report on the exchange and summary

Transkrypt

report on the exchange and summary
Réseau Européen de Formation Judiciaire
European Judicial Training Network
Avec le soutien de l’Union européenne
With the support of the European Union
REPORT ON THE EXCHANGE AND SUMMARY
Instructions:
1. The report must be sent to the EJTN ([email protected]) within one month after the exchange.
2. Please use the template below to write your report (at least 4 pages).
3. The report must be filled in English or French. If not possible, the report could be written in another
language but the summary must be in English or French.
4. Please read the guidelines for drafting the report (in Annex). Feel free to add any other relevant information
in your report.
5. The summary (1-2 pages) shall contain a synthesis of the most important information of the report.
6. If you agree for your report and/or summary to be published on the EJTN website, please tick the relevant
box below.
Identification of the participant
Name:
First names:
Nationality: POLISH
Functions: JUDGE
Length of service: 9 YEARS
Identification of the exchange
Hosting jurisdiction/institution:
OKRAJNO SODISCE V LJUBLJANI
(COUNTY COURT OF LJUBLJANA)
MIKLOSICEVA 10
1000 LJUBLJANA
City: LJUBLJANA
Country: SLOVENIA
Dates of the exchange: FEB. 15th – FEB. 26th 2010
Type of exchange:
one to one exchange YES
Authorization of publication
I undersigned (e-printed) hereby authorize the publication of this report and/or summary on the website of
the European Judicial Training Network.
In Warsaw
On APR. 30th 2010
Signature
Réseau Européen de Formation Judiciaire/European Judicial Training Network (aisbl)
Rue du Luxembourg 16B, B-1000 Bruxelles; Tel: +32 2 280 22 42; Fax: + 32 2 280 22 36;
E-mail: [email protected]
REPORT
I- Programme of the exchange
W ramach programu EJTN odwiedziłem Sąd Rejonowy w Ljubljanie (OKRAJNO SODISCE V
LJUBLJANI - COUNTY COURT OF LJUBLJANA).
Przed przybyciem do Słowenii otrzymałem program wizyty (zamieszczam kopię poniŜej) oraz
podstawowe akty prawne w tłumaczeniu na język angielski.
Program wizyty, otrzymany w języku angielskim, był następujący.
Programme
15th Februar
Reception by president of host court
Visit of court building and explanation of court organization
Lunch with president and guests
Preparation program of the exchange program in details
16th Februar
Introduction to the court system in Slovenia, status of the judges,
historical development of legal system (a lecture and discussion)
17th-19th Februar
Visit of Criminal law department:
Introduction to criminal procedure, including the system of conciliation (discussion
with judges and prosecutors);
presence on hearings of witnesses and defendants;
22nd-25rd Februar
Visit of Civil law department
Introduction to civil litigation procedure, on request also other civil procedures i.e.
non-litigious procedure, civil execution (discussion with judges and prosecutors);
presence on hearings
Avec le soutien de l’Union européenne
With the support of the European Union
Réseau Européen de Formation Judiciaire
European Judicial Training Network
presence on alternative solving of disputes (Mediation service of Local court of
Ljubljana
26th Februar
Conclusion of visit (discussion with judges, receiving additional materials)
Realizując program przyglądałem się rozprawom w procesach cywilnych i karnych, dyskutowałem
o procedurze i prawie z sędziami i prokuratorami oraz profesorem uniwersytetu w Lublanie, który
odwiedziłem. Sędziowie, którzy okazali mi najwięcej pomocy to V P-P, M V, M C, U K, M J i M C).
II- The hosting institution
Sąd Rejonowy w Lublanie jest sądem najniŜszego rzędu w systemie wymiaru sprawiedliwości.
Rozpoznaje sprawy cywilne i karne i pierwszej instancji oraz organizuje i nadzoruje mediację w takich
sprawach. Jest to jeden z największych sądów krajowych z uwagi na umiejscowienie w największym
mieście i jednocześnie stolicy kraju. Zatrudnia około 100 sędziów, z których większość jest równieŜ
mediatorami.
III- The law of the host country
Słowenia jest krajem, w którym obowiązuje tzw. kontynentalny system prawa. Prawo cywilne i karne jest
ujęte w kodeksach. Są one oparte na tradycji wywiedzionej z prawa rzymskiego (prawo cywilne) oraz
wielkich kodyfikacji środkowo-europejskich XIX w. (prawo cywilne i karne).
Szczególna rolę w słoweńskiej praktyce sądowniczej odgrywa mediacja. W tradycji słoweńskiej nie
występował tego rodzaju sposób rozwiązywania sporów prawnych. Został on implementowany do
systemu drogą praktyki przez instytucje sądowe na początku XXI w., a większość sędziów została
przeszkolona w celu nabycia umiejętności rozwiązywania sporów tą drogą. W ciągu niewielu lat
osiągnięto znaczne sukcesy w dziedzinie mediacji, która stała się w społeczeństwie popularną alternatywą
poszukiwania rozwiązania konfliktu prawnego lub gospodarczego. W 2009 r. w oparciu o doświadczenia
praktyczne wprowadzono regulacje prawne określające zasady mediacji prowadzonej pod nadzorem sądu.
Przewidują one m.in. obowiązkową mediację w większości spraw jako pierwszy etap postępowania
sądowego.
IV-The comparative law aspect in your exchange
Avec le soutien de l’Union européenne
With the support of the European Union
Réseau Européen de Formation Judiciaire
European Judicial Training Network
Między prawem i procedurą sadową kraju goszczącego oraz Polski nie występują zasadnicze róŜnice
systemowe. Oba modele opierają się na wzorach skodyfikowanego prawa kontynentalnego. W obu
krajach postępowanie sadowe jest prowadzone na zasadzie sporu między stronami. W tym sporze
zawodowy sędzia jest arbitrem, który zarówno pilnuje przestrzegania procedury sądowej jak równieŜ sam
wydaje rozstrzygnięcie, gdyŜ nie występuje tzw. sąd przysięgłych obywateli.
Najistotniejszą róŜnicą praktyczną jest rozwinięcie w Słowenii mediacji, która w ciągu niewielu lat
znacząco zmniejszyła obciąŜenie sądu obowiązkiem rozpoznawania spraw. Obecnie ok. 1/3 spraw
wnoszonych do sądu kończy się mediacją i pojednaniem między stronami.
V- The European aspect of your exchange
W ramach programu wizyty nie zetknąłem się bezpośrednio z problemem implementacji instrumentów
prawnych Wspólnoty oraz stosowania Europejskiej Konwencji Praw Człowieka, czy teŜ współpracy z
sądami zagranicznymi.
Oceniam, Ŝe brak zetknięcia z problemami implementacji praw wspólnotowych oraz Konwencji wynika
przede wszystkim stąd, Ŝe przed wejściem do Unii Europejskiej (2004 r.) oraz w latach kolejnych
Słowenia wprowadziła do własnego systemu prawnego podstawowe regulacje zalecane przez Unię oraz
Konwencję. W tym stanie, sądy stosują obecnie bezpośrednio prawo krajowe, które jest zgodne z
dyrektywami unijnymi.
VI-The benefits of the exchange
Zasadnicze korzyści wymiany w programie EJTN miały dwa aspekty.
Po pierwsze, program zbliŜył osoby wykonujące władze sądowniczą w dwóch krajach europejskich.
Pozwala to na wymianę poglądów i doświadczeń oraz utrwalenie przekonania o konieczności
zacieśniania zbliŜania systemów i znoszenia róŜnic w ramach ogólnoeuropejskiej współpracy. Sprzyja to
kształtowaniu i rozwijaniu idei Wspólnoty Europejskiej w środowisku krajowych elitarnych
funkcjonariuszy publicznych, jakimi są sędziowie.
Po drugie, obserwacje systemu słoweńskiego sądownictwa pogłębiły u mnie przekonanie o wadliwości
funkcjonowania polskiego systemu mediacji, który naleŜy rozwinąć w kierunku modelu słoweńskiego,
jako bardziej skutecznego.
VII-
Suggestions
Avec le soutien de l’Union européenne
With the support of the European Union
Réseau Européen de Formation Judiciaire
European Judicial Training Network
Moje dotychczasowe doświadczenia i obserwacje programu EJTN zarówno jako sędziego
odwiedzającego, jak równieŜ przyjmującego gości, prowadzą do wniosku, Ŝe program jest ideą korzystną
dla doskonalenia wymiaru sprawiedliwości poszczególnych krajów członkowskich i utrwalania
współpracy europejskiej.
UwaŜam, Ŝe celowe byłoby zwiększenie moŜliwości corocznego uczestniczenia w programie wymiany
grupowej i indywidualnej, tak aby w kaŜdy kraj zapewniał moŜliwość przyjęcia tylu osób ile jest
chętnych. UwaŜam, Ŝe duŜe kraje unijne, takie jak Niemcy, Francja, Włochy, Hiszpania powinny
stwarzać szersze moŜliwości wymiany, zwłaszcza indywidualnej, nie Ŝądając znajomości języka
własnego, lecz dopuszczając równieŜ znajomość innego popularnego języka europejskiego.
SUMMARY
In 2009/2010 I have participated first as a guest in the INTERNATIONAL JUDGE´S EXCHANGE
PROGRAM as a visitor of host country.
Last year (2009) I was myself a host for public prosecutor from Italy (A. N).
I chose Slovenia (OKRAJNO SODISCE V LJUBLJANI - COUNTY COURT OF LJUBLJANA) for
EJTN activity because of similarity between Poland and host country in a new position in EU (new
members from Eastern Europe) and their processes of transformation from communism legal system into
democratic one.
I was especially interested in Slovenian court supported mediation system which is in scope of my special
interests (I have participated in ERA Trier Conference on trans-border mediation in 2009).
Before visiting the host country I did contact with host court and then I received the program of my visit
and most important legal acts.
Below I present program of my visit which was completed
15th Februar
Reception by president of host court
Avec le soutien de l’Union européenne
With the support of the European Union
Réseau Européen de Formation Judiciaire
European Judicial Training Network
Visit of court building and explanation of court organization
Lunch with president and guests
Preparation program of the exchange program in details
16th Februar
Introduction to the court system in Slovenia, status of the judges,
historical development of legal system (a lecture and discussion)
17th-19th Februar
Visit of Criminal law department:
Introduction to criminal procedure, including the system of conciliation (discussion
with judges and prosecutors);
presence on hearings of witnesses and defendants;
22nd-25rd Februar
Visit of Civil law department
Introduction to civil litigation procedure, on request also other civil procedures i.e.
non-litigious procedure, civil execution (discussion with judges and prosecutors);
presence on hearings
presence on alternative solving of disputes (Mediation service of Local court of
Ljubljana
26th Februar
Conclusion of visit (discussion with judges, receiving additional materials)
During my visit I have improved my knowledge about possibilities of developing methodology of
hearings and alternative solving of disputes especially on court supported mediation system.
New skills are useful in daily routine in my job.
Avec le soutien de l’Union européenne
With the support of the European Union
Réseau Européen de Formation Judiciaire
European Judicial Training Network