych, pokój 23
Świecko 37
69-100 Słubice
UPOWAŻNIENIE DO ODPRAW CELNYCH – 3 egzemplarze
W
załączeniu
przesyłamy
3
egzemplarze
UPOWAŻNIENIA DO
ODPRAW
CELNYCH
(wypełnionego zgodnie z instrukcją) od (we send you 3 copies of AUTHORIZATION FOR CUSTOMS
CLEARANCES (filled in according to the directions) from / wir senden 3 Exemplare einer ZOLLVOLLMACHT (ausgefüllt
gemäß der Anleitung) von der Firma)
(Firma)
i zobowiązujemy się do niezwłocznego poinformowania o zmianie danych zawartych w
upoważnieniu lub załączonych dokumentach. (and we guarantee to update immediately all data from
authorization or attached documents / und wir verpflichten uns unverzüglich über alle in der Vollmacht oder in den
Unterlagen angegebenen Daten zu informieren)
miejscowość, data
(place, date / Ort, Datum)
imię, nazwisko i podpis osoby upoważnionej do reprezentacji
(name and signature of the person authorized to representation /
Vor-, Nachname und Unterschrift der zur Vertretung berechtigten
Person)
pieczęć firmowa (company's seal / Firmenstempel)