GOLDI upowaznienie - GOLDI Piotr Gołdyn
Transkrypt
GOLDI upowaznienie - GOLDI Piotr Gołdyn
Piotr Gołdyn Siedziba : ul. Nocznickiego 36 , 69-100 Słubice Oddział : TTOC Świecko 37 , 69-105 Świecko NIP : 598-130-55-51 , REGON : 210293554 tel. +48 (95) 758-41-67 , fax +48 (95) 676-41-67 [email protected] , www.goldi-intermax.eu UPOWAŻNIENIE DO ODPRAW CELNYCH (AUTHORIZATION FOR CUSTOMS CLEARANCES / ZOLLVOLLMACHT) Firma Adres (Address / Anschrift) EORI AEO VAT (USt-Nr.) REGON E-Mail Tel. / Fax upoważnia jako (authorize przedstawiciela bezpośredniego (direct representative / direkten Vertreter) as – bevollmächtigt als) przedstawiciela pośredniego (indirect representative / indirekten Vertreter) agencję celną (customs agency / Zollagentur) GOLDI Piotr Gołdyn ul. Nocznickiego 36, 69-100 Słubice, Polska NIP (Tax No / Steuer-Nr.) 5981305551 VAT (VAT No / USt-ID-Nr.) PL5981305551 REGON 210293554 EORI PL598130555100000 Tel./Fax +48 95 758 41 67 E-Mail [email protected] bez względu na rotacje kadrowe, do załatwiania wszelkich formalności celnych, w szczególności do (regardless the employee rotations, to carry out all customs formalities, in particular to / ohne Rücksicht auf Personalfluktuationen, zur Erledigung aller Zollformalitäten, insbesondere zur): 1. zgłaszania towarów do odprawy celnej we wszystkich procedurach (submit customs clearances for goods in all procedures / Anmeldung der Waren zur Zollabfertigung in allen Prozeduren), 2. składania wszelkiego rodzaju oświadczeń, wyjaśnień i wniosków (file any kind of declaration, explanation or application / Abgabe aller Art von Erklärungen, Erläuterungen und Anträge), 3. udzielania dalszego upoważnienia (give further authorizations / Erteilung einer weiteren Bevollmächtigung), 4. rejestracji i aktualizacji danych w systemie PDR (submit and update the data in the PDR system / Anmeldung und Aktualisierung der Daten in dem PDR-System). Upoważnienie ma charakter: (This authorization is valid / Diese Vollmacht ist) jednorazowy (once / einmalig), stały – jest ważne do pisemnego odwołania (permanently – till its written cancellation / zeitlich unbegrenzt – ist bis zum schriftlichen Widerruf gültig), terminowy, do dnia (up to / zeitlich begrenzt bis zum) miejscowość, data (place, date / Ort, Datum) . imię, nazwisko i podpis osoby upoważnionej do reprezentacji (name and signature of the person authorized to representation / Vor-, Nachname und Unterschrift der zur Vertretung berechtigten Person) pieczęć firmowa (company's seal / Firmenstempel) Piotr Gołdyn Siedziba : ul. Nocznickiego 36 , 69-100 Słubice Oddział : TTOC Świecko 37 , 69-105 Świecko NIP : 598-130-55-51 , REGON : 210293554 tel. +48 (95) 758-41-67 , fax +48 (95) 676-41-67 [email protected] , www.goldi-intermax.eu INSTRUKCJA DO UPOWAŻNIENIA DO ODPRAW CELNYCH (DIRECTIONS FOR COMPLETIONS OF AUTHORIZATION FOR CUSTOMS CLEARANCES / AUSFÜLLANLEITUNG ZU DER ZOLLVOLLMACHT) (N I E O D S Y Ł A Ć / D O N O T S E N D B A C K / N I C H T Z U R Ü C K S E N D E N) 1. Proszę wypełnić wszystkie pola upoważnienia (jeżeli mają zastosowanie). (please fill in all fields of the authorization (if applicable) / bitte füllen Sie alle Felder der Zollvollmacht (wenn möglich) 2. Upoważnienie należy wydrukować w trzech egzemplarzach. (the authorization shall be print out in three copies / die Vollmacht ist in drei Exemplaren auszudrücken) 3. Upoważnienie należy podpisać przez osobę lub osoby upoważnione do reprezentacji firmy, zgodnie z dokumentami założycielskimi firmy (rejestrem handlowym etc.). (The authorization shall be sign by person or persons authorized to represent the company according to the company documents (f.e. commercial register) / die Vollmacht ist von der zur Repräsentation gem. Registerdokumenten (Handelsregister etc.) der Firma berechtigten Person oder von den Personen zu unterzeichnen) 4. Proszę dołączyć do upoważnienia kopię odpisu z rejestru, w którym firma jest zarejestrowana (rejestr handlowy, Krajowy Rejestr Sądowy etc.). (please attach to the authorization a certificate of registration (from commercial register, National Court Register etc.) / der Vollmacht ist eine Kopie des Registerauszugs (Handelsregister, Landesgerichtsregister etc.) beizufügen) 3. Upoważnienie należy wysłać w trzech podpisanych egzemplarzach na następujący adres: (please send three signed copies of authorization back to / die Vollmacht ist in drei unterzeichneten Exemplaren an folgende Adresse zurückzusenden) GOLDI Piotr Gołdyn Terminal Towarowych Odpraw Celnych, pokój 23 Świecko 37 69-100 Słubice Piotr Gołdyn Siedziba : ul. Nocznickiego 36 , 69-100 Słubice Oddział : TTOC Świecko 37 , 69-105 Świecko NIP : 598-130-55-51 , REGON : 210293554 tel. +48 (95) 758-41-67 , fax +48 (95) 676-41-67 [email protected] , www.goldi-intermax.eu odesłać do: GOLDI Piotr Gołdyn Terminal Towarowych Odpraw Celnych, pokój 23 Świecko 37 69-100 Słubice UPOWAŻNIENIE DO ODPRAW CELNYCH – 3 egzemplarze W załączeniu przesyłamy 3 egzemplarze UPOWAŻNIENIA DO ODPRAW CELNYCH (wypełnionego zgodnie z instrukcją) od (we send you 3 copies of AUTHORIZATION FOR CUSTOMS CLEARANCES (filled in according to the directions) from / wir senden 3 Exemplare einer ZOLLVOLLMACHT (ausgefüllt gemäß der Anleitung) von der Firma) (Firma) i zobowiązujemy się do niezwłocznego poinformowania o zmianie danych zawartych w upoważnieniu lub załączonych dokumentach. (and we guarantee to update immediately all data from authorization or attached documents / und wir verpflichten uns unverzüglich über alle in der Vollmacht oder in den Unterlagen angegebenen Daten zu informieren) miejscowość, data (place, date / Ort, Datum) imię, nazwisko i podpis osoby upoważnionej do reprezentacji (name and signature of the person authorized to representation / Vor-, Nachname und Unterschrift der zur Vertretung berechtigten Person) pieczęć firmowa (company's seal / Firmenstempel)