report on the exchange and summary
Transkrypt
report on the exchange and summary
Réseau Européen de Formation Judiciaire European Judicial Training Network Avec le soutien de l’Union européenne With the support of the European Union REPORT ON THE EXCHANGE AND SUMMARY Instructions: 1. The report must be sent to the EJTN ([email protected]) within one month after the exchange. 2. Please use the template below to write your report (at least 4 pages). 3. The report must be filled in English or French. If not possible, the report could be written in another language but the summary must be in English or French. 4. Please read the guidelines for drafting the report (in Annex). Feel free to add any other relevant information in your report. 5. The summary (1-2 pages) shall contain a synthesis of the most important information of the report. 6. If you agree for your report and/or summary to be published on the EJTN website, please tick the relevant box below. Identification of the participant Name: First names: Nationality: POLISH Functions: JUDGE Length of service: 9 YEARS Identification of the exchange Hosting jurisdiction/institution: OKRAJNO SODISCE V LJUBLJANI (COUNTY COURT OF LJUBLJANA) MIKLOSICEVA 10 1000 LJUBLJANA City: LJUBLJANA Country: SLOVENIA Dates of the exchange: FEB. 15th – FEB. 26th 2010 Type of exchange: one to one exchange YES Authorization of publication I undersigned (e-printed) hereby authorize the publication of this report and/or summary on the website of the European Judicial Training Network. In Warsaw On APR. 30th 2010 Signature Réseau Européen de Formation Judiciaire/European Judicial Training Network (aisbl) Rue du Luxembourg 16B, B-1000 Bruxelles; Tel: +32 2 280 22 42; Fax: + 32 2 280 22 36; E-mail: [email protected] REPORT I- Programme of the exchange W ramach programu EJTN odwiedziłem Sąd Rejonowy w Ljubljanie (OKRAJNO SODISCE V LJUBLJANI - COUNTY COURT OF LJUBLJANA). Przed przybyciem do Słowenii otrzymałem program wizyty (zamieszczam kopię poniŜej) oraz podstawowe akty prawne w tłumaczeniu na język angielski. Program wizyty, otrzymany w języku angielskim, był następujący. Programme 15th Februar Reception by president of host court Visit of court building and explanation of court organization Lunch with president and guests Preparation program of the exchange program in details 16th Februar Introduction to the court system in Slovenia, status of the judges, historical development of legal system (a lecture and discussion) 17th-19th Februar Visit of Criminal law department: Introduction to criminal procedure, including the system of conciliation (discussion with judges and prosecutors); presence on hearings of witnesses and defendants; 22nd-25rd Februar Visit of Civil law department Introduction to civil litigation procedure, on request also other civil procedures i.e. non-litigious procedure, civil execution (discussion with judges and prosecutors); presence on hearings Avec le soutien de l’Union européenne With the support of the European Union Réseau Européen de Formation Judiciaire European Judicial Training Network presence on alternative solving of disputes (Mediation service of Local court of Ljubljana 26th Februar Conclusion of visit (discussion with judges, receiving additional materials) Realizując program przyglądałem się rozprawom w procesach cywilnych i karnych, dyskutowałem o procedurze i prawie z sędziami i prokuratorami oraz profesorem uniwersytetu w Lublanie, który odwiedziłem. Sędziowie, którzy okazali mi najwięcej pomocy to V P-P, M V, M C, U K, M J i M C). II- The hosting institution Sąd Rejonowy w Lublanie jest sądem najniŜszego rzędu w systemie wymiaru sprawiedliwości. Rozpoznaje sprawy cywilne i karne i pierwszej instancji oraz organizuje i nadzoruje mediację w takich sprawach. Jest to jeden z największych sądów krajowych z uwagi na umiejscowienie w największym mieście i jednocześnie stolicy kraju. Zatrudnia około 100 sędziów, z których większość jest równieŜ mediatorami. III- The law of the host country Słowenia jest krajem, w którym obowiązuje tzw. kontynentalny system prawa. Prawo cywilne i karne jest ujęte w kodeksach. Są one oparte na tradycji wywiedzionej z prawa rzymskiego (prawo cywilne) oraz wielkich kodyfikacji środkowo-europejskich XIX w. (prawo cywilne i karne). Szczególna rolę w słoweńskiej praktyce sądowniczej odgrywa mediacja. W tradycji słoweńskiej nie występował tego rodzaju sposób rozwiązywania sporów prawnych. Został on implementowany do systemu drogą praktyki przez instytucje sądowe na początku XXI w., a większość sędziów została przeszkolona w celu nabycia umiejętności rozwiązywania sporów tą drogą. W ciągu niewielu lat osiągnięto znaczne sukcesy w dziedzinie mediacji, która stała się w społeczeństwie popularną alternatywą poszukiwania rozwiązania konfliktu prawnego lub gospodarczego. W 2009 r. w oparciu o doświadczenia praktyczne wprowadzono regulacje prawne określające zasady mediacji prowadzonej pod nadzorem sądu. Przewidują one m.in. obowiązkową mediację w większości spraw jako pierwszy etap postępowania sądowego. IV-The comparative law aspect in your exchange Avec le soutien de l’Union européenne With the support of the European Union Réseau Européen de Formation Judiciaire European Judicial Training Network Między prawem i procedurą sadową kraju goszczącego oraz Polski nie występują zasadnicze róŜnice systemowe. Oba modele opierają się na wzorach skodyfikowanego prawa kontynentalnego. W obu krajach postępowanie sadowe jest prowadzone na zasadzie sporu między stronami. W tym sporze zawodowy sędzia jest arbitrem, który zarówno pilnuje przestrzegania procedury sądowej jak równieŜ sam wydaje rozstrzygnięcie, gdyŜ nie występuje tzw. sąd przysięgłych obywateli. Najistotniejszą róŜnicą praktyczną jest rozwinięcie w Słowenii mediacji, która w ciągu niewielu lat znacząco zmniejszyła obciąŜenie sądu obowiązkiem rozpoznawania spraw. Obecnie ok. 1/3 spraw wnoszonych do sądu kończy się mediacją i pojednaniem między stronami. V- The European aspect of your exchange W ramach programu wizyty nie zetknąłem się bezpośrednio z problemem implementacji instrumentów prawnych Wspólnoty oraz stosowania Europejskiej Konwencji Praw Człowieka, czy teŜ współpracy z sądami zagranicznymi. Oceniam, Ŝe brak zetknięcia z problemami implementacji praw wspólnotowych oraz Konwencji wynika przede wszystkim stąd, Ŝe przed wejściem do Unii Europejskiej (2004 r.) oraz w latach kolejnych Słowenia wprowadziła do własnego systemu prawnego podstawowe regulacje zalecane przez Unię oraz Konwencję. W tym stanie, sądy stosują obecnie bezpośrednio prawo krajowe, które jest zgodne z dyrektywami unijnymi. VI-The benefits of the exchange Zasadnicze korzyści wymiany w programie EJTN miały dwa aspekty. Po pierwsze, program zbliŜył osoby wykonujące władze sądowniczą w dwóch krajach europejskich. Pozwala to na wymianę poglądów i doświadczeń oraz utrwalenie przekonania o konieczności zacieśniania zbliŜania systemów i znoszenia róŜnic w ramach ogólnoeuropejskiej współpracy. Sprzyja to kształtowaniu i rozwijaniu idei Wspólnoty Europejskiej w środowisku krajowych elitarnych funkcjonariuszy publicznych, jakimi są sędziowie. Po drugie, obserwacje systemu słoweńskiego sądownictwa pogłębiły u mnie przekonanie o wadliwości funkcjonowania polskiego systemu mediacji, który naleŜy rozwinąć w kierunku modelu słoweńskiego, jako bardziej skutecznego. VII- Suggestions Avec le soutien de l’Union européenne With the support of the European Union Réseau Européen de Formation Judiciaire European Judicial Training Network Moje dotychczasowe doświadczenia i obserwacje programu EJTN zarówno jako sędziego odwiedzającego, jak równieŜ przyjmującego gości, prowadzą do wniosku, Ŝe program jest ideą korzystną dla doskonalenia wymiaru sprawiedliwości poszczególnych krajów członkowskich i utrwalania współpracy europejskiej. UwaŜam, Ŝe celowe byłoby zwiększenie moŜliwości corocznego uczestniczenia w programie wymiany grupowej i indywidualnej, tak aby w kaŜdy kraj zapewniał moŜliwość przyjęcia tylu osób ile jest chętnych. UwaŜam, Ŝe duŜe kraje unijne, takie jak Niemcy, Francja, Włochy, Hiszpania powinny stwarzać szersze moŜliwości wymiany, zwłaszcza indywidualnej, nie Ŝądając znajomości języka własnego, lecz dopuszczając równieŜ znajomość innego popularnego języka europejskiego. SUMMARY In 2009/2010 I have participated first as a guest in the INTERNATIONAL JUDGE´S EXCHANGE PROGRAM as a visitor of host country. Last year (2009) I was myself a host for public prosecutor from Italy (A. N). I chose Slovenia (OKRAJNO SODISCE V LJUBLJANI - COUNTY COURT OF LJUBLJANA) for EJTN activity because of similarity between Poland and host country in a new position in EU (new members from Eastern Europe) and their processes of transformation from communism legal system into democratic one. I was especially interested in Slovenian court supported mediation system which is in scope of my special interests (I have participated in ERA Trier Conference on trans-border mediation in 2009). Before visiting the host country I did contact with host court and then I received the program of my visit and most important legal acts. Below I present program of my visit which was completed 15th Februar Reception by president of host court Avec le soutien de l’Union européenne With the support of the European Union Réseau Européen de Formation Judiciaire European Judicial Training Network Visit of court building and explanation of court organization Lunch with president and guests Preparation program of the exchange program in details 16th Februar Introduction to the court system in Slovenia, status of the judges, historical development of legal system (a lecture and discussion) 17th-19th Februar Visit of Criminal law department: Introduction to criminal procedure, including the system of conciliation (discussion with judges and prosecutors); presence on hearings of witnesses and defendants; 22nd-25rd Februar Visit of Civil law department Introduction to civil litigation procedure, on request also other civil procedures i.e. non-litigious procedure, civil execution (discussion with judges and prosecutors); presence on hearings presence on alternative solving of disputes (Mediation service of Local court of Ljubljana 26th Februar Conclusion of visit (discussion with judges, receiving additional materials) During my visit I have improved my knowledge about possibilities of developing methodology of hearings and alternative solving of disputes especially on court supported mediation system. New skills are useful in daily routine in my job. Avec le soutien de l’Union européenne With the support of the European Union Réseau Européen de Formation Judiciaire European Judicial Training Network