31 maja 2009 - St. Louis Church

Transkrypt

31 maja 2009 - St. Louis Church
Saint Louis Polish R. C.
Parish
(Established 1915)
BIULETYN PARAFIALNY /PARISH BULLETIN 05. 31. 2009
“CZCZĄC WŁASNĄ PRZESZŁOŚĆ, WZRASTAMY KU PRZYSZŁOŚCI”
“HONORING OUR PAST AND GROWING TOWARDS OUR FUTURE”
Rev. Louis Phillips
Proboszcz/ Pastor
St. Louis R.C. Parish
(Established 1915)
279 Danforth Street
Portland, ME 04102
Tel: 207-773-4176
E-mail:[email protected]
Cell: 446-1012
E-mail:
[email protected]
Parish web: www.stlouischurch.net
UWAGA: ZEBRANIE PARAFIAN Z ADMINISTRATOREM 2ego CZERWCA o 6:30
„Jedynie Kościół Katolicki zagrodził drogę hitlerowskim
kampaniom zdławienia prawdy. Nigdy przedtem nie
interesowałem się Kościołem, lecz dziś budzi on we mnie
zachwyt i uczucie przyjaźni. Jedynie Kościół bowiem miał
odwagę i upór, by bronić prawdy i wolności moralnej. Musze
wyznać, Ŝe to, czym kiedyś pogardzałem, dziś wychwalam
bezwarunkowo...”
Albert Einstein (Time Magazine z 23 12 1940r.)
Mass Schedule:
Thursday
6:30 PM
(followed by Holy Hour)
First Saturday of the month
Saturday
9:00AM
5:00 PM
Sunday
CONTACTS:
Chair, Property Committee – Daniel Ostrowski: 329 3574
Chair, Finance Committee - Jacek Slawiec : 608 3026
Chair, Faith Formation Committee– Jay Radziucz: 767-5905
Chair, Parish Life Committee– Maciej Tasarz : 773-3616
Chair, Worship and Spirituality Committee– Tamara Konczal : 839-6351
Director of Polish Language School – Kasia Rapkiewicz Tasarz 773-3616
Polish Classes for Children - Bunia Slawiec : 608 3027
Pro-Life Coordinator – Maureen Williams : 899 3630
Choirmaster – Tamara Konczal : 839-6351
Organists – Renata Pietrzak :450-2406, Jacek Sławiec: 247-8880 ,
Ann Marie Chandler: 799-1518
President of St. Louis Women’s Society– Pennie Kinney: 799-3878
Bulletin Editor - Victoria Saniuk ( [email protected] )
9:00 AM (Polish)
11:00 AM
+++++++++++++++++++++++++++
Confessions : Thursday 6- 6:30
St.Louis
Parish Registration: Please register as soon as possible. Membership is
condition for the reception of the Sacraments of Baptism, First
Communion & Reconciliation, Confirmation and Marriage. Registration
is also required before the parish can issue a sponsorship certificate for
those asked to be sacramental sponsors.
+++++++++++++++++
Saturday 3-4 PM Cathedral
Saturday 3-3:30 PM Sacred Heart
Portland Peninsula and Island Parishes
Confessions can be scheduled at St Louis by appointment
with a priest ( please call 773-7746 )
Attention St. Louis Parishioners
To contact the parish office and the priests now serving the
Portland Peninsula Cluster parishes, including St. Louis parish,
please call Mary at the Cathedral office at 773-7746, or visit the
office at 307 Congress Street (8:00 a.m. – 4:30 p.m., Mondays
through Fridays). Please call 773-7746 to request Mass
intentions, make arrangements for baptisms and weddings, and to
obtain information about the parish. We have placed a work
order with Fairpoint Communications to install “call forwarding”
on the St. Louis rectory phone—once installed (February 18),
your call placed to the St. Louis phone number, 773-4176, will
automatically be forwarded to the Cathedral offices after four
rings. Thank you for your patience and understanding during this
time of transition and change. Fr. Lou
Cathedral of the Immaculate Conception,
Sacred Heart/St. Dominic, St. Louis, St. Peter ( Portland) ; St.
Christopher( Peaks Island) & Our Lady Star of the Sea( Long Island)
Administrator and Rector of the Cathedral Parish :
Rev. Louis Phillips
Parochial Vicars
Rev. Michael Seavey (resides in the rectory at St. Louis)
Rev. Richard Bertrand, S.J.
Rev. Kevin Martin
Rev. Frederick Morse
++++++++++++
===============================
PORTLAND PENINSULA AND ISLANDS
POLISH LANGUAGE SCHOOL
WEEKDAY MASS SCHEDULE (Effective Feb 2 2008)
Monday
7:00 a.m. St. Peter
12:15 p.m. Cathedral
5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic
Students meet on Sundays in a lower parish hall .
Lesson for adults resumes at 10:30 A.M. and a class
for children begins at 10:45 A.M.
Tuesday
7:00 a.m. St. Peter
12:15 p.m. Cathedral
5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic
Wednesday
7:00 a.m. St. Peter
12:00 noon St. Christopher (winter; 6 p.m. summer)
12:15 p.m. Cathedral
5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic
Thursday
7:00 a.m. St. Peter
12:15 p.m. Cathedral
5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic
Friday
7:00 a.m. St. Peter
12:15 p.m. Cathedral
5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic
Repetitio est Mater Studiorum
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Saint Louis Women’s Society
The St. Louis Women's Society meets the first Tuesday
of every month from September to June at 7 PM. A
typical meeting agenda is covered in forty-five minutes
and is followed by a social that ends by 9 PM
KAWIARNIA PANI HELENKI
Dzieki uprzejmosci pani Helenki, od kilku juz lat
mozemy uraczyc swoje podniebienie aromatyczna
DYSKUSYJNY KLUB KSIAZKI POLSKIEJ
kawa ( i nie tylko) po polskiej Mszy Sw. konczacej
sie okolo godziny 10-ej. Proponuje wszystkim
parafiankom jak i parafianom wspoluczestnictwo
w podtrzymywaniu tej naszej tradycji,
przejawiajace sie w dzieleniu z innymi swoich
kulinarnych wypiekow .
Pani Ania Niegowska poszukuje osob
zainteresowanych utworzeniem polskiego klubu
ksiazki i filmu (cos na wzor funkcjonujacych tutaj
“book clubs”). Propozycja obejmuje czytanie ksiazek
polskich autorow i ogladanie polskich filmow.
Spotkania odbywalyby sie raz w miesiacu za
wyjatkiem wakacji/swiat itp (w domach uczestnikow
lub byloby to wspolne wyjscie do restauracjii).
Wymiana pogladow/dyskusja polaczona bylaby ze
wspolnym posilkiem (potluck supper).
Pozwoliloby to nam, zyjacym na emigracji na
utrzymywanie i rozszerzenie kontaktu z bogatym
dorobkiem kulturalnym Polski.
Zainteresowanych pani Ania prosi o kontakt
tel: 653-9901 badz email:[email protected]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
POLSKIE KSIAZKI
Miejska Biblioteka Publiczna w Portland, mieszczaca sie
na Congress St. posiada w swej sekcji zagranicznej zbior
polskich ksiazek , zarowno dla dzieci jak i dla doroslych.
Od tego czy ktos je wypozycza czy tez nie , dyrekcja
biblioteki uzaleznia swoja decyzje co do ewentualnego
zakupu nowych pozycji literackich do polskiej kolekcji.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Na scianie, w Sali parafialnej znajduje sie
kalendarium na nadchodzace miesiace, chetnych
do przyniesienia ciast, etc. prosze o wpisanie swego
nazwiska na konkretna date. Unikniemy w ten
sposob sytuacji w ktorej czasami mamy caly
asortyment slodkosci, a czasami wcale.
Dziekuje za pomoc i wspolprace w tej mierze,
zwlaszcza pani Helence.
SMACZNEGO
Council 14246
The Knights of Columbus is a men’s organization created to
unite men in their faith and help others in difficult times.
Through their Good Neighbor Project, Knights distribute
donated bread and pastries from Panera Bread to those in
need. Frank Piveronas spearheads this project and has been
the “bread man”, dropping of welcome goods to “The
Friendship House” In South Portland every Saturday.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
READINGS
Pentecost Sunday
May 31,2009
Reading 1
Acts 2:1-11
CZYTANIA MSZALNE
31 MAJA 2009
Niedziela Zesłania Ducha Świętego (Zielone Swiatki)
(Dz 2,1-11)
Kiedy nadszedł dzień Pięćdziesiątnicy, znajdowali się
wszyscy razem na tym samym miejscu. Nagle dał się
słyszeć z nieba szum, jakby uderzenie gwałtownego wiatru,
i napełnił cały dom, w którym przebywali. Ukazały się im
teŜ języki jakby z ognia, które się rozdzieliły, i na kaŜdym
z nich spoczął jeden. I wszyscy zostali napełnieni Duchem
Świętym, i zaczęli mówić obcymi językami, tak jak im
Duch pozwalał mówić. Przebywali wtedy w Jerozolimie
poboŜni śydzi ze wszystkich narodów pod słońcem. Kiedy
więc powstał ów szum, zbiegli się tłumnie i zdumieli, bo
kaŜdy słyszał, jak przemawiali w jego własnym języku.
CzyŜ ci wszyscy, którzy przemawiają, nie są
Galilejczykami? - mówili pełni zdumienia i podziwu.
JakŜeŜ więc kaŜdy z nas słyszy swój własny język
ojczysty? - Partowie i Medowie, i Elamici, i mieszkańcy
Mezopotamii, Judei oraz Kapadocji, Pontu i Azji, Frygii
oraz Pamfilii, Egiptu i tych części Libii, które leŜą blisko
Cyreny, i przybysze z Rzymu, śydzi oraz prozelici,
Kreteńczycy i Arabowie - słyszymy ich głoszących w
naszych językach wielkie dzieła BoŜe.
(Ps 104,1.24.29-31.34)
REFREN: Niech zstąpi Duch Twój i odnowi ziemię
Błogosław, duszo moja, Pana,
o BoŜe mój, Panie, Ty jesteś bardzo wielki.
Jak liczne są dzieła Twoje, Panie,
ziemia jest pełna Twych stworzeń.
Gdy odbierasz im oddech, marnieją
i w proch się obracają.
Stwarzasz je napełniając swym duchem
i odnawiasz oblicze ziemi.
Niech chwała Pana trwa na wieki,
niech Pan się raduje z dzieł swoich.
Niech miła Mu będzie pieśń moja,
będę radował się w Panu.
When the time for Pentecost was fulfilled,
they were all in one place together.
And suddenly there came from the sky
a noise like a strong driving wind,
and it filled the entire house in which they were.
Then there appeared to them tongues as of fire,
which parted and came to rest on each one of them.
And they were all filled with the Holy Spirit
and began to speak in different tongues,
as the Spirit enabled them to proclaim.
Now there were devout Jews from every nation under heaven
staying in Jerusalem.
At this sound, they gathered in a large crowd,
but they were confused
because each one heard them speaking in his own language.
They were astounded, and in amazement they asked,
"Are not all these people who are speaking Galileans?
Then how does each of us hear them in his native language?
We are Parthians, Medes, and Elamites,
inhabitants of Mesopotamia, Judea and Cappadocia,
Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia,
Egypt and the districts of Libya near Cyrene,
as well as travelers from Rome,
both Jews and converts to Judaism, Cretans and Arabs,
yet we hear them speaking in our own tongues
of the mighty acts of God."
Responsorial Psalm
Ps 104:1, 24, 29-30, 31, 34
R. (cf. 30) Lord, send out your Spirit, and renew the face of
the earth.
Bless the LORD, O my soul!
O LORD, my God, you are great indeed!
How manifold are your works, O Lord!
the earth is full of your creatures;
R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the
earth.
May the glory of the LORD endure forever;
may the LORD be glad in his works!
Pleasing to him be my theme;
I will be glad in the LORD.
R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the
earth.
If you take away their breath, they perish
and return to their dust.
When you send forth your spirit, they are created,
and you renew the face of the earth.
R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the
earth.
(1 Kor 12,3b-7.12-13)
Nikt nie moŜe powiedzieć bez pomocy Ducha Świętego:
"Panem jest Jezus". RóŜne są dary łaski, lecz ten sam
Duch; róŜne teŜ są rodzaje posługiwania, ale jeden Pan;
róŜne są wreszcie działania, lecz ten sam Bóg, sprawca
wszystkiego we wszystkich. Wszystkim zaś objawia się
Duch dla [wspólnego] dobra. Podobnie jak jedno jest ciało,
choć składa się z wielu członków, a wszystkie członki
ciała, mimo iŜ są liczne, stanowią jedno ciało, tak teŜ jest i
z Chrystusem. Wszyscyśmy bowiem w jednym Duchu
zostali ochrzczeni, [aby stanowić] jedno Ciało: czy to
śydzi, czy Grecy, czy to niewolnicy, czy wolni.
Wszyscyśmy teŜ zostali napojeni jednym Duchem.
SEKWENCJA
Przybądź Duchu Święty,
Ześlij z nieba wzięty
Światła Twego strumień.
Przyjdź, Ojcze ubogich,
Przyjdź, Dawco łask drogich,
Przyjdź, Światłości sumień.
O, najmilszy zgości,
Słodka serc radości,
Słodkie orzeźwienie.
W pracy Tyś ochłodą,
W skwarze Ŝywą wodą,
W płaczu utulenie.
Światłości najświętsza,
Serc wierzących wnętrza
Poddaj Twej potędze.
Bez Twojego tchnienia,
CóŜ jest wśród stworzenia?
Jeno cierń i nędze.
Obmyj co nieświęte,
Oschłym wlej zachętę,
Ulecz serca ranę.
Reading II
1 Cor 12:3b-7, 12-13
1 Cor 12:3b-7, 12-13
Brothers and sisters:
No one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.
There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit;
there are different forms of service but the same Lord;
there are different workings but the same God
who produces all of them in everyone.
To each individual the manifestation of the Spirit
is given for some benefit.
As a body is one though it has many parts,
and all the parts of the body, though many, are one body,
so also Christ.
For in one Spirit we were all baptized into one body,
whether Jews or Greeks, slaves or free persons,
and we were all given to drink of one Spirit.
Gospel
Jn 20:19-23
On the evening of that first day of the week,
when the doors were locked, where the disciples were,
for fear of the Jews,
Jesus came and stood in their midst
and said to them, "Peace be with you."
When he had said this, he showed them his hands and his side.
The disciples rejoiced when they saw the Lord.
Jesus said to them again, "Peace be with you.
As the Father has sent me, so I send you."
And when he had said this, he breathed on them and said to
them,
"Receive the Holy Spirit.
Whose sins you forgive are forgiven them,
and whose sins you retain are retained."
Evening with Polish Film
Nagnij, co jest harde,
Rozgrzej serca twarde,
Prowadź zabłąkane.
Daj Twoim wierzącym,
W Tobie ufającym,
Siedmiorakie dary.
Daj zasługę męstwa,
Daj wieniec zwycięstwa,
Daj szczęście bez miary.
Przyjdź, Duchu Święty, napełnij serca swoich wiernych i
zapal w nich ogień swojej miłości.
(J 20,19-23)
Wieczorem w dniu Zmartwychwstania, tam gdzie
przebywali uczniowie, gdy drzwi były zamknięte z obawy
przed śydami, przyszedł Jezus, stanął pośrodku i rzekł do
nich: Pokój wam! A to powiedziawszy, pokazał im ręce i
bok. Uradowali się zatem uczniowie ujrzawszy Pana. A
Jezus znowu rzekł do nich: Pokój wam! Jak Ojciec Mnie
posłał, tak i Ja was posyłam. Po tych słowach tchnął na
nich i powiedział im: Weźmijcie Ducha Świętego! Którym
odpuścicie grzechy, są im odpuszczone, a którym
zatrzymacie, są im zatrzymane.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
On Monday, June 1st, at 7:00 P.M, in our parish hall
(downstairs) we will be watching a movie titled
FAUSTINA
Director Jerzy Lukasiewicz mines the diaries of Faustina
Kowalska. The film explores the deep and profound
relationship Faustina shared with God, one made
possible only through unshakable faith, commitment and
grace. Movie with English subtitles.
Duch Prawdy
Nie lubimy prawdy. Najczęściej się jej obawiamy. Wolimy
Ŝyć w złudzeniach. Prawda wydaje się przemawiać przeciw
nam. Nie lubimy słuchać prawdy z ust lekarza, który
odkrywa groźną chorobę w naszym organizmie, nie lubimy
słuchać prawdy z ust osoby bliskiej, która ma do nas
pretensje o złe postępowanie. Nie lubimy przyjaciół, którzy
mają odwagę powiedzieć nam prawdę w oczy. Dlatego teŜ
nie lubimy spotkania z Bogiem — bo wiadomo, Ŝe On
mówi tylko prawdę i czeka na nasze słowa prawdy.
POLISH SAINTS
Andrzej Bobola
śyjemy w świecie zakłamania. Przyzwyczailiśmy się do
tego, dobrze nam, gdy okłamujemy innych i gdy inni nie
mówią nam prawdy. Chrystus powiedział Apostołom:
„Poznacie prawdę, a prawda was wyzwoli”. Niewielu
chrześcijan odkrywa wyzwalającą moc prawdy, niewielu
teŜ doświadcza zawartej w niej radości. Znajomość prawdy
i jej umiłowanie stanowi o mocy i wolności człowieka.
Odkrycie bogactwa Uroczystości Zesłania Ducha Świętego
łączy się ściśle z dostrzeŜeniem potęgi i wartości
umiłowania prawdy. Duch Święty to Duch Prawdy. Istnieje
zatem ścisła zaleŜność między świętością a prawdą. Święty
to człowiek Ŝyjący prawdą, kochający prawdę, świadczący
o prawdzie.
Jezus wiedział, Ŝe wierność prawdzie przerasta moŜliwości
człowieka.
W świecie
kompromisów
i kłamstwa
dochowanie wierności prawdzie graniczy z heroizmem.
Stąd teŜ postanowił swoim uczniom zesłać pierwszy dar —
Ducha Prawdy — aby juŜ nie Ŝyli dla siebie, lecz dla Tego,
który za nich umarł i zmartwychwstał. W oparciu o tego
Ducha Prawdy człowiek moŜe dawać świadectwo swojej
wiary.
Saint Andrew Bobola (1591–16 May 1657) was a Jesuit
missionary and martyr, known as "an Apostle of
Pinszczyzna" and "a hunter of souls".
He was born in 1591 into a noble family in Strachocina,
Poland. In 1611 he entered the Jesuits in Wilno (now
Lithuania). He subsequently took solemn vows in 1630 and
then served for several years as an advisor, preacher, superior
of a cloister, etc., in various places. From 1652 he also
worked as a country missionary, in among other places
Polock, where he was probably stationed in 1655, and also in
Pinsk, (both now in Belarus).
Sam Jezus w rozmowie z Piłatem wyznał: „Jam się na to
narodził i po to przyszedłem na świat, aby dać świadectwo
prawdzie. KaŜdy, kto jest z prawdy, słucha głosu mego”.
Wskazał tym samym na ten zakres fal, na którym zawsze
moŜna nawiązać z Nim kontakt. Jest to fala umiłowania
prawdy. On na tej fali przemawia. Na niej moŜna Go
słuchać. Duch Święty to właśnie owa fala BoŜej Prawdy
docierająca do kaŜdego, kto jest z prawdy, kto chce jej On 16 May 1657 he was captured in the village of Peredil, by
słuchać.
the Cossacks of Chmielnicki and subjected to a variety of
Wspominamy historyczne wydarzenie, jakie miało miejsce tortures (amputated limbs, flayed skin, burn wounds, wood
w Jerozolimie w kilka tygodni po zmartwychwstaniu slivers driven underneath the fingernails, cut-off nose) and
Jezusa. Ale nie jest to jedynie wspomnienie, moŜemy dziś killed (in Janów Poleski).
zostać napełnieni Duchem Prawdy. On jest w Kościele
i działa. Jezus przyszedł na ziemię i wstąpił do nieba. Duch
Prawdy zstąpił na ziemię i nie opuści jej, aŜ do skończenia
świata. Jest i działa w Kościele i przez Kościół. To jest
tajemnica obecności Boga, która pozwala ludziom poznać
i umiłować prawdę.
At the beginning of the 18th century nobody knew where his
corpse was buried. In 1701 Father Martin Godebski, the
rector of the Pinsk college reputedly had a vision of Bobola.
This caused him to order a search for the body. It was
reportedly found completely undecomposed, which was
recognized by the Church and its supporters as proof of
holiness. In 1719 the casket was officially reopened and the
body inspected by qualified medical personnel (five
physicians and pharmacists). It was reportedly still
completely undecomposed: pliable and with the soft flesh.
Nie musimy mówić o świętości, wystarczy mówić
o umiłowaniu i wierności prawdzie, nie trzeba mówić
o wolności — wystarczy ukochać prawdę, a ona sama nas
wyzwoli. Człowiek poznający prawdę o sobie, o świecie,
o Bogu odnajduje swoje miejsce w otaczającej go In 1922 Bolsheviks moved the corpse to Moscow as an
rzeczywistości. Świętość zaś i wolność polega na zajęciu exhibit ("curiosity", just due to its good condition) in the
tego miejsca, jakie nam Bóg wyznaczył.
Museum of Hygiene of People's Commissioners of Health. In
Umiłowanie prawdy nie tylko łączy z Bogiem, lecz łączy May 1924 the holy relic — as a kind of "pay" for help during
ludzi między sobą. Ci, którzy Ŝyją w duchu prawdy, famine — was delivered to the Holy See. Since 17 June 1938
spotykają się na płaszczyźnie autentycznej przyjaźni. it has been in Warsaw.
KaŜde kłamstwo oddziela od innych, prawda jednoczy Declared Blessed by Pius IX on 30 October 1853, Bobola
i staje się mocą wspólnoty.
was canonized by Pope Pius XI on 17 April 1938. His feast
Pochylmy głowy i otwórzmy serca na działanie Ducha day is held on May 16. Since May 16, 2002 Andrew Bobola
Prawdy, który przybywa, by nas uświęcić i doprowadzić do is a patron saint of Poland and the Archdiocese of Warsaw.
pełni wolności.
Ks. Edward Staniek
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Gallery
KALENDARIUM
POLONIJNE
Adam Badowski
IMIENINY/ NAME DAY: May 31st
Aniela, BoŜysława, Ernesta, Ernestyna, Feliks, Petronela,
Petronia, Petroniusz, Teodor
May 28, 1883. Death of poet
Cyprian Kamil Norwid.
"The Flight into Egypt", 1882, oil on panel,
23 x 31.5 cm, private collection
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Z OSTATNIEJ CHWILI
(PARISH NEWS)
INTENCJE MSZALNE
MASS INTENTIONS
Saturday May 30th
5:00pm Phyllis Ward
Sunday May 31st
9:00am
Linda Auger
Sunday May31st
11:00am
Alicia McCarthy
Norwid laid to rest in Wawel Cathedral
On 24 September, 2001, 118 years after his death in
France, Cyprian Kamil Norwid, one of the greatest Polish
poets and European thinkers, symbolically returned to his
native land. An urn containing soil from the collective grave,
in which he had been buried at the cemetery in the Paris
suburb of Montmorency, was enshrined in the crypts of the
bards next to the remains of Adam Mickiewicz and Juliusz
Slowacki in Wawel Cathedral. The Zygmunt Bell, which is
heard only when events of great significance to the Church
and Poland occur, resounded to mark the poet's return
from his émigré wanderings. During a special mass of
thanksgiving at the cathedral, Cardinal Franciszek
Macharski said that 74 years after the remains of Juliusz
Slowacki were brought in, again the doors of the crypt of
bards have opened 'to receive the great poet, Cyrpian
Norwid, into Wawel's royal cathedral, for he was the equal
of kings.' 'We all have a great debt of gratitude to that poet,
the fourth bard, and we wish to take this anniversary
occasion (the 180th anniversary of his birth) to repay it to a
certain extent,' wrote the Holy Father John Paul II in a
message read out at the ceremony. Recalling the
significance the poet's creations had had for him personally
and Poles in general in trying times, the pope recalled that
'an attempt to find and identify his remains had been
unsuccessful. It is good that at least an urn containing the
soil in which he had been buried has found its rightful place
in the Wawel, because the homeland, as Norwid wrote, is”
the place where it is most pleasant to rest and die.''
'Cyprian Norwid left behind a legacy from which there
emanates a light that enables one to more deeply fathom
the truth of what being a human, a Christian, a European
and a Pole is all about,' actor Tadeusz Malak read out the
words of John Paul II.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Thursday June 4th
6:30pm Souls of Purgatory
Saturday June 6th
5:00pm Beverly Myhaver
Sunday June 7th
9:00am
Virginia Crockett
Sunday June 7th
11:00am
Elizabeth Girard
LISTA LEKTOROW
LECTOR SCHEDULE
Saturday May 30th
5:00pm Linda Smith
Sunday May 31st
9:00am
Michal Slawiec
Sunday May31st
11:00am
Caryn Radziucz
Thursday June 4th
6:30pm Katelyn Daniels
Saturday June 6th
5:00pm R Grzymala
Sunday June 7th
9:00am
Krzysztof Izbicki
Sunday June 7th
11:00am
Ericka Potts
May 28, 1981. Death of Polish Primate
and staunch anti-communist Cardinal
Stefan Wyszynski.
AN IMPORTANT NOTE FROM OUR PASTOR REV.
LOUIS J. PHILLIPS:
All interested parishioners are invited and encouraged to attend a
meeting with Fr. Lou Phillips on Tuesday, June 2, 2009 at 6:30 pm
at the St. Louis Parish Hall to discuss the future direction and
viability of St Louis Parish.
ST LOUIS WOMEN’S SOCIETY
St. Louis Women’s Society’s June pot luck meeting rescheduled to
Tuesday, June 9th at 6pm. Discussion will be held regarding 2009
Christmas Fair quilt and summer workshops-also finalizing 20092010 activity lists for publication.
INTERESTED IN A PILGRAMAGE TO THE
NATIONAL SHRINE OF OUR LADY OF
CZESTOCHOWA???
Stefan Wyszynski, (b. 3 Aug. 1901, d. 28 May 1981).
Primate of Poland 1948–81 Born in Zuzela, he studied at the
Roman Catholic University of Lublin, before becoming a
teacher at a seminary, where he was noted for his social
catholicism and his progressiveness. During World War II he
went underground, and in 1945 was appointed Bishop of
Lublin. In 1948, he became Bishop of Warsaw, and in 1953
was made a cardinal. An outspoken critic of government
repression, he was arrested and confined to a monastery,
1951–6. Even though the Church thus became careful not to
call for open opposition to the government, its very presence
as a social and cultural force that allowed refuge from the
Communist state machinery became the greatest challenge to
the state, which in the 1980s it proved unable to overcome.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
May 31 1972. Visit of President Richard
Nixon to Poland, the first visit by a U.S.
president
A beautiful movie will be shown in the parish hall
(downstairs) Sunday May 31st at 10:30am and after
the 11 o’clock Mass around 12:15. The movie tours
the shrine and church complex with a brief history
of the Pauline Fathers included. See the National
Shrine in Doylestown, Pennsylvania without leaving
St Louis Church! For additional information
contact Maciej Tasarz, Chair Parish Life and Social
Justice ( 7733616)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
BOZE CIALO / CORPUS CHRISTI
Sunday June 14, 2009
The President spoke at 4:50 p.m. at Okecie
International Airport in response to the welcoming
remarks of PiotrJaroszewicz
“Mr. Chairman of the Council of Ministers and all of our
distinguished guests:
We express our very deep appreciation to you for your generous
words of welcome.
This, for me, is a very special moment. While I was here 13 years
ago with Mrs. Nixon, I was here then in my capacity as Vice
President of the United States. And now, at this very moment, for
the first time in the long history and friendly history between our
two countries, a President of the United States stands on Polish
soil.
The Corpus Christi Mass will be at 10:00 a.m., June 14. Following
the Mass, a procession will take place glorifying the the real
presence of Jesus in the Eucharist. As is our tradition, 4 altars will
be arranged outside the church. Everyone is encouraged to bring
flowers or holy pictures to help adorn the altars. Please come early
to help with the setup.
“”””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””
LECTOR ROSTER
If you would like to add your name to the lector list, just email [email protected] with your name and
when you would be available. Thank you so very much.
It is fitting that this should be so, first, because I bring greetings of
friendship from all of the American people to all of the Polish
people. And particularly as you, Mr. Chairman, referred to them, I
bring you specially warm greetings from millions of Americans
who are so proud of their Polish background.
Americans of Polish background have added enormously to the
strength and the vitality and the culture of the United States.
Holy Father says Church offers
solution to society's ‘loss of
belonging’
But there is also an even more significant reason why the last
stop on this journey that I have taken is here in Warsaw, and in
Poland. Perhaps no people in all the world, no country in all the
world, has suffered more from war than have the Polish people
and the Polish nation.
President Eisenhower told me that when he visited Poland as
General of the Armies in 1945, that 85 percent of Warsaw had
been destroyed. I know that the strong Polish people have rebuilt
your great capital city of which you are so justly proud.
But I can assure you that the major purpose of my visit here, and
to the other countries that I have visited over the years that I have
served in my present office, is to build a new structure of peace in
the world. Poland has suffered too much from war and Poland,
along with other peoples in the world, wants peace, and that is
our goal: to achieve a world of peace for all nations.
I am confident that the talks that I will have with you, Mr.
Chairman, and with the other representatives of the Polish
Government, will contribute to our common goal of friendship
between the American people and the Polish people and of peace
for all the world.
Niech zyje Polska. [Long live Poland.]”
Richard Nixon
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Pope Benedict XVI
Vatican City, May 27, 2009 / 11:11 am (CNA).- Individualism and a loss of
a sense of belonging are becoming more and more prominent in modern
society, Pope Benedict said on Tuesday as he urged a greater
understanding of what it means to belong to the Church.
The Pope made his remarks yesterday evening in the basilica of St. John
Lateran, cathedral of Rome, where he inaugurated the ecclesial congress
of the Diocese of Rome. The congress, which is due to last until May 29,
has as its theme: "Church membership and pastoral co-responsibility."
The Holy Father addressed the gathering and began by calling on ecclesial
movements to work in harmony with the diocese, with "a true sense of
VARIAS
Benedykt XVI o fałszywej
interpretacji soborowości
belonging to the Church."
Lay people, the Pope said, need to redouble their commitment to "not
merely to be collaborators of the clergy" but to shoulder their own specific
responsibilities in the life of the Church.
One of the erroneous tendencies that has surfaced is one of identifying the
Church with her hierarchy while forgetting that everyone is part of her "from
the Pope to the most recently baptized." Another faulty way of thinking that
the Pope singled out is that of conceiving of the People of God in
sociological and political terms, while overlooking the novelty of the
Church.
In the same vein, those who see the Second Vatican Council as a break in
the continuity of Church tradition, are also in error, Pope Benedict
stressed.
The Pope then invited young people "to experience the beauty of being
Church" in a world where individualism reigns and a sense of belonging is
being lost.
The Holy Father also proposed creating missionary groups in the
workplace, where many people spend most of their time, and highlighted
Soborową definicję Kościoła przypomniał PapieŜ, otwierając
27 maja wieczorem na Lateranie doroczny kongres diecezji
rzymskiej. Jest on poświęcony tematowi: „PrzynaleŜność do
Kościoła i duszpasterska współodpowiedzialność”. Benedykt
XVI zaznaczył, Ŝe kluczowymi pojęciami soborowej
eklezjologii są Lud BoŜy i Ciało Chrystusa. Podkreślają one
powszechność Kościoła i współodpowiedzialność wszystkich
jego członków. PapieŜ zauwaŜył jednak, Ŝe choć dokumenty
soborowe dość obszernie wyjaśniają naturę Kościoła, ich
interpretacja napotkała wiele trudności.
the need for "adequate pastoral care on environment issues."
Recalling then how many baptized people do not feel they form part of the
ecclesial community and that few lay people, though they call themselves
Catholic, are ready to work in the various fields of pastoral activity, the Holy
Father encouraged pastors to favor a climate of spiritual and apostolic
growth in their flock and to reach out to the population of Rome.
“”””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””
„Pewien nurt interpretacyjny, powołując się na ducha
soborowego, chciał wprowadzić nieciągłość, czy wręcz
przeciwstawność Kościoła przed i po Soborze, negując niekiedy
obiektywne rozgraniczenie między posługą hierarchiczną i
odpowiedzialnością świeckich w Kościele – mówił PapieŜ. – W
szczególności zaś pojęcie Ludu BoŜego było przez niektórych
interpretowane według kryteriów czysto socjologicznych, w
sposób niemal wyłącznie horyzontalny, który wykluczał
odniesienie wertykalne do Boga. Poglądy te są w sposób
oczywisty sprzeczne z literą i duchem Soboru, który nie chciał
zerwania, innego Kościoła, lecz prawdziwej i głębokiej odnowy
w ciągłości tego samego podmiotu, Kościoła, który wzrasta w
czasie i rozwija się, pozostając jednak tym samym, jednym
podmiotem pielgrzymującego Ludu BoŜego. Z drugiej strony
trzeba przyznać, Ŝe rozbudzone w ostatnich latach energie
duchowe i duszpasterskie nie zawsze przyniosły oczekiwany
wzrost i rozwój. Widać bowiem, Ŝe w niektórych wspólnotach
kościelnych po okresie pełnym gorliwości i inicjatyw nastał czas
osłabionego zaangaŜowania, znuŜenia, niekiedy niemal stagnacji,
a takŜe oporu i sprzeciwu względem soborowego nauczania,
który przejawia się w róŜnych poglądach formułowanych w imię
Soboru, lecz w rzeczywistości sprzecznych z jego duchem i
literą”.
Benedykt XVI przyznał, Ŝe Kościół w Rzymie dość dobrze
przyjął soborową eklezjologię, równieŜ dzięki zaangaŜowaniu
jego poprzedników i działalności wielu ruchów. Są one
prawdziwym darem dla diecezji. Trzeba jednak dbać – zaznaczył
PapieŜ – aby ich członkowie kształtowali w sobie świadomość
przynaleŜności do wspólnoty parafialnej. PapieŜ przypomniał, Ŝe
to Słowo BoŜe zwołuje wspólnotę, a Eucharystia czyni z niej
jedno ciało. „Dbałość o adorację i sposób sprawowania
Eucharystii nie jest zatem sprawą drugorzędną – zaznaczył. –
Chodzi o to, by jej uczestnicy mogli doświadczyć piękna
tajemnicy Chrystusa. Piękno liturgii bowiem nie jest kwestią
estetyzmu, lecz sposobem, w jaki prawda o miłości Boga w
Chrystusie do nas dociera, urzeka nas i zachwyca” – powiedział
Benedykt XVI na otwarcie kościelnego kongresu diecezji
rzymskiej.
Źródło: Radio Watykańskie
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Cardinal Canizares laments 40
million babies aborted in Spain
Madrid, Spain, May 28, 2009 / 05:23 pm (CNA).- The new prefect
for the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the
Sacraments, Cardinal Antonio Canizares, expressed his concern
this week over the eventual liberalization of the country’s abortion
laws and recalled that 40 million babies in Spain have been killed by
abortion.
Speaking on the Spanish television network TV3, Cardinal
Canizares said he is concerned that “an innocent, weak and
70. rocznica śmierci św. Urszuli
Ledóchowskiej
defenseless human being is violently eliminated, because that is
always a very grave evil for humanity.”
“More than 40 million human beings have been legally destroyed
when the law should be supporting rights and justice. More than 40
million lives have been destroyed through medicine, when medicine
is supposed to heal,” the cardinal said.
Likewise, he warned against the Socialist government's plans to
allow abortions for any reason up until the 14th week of pregnancy.
In cases of fetal deformation, it would be allowed until the 22nd
week.
This proposal, Cardinal Canizares said, “is seeking to bring about
Choć przyszło jej Ŝyć w trudnych czasach: zaborów, a
później w okresie odradzającego się państwa polskiego była
przykładem patriotyzmu i wiary.
very significant social and cultural change, to make a totally new
society and culture,” and “they are seeking to foster abortion as a
point of reference [for the new society] because there is ignorance
about the truth of man, ignorance about the dignity of the person
Julia Urszula Ledóchowska urodziła się w niewielkiej
miejscowości okło Wiednia w 1865 r. w polsko-szwajcarskiej
rodzinie. Jej matka była niemieckojęzyczną Szwajcarką, ale
wspierała ojca Julii w wychowaniu córki w duchu polskości.
Gdy miała 18 lat, cała rodzica przeniosła się do Lipnicy
Murowanej koło Bochni. Tu rozwinęło się jej powołanie zakonne i
w wieku 21 lat wstąpiła do klasztoru urszulanek w Krakowie. Tu
podjęła pracę jako nauczycielka w prowadzonej przez urszulanki
szkole.
and ignorance of human rights, the cardinal said.
“All of these principles are what Christian-Roman society is based
upon. We can forsake these principles, but then we will cease to be
who we are,” he added.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
W lipcu 1907 r. wyjechała do Petersburga, w którym prowadziła
internat dla dziewcząt przy polskiej parafii św. Katarzyny. Kilka lat
później rozszerzyła swoją działalność na Finlandię - tu otworzyła
gimnazjum oraz nowicjat dla dziewcząt.
Jej działalność budzi niepokój Rosjan, którzy po licznych
prześladowaniach wydalili ją W 1914 r. z Rosji. Udała się do
Szwecji, gdzie - w bardzo trudnych warunkach - pracowała z
dziećmi i młodzieŜą: była załoŜycielką szkoły języków obcych
wraz z internatem koło Sztoklholmu oraz dom dla sierot polskich
robotników sezonowych w Danii. Współpracując z
Sienkiewiczowskim Komitetem z Vevey wgłaszała teŜ odczyty w
krajach skandynawskich, opowiadając o losach Polski.
Pius XII helped thousands of
Jews and laid the foundation
for the Council, says Cardinal
Ruini
W 1920 r. Matka Urszula wróciła do odradzającej się Ojczyzny.
Uzyskała zgodę PapieŜa na przekształcenie autonomicznego
domu, którego była przełoŜoną, w zgromadzenie apostolskie - tak
powstało zgromadzenie urszulanek Serca Jezusa Konającego,
zwanych równieŜ urszulankami szarymi.
W 1920 r. siostry urszulanki osiadły w Pniewach pod
Poznaniem. W kolejnych latach powstawały nowe placówki sióstr
urszulaek szarych, m.in. w Łodzi i Ozorkowie. Były to: domy
dziecka, przedszkola, szkoły, internaty, tanie kuchnie itp.
Matka Urszula podejmowała teŜ wiele innych działań:
rozpoczęła starania o beatyfikację królowej Jadwigi, załoŜyła
Krucjatę Eucharystyczną dla dzieci, drukarnię, w której wydawała
czasopisma i ksiąŜki dla dzieci i młodzieŜy oraz sióstr.
"Miłość Kościoła i miłość Ojczyzny łączą się w jedną Ŝarliwą
miłość. Dwa te uczucia wspierają się nawzajem, jedno jest siłą
drugiego - kochamy Ojczyznę, bo takie jest przykazanie Kościoła,
kochamy Kościół, bo jest podwaliną i rękojmią naszego Ŝycia
narodowego" - te słowa św. Urszuli Ledóchowskiej obrazują jej
Ŝycie.
Narodziła się dla Nieba 29 maja 1939 r., w drodze do Rzymu.
W 1983 roku w Poznaniu - została beatyfikowana przez PapieŜa
Jana Pawła II, a w 2003 r. - zaliczona do rona świętych. Jej ciało zachowane w nienaruszonym stanie - wróciło do Polski w 1989 r.
i spoczęło w Pniewach.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Andrzej Gwiazda: 4 czerwca - to
święto Kiszczaka
Rome, Italy, May 28, 2009 / 12:55 pm (CNA).- The Vicar Emeritus of the
Diocese of Rome has penned a personal article about his childhood and
adolescence during the pontificate of Pius XII, who he said reached out to
the Jews and laid the foundation for the Second Vatican Council.
In the article published by the L’Osservatore Romano, Cardinal Camilo
Ruini recounts his memories of the first Pope he remembers as a
youngster, Pius XII, and how as a seminarian he felt a special closeness
with the Pope. “The devotion to him and affection for him were an essential
aspect of the atmosphere of the school and of our ecclesial and spiritual
experience,” he wrote.
Cardinal Ruini went on to address the black legend surrounding Pius XII
for supposedly not helping the Jews during World War II. “I can say that
during my years as a youth (…) I never heard criticism of the Pope over
this issue, only praise and gratitude,” the cardinal said, adding that one of
his most vivid memories is “of everything Pius XII did to save the greatest
number of Jews possible, while nobody said anything about his ‘silence.’”
For the cardinal, “it was obvious, in the atmosphere and ecclesial praxis of
the time,” that if many “priests and religious communities, and the Vatican
itself, had taken in and saved many persecuted Jews, that is ... it could not
have been done without the encouragement and consent of the Pope.”
4 czerwca celebrujemy swoją głupotę. Cały proces wyborczy
był inscenizowany, a my się upieramy, by tego nie zauwaŜać
- mówi w rozmowie z "Dziennikiem" Andrzej Gwiazda,
współtwórca NSZZ “Solidarność”.
Andrzej Gwiazda stwierdza, Ŝe kłótnia o obchody 4 czerwca nie
ma sensu. Wiadomo, Ŝe w tamtych wyborach podział mandatów
był z góry ustalony, jedną trzecią kandydatów wyznaczył Lech
Wałęsa, a dwie trzecie Czesław Kiszczak. Społeczeństwo nie
miało nic do powiedzenia, tylko miało posłusznie wrzucić kartki.
To nie były nawet częściowo demokratyczne wybory.
Tego dnia zatem świętujemy swoją głupotę. Cały proces
wyborczy był inscenizowany, a my się upieramy, by tego nie
zauwaŜyć. Obchodząc 4 czerwca, świętujemy ciągłość prawną z
PRL.
Since the concrete conditions of the Nazi occupation were a fresh reality,
hypothesizing about the public condemnations that Pius XII could have
made was not even on people's minds, Ruini recalled.
“Honestly, at that time the controversy that was to be unleashed not many
years later could not have been imagined,” the cardinal said.
Referring later to the theology of Pius XII, who laid the foundation for
Vatican Council II, Cardinal Ruini explained that this historical event in the
Church “has inspired perspectives that were new, or better yet, more in
conformity with the ancient tradition, in order to understand the Service of
the Successors of Peter.”For this reason, the cardinal said, “the Pontificate
of Pius XII has a connection to the period which preceded him, which those
of us who lived during both periods know by experience, but it also laid the
groundwork for new developments, likewise known by experience by those
of us who were nourished during our youth by his Magisterium and his
testimony of dedication to Christ and care for the human race.”
“””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””
Gwiazda zauwaŜa, Ŝe stoczniowcy wprawdzie mają prawo
domagać się dla siebie miejsca w czasie obchodów, ale muszą
pamiętać, Ŝe kiedyś stocznia zatrudniała 17 tys. pracowników i
wodowała ponad 40 statków rocznie. Teraz jeden co trzy lata.
Mówienie zatem o uratowaniu stoczni oznacza jej symboliczne
istnienie. „Gdy decydowano o likwidacji przemysłu, ci sami
stoczniowcy darli się: “nie przeszkadzać Wałęsie”. I akceptowali
plan Balcerowicza. Stoczniowcy w tej chwili mają rację, tylko
spóźnili się z nią o 20 lat.”
Lech Kaczyński był przy Okrągłym Stole, dlatego musi jakoś
bronić swojego udziału, jeśli nawet potem się okazało, Ŝe
chodziło mu o coś innego. Tusk nie uczestniczył wprawdzie w
obradach Okrągłego Stołu, ale jedynym komentarzem Gwiazdy
do jego osoby, był cytat wypowiedzi Tuska z 1987 r.: “Piękniejsza
od Polski jest ucieczka od Polski. Polskość to nienormalność. Nie
mam zamiaru dźwigać tego brzemienia, którego historia i
geografia włoŜyły na moje barki”. Dodając, Ŝe wtedy Tusk był
szczery i cały czas myśli tak samo, tylko dla realizacji swych
celów musi mówić, Ŝe kocha Polskę. Jest to kłamstwem, bo cała
jego polityka zagraniczna jest prowadzona na klęczkach. UwaŜa
Tuska za zaprzeczenie “Solidarności”, a całą ideologię
neoliberalną wyznawaną przez Tuska za zaprzeczenie lub
odwrócenie idei i wartości, z których wyrosła “Solidarność”. „Pod
koniec lat 80. spotkałem ludzi z jego grupy (Kongresu LiberalnoDemokratycznego), kiedy jechali do Warszawy. Opowiadali mi, Ŝe
skoro komuniści są bliscy upadku, to oni właśnie jadą z ofertą. By
komuniści zachowali połowę majątku narodowego, a opozycja
przejęła drugą”- przypomina Gwiazda.
Mówienie zatem, Ŝe 4 czerwiec powinien być świętem ponad
podziałami, jest hipokryzją. I Okrągły Stół, i odtworzenie nowej
“Solidarności”, i wybory - wszystko było poprzedzone układami z
ludźmi takimi jak Kiszczak. Podział społeczeństwa został juŜ
wtedy dokonany. Część ludzi i część poglądów juŜ wtedy zostały
wykluczone i zepchnięte na margines. Obecne podziały to nic
nowego. Polska Platformy i Polska PiS to mniej więcej ciąg
dalszy tamtych sporów - konstatuje Andrzej Gwiazda,
związkowiec, który współtworzył NSZZ “Solidarność”.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Zła wiadomość dla Polaków ws. wiz
do USA
Opóźnia się włączenie Polski do programu ruchu bezwizowego
do USA – dzięki któremu bez wiz podróŜują juŜ obywatele nawet
takich krajów jak Czechy, Łotwa i Słowacja – i to wskutek
opieszałości jednej z agend rządu amerykańskiego.
Dzięki uchwalonej w 2007 r. ustawie Kongresu wizy nie
obowiązują juŜ obywateli krajów, które zeszły poniŜej progu 10
procent odmów wizowych (poprzedni wynosił 3 procent).
Polska nie zeszła poniŜej tego progu, ale się powaŜnie do niego
zbliŜyła – w ub.r. odsetek odmów spadł do 13,8 procent i
przewidywano, Ŝe w miarę coraz mniejszego zainteresowania
przyjazdami do USA w celach zarobkowych, zejdzie poniŜej 10
procent w ciągu roku do dwóch lat.
Jednak od 1 lipca maksymalny odsetek odmów
najprawdopodobniej powróci, choć na szczęście tymczasowo, do
poprzednich 3 procent – a więc będzie duŜo trudniejszy do
osiągnięcia – na podstawie poprawki do wspomnianej ustawy z
Catholic combines faith, high-tech savvy
to invent new Bible format
WASHINGTON (CNS) -- One of the oldest and most read books in
the world now has a new, high-tech look. And it weighs only 5
grams, or one-hundredth of a pound.
"God on the Go" is a USB flash drive containing the complete Bible
in the New Revised Standard Version or the New Testament of the
New American Bible. It is currently available only for PCs but a Maccompatible version is expected out this summer.
Inventor Mark Mastroianni, a member of St. Edna Parish in
Arlington Heights, Ill., said in a telephone interview with Catholic
News Service that the idea for "God on the Go" came to him in
prayer when he was asking God how he could bring together his
Catholic faith and his background in technology and product
development.
"Why not combine the Bible with commonly used and readily
accessible technological platforms?" he recalled thinking. After
months of research and talks with the U.S. Conference of Catholic
Bishops, which holds the U.S. copyright on the New American Bible,
"God on the Go" was born.
Mastroianni was pleased to learn that the device also offers the
ecologically aware a "green" alternative to the printed Bible, since
the thin pages of most Bibles require the use of a specialty ink that
is "very toxic to users and in the manufacturing process."
"God on the Go" also has special appeal for the millennial
generation, no longer used to reading the printed word and instead
accustomed to getting all their information in front of a computer
screen, he said.
The USB flash drive offers a number of advantages over a hefty
version of the printed Bible, Mastroianni said. It can be carried
around on a key chain, and because the Bible only takes up 10
percent of the space on the flash drive, the user can add his or her
own photos, songs or important documents to carry along with the
Bible.
It also includes a verse/subject index, allows users to bookmark
favorite passages and can take users directly to the daily New
American Bible readings on the USCCB Web site.
Mastroianni worked with Dominican Father Jordan J. Kelly, director
of the Office of Evangelization in the Archdiocese of Chicago, on the
project "almost from day one" and pilot tested "God on the Go" with
a group of students at Marian Catholic High School in Chicago
Heights during the fall semester of 2008.
The "feature that got the greatest response" from the 200
sophomores who tested it, according to Mastroianni, was a "miniconcordance" which gives users the ability to scroll through a list of
feelings and to be linked to a Bible passage relevant to that
emotion.
"I never thought the Bible could be this cool," he reported one
student as saying.
Through www.4Marks.com, a Catholic social networking site, users
of "God on the Go" also can trade their lists of favorite Bible
passages with their friends.
The device can also be customized for group sales to parishes,
schools and universities, Mastroianni said. "The face of the physical
drive can be etched" with a name or logo, he added.
Mastroianni hopes to have the full New American Bible available on
a "God on the Go" device by sometime next year, pending the U.S.
bishops' and Vatican approval of a new translation of the Old
Testament.
By Nancy Frazier O'Brien Catholic News Service
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
2007 r. wprowadzonej z inicjatywy demokratycznej senator
Dianne Feinstein, głównej przeciwniczki programu znoszenia wiz.
Poprawka ta mówi, Ŝe próg 3 procent musi zostać ponownie
przywrócony 1 lipca tego roku, jeŜeli amerykańskie Ministerstwo
Bezpieczeństwa Kraju nie wprowadzi do tego czasu tzw.
biometric air exit system, czyli rejestracji osobowych danych
biometrycznych osób wyjeŜdŜających z USA drogą lotniczą.
New Vatican document again
encourages Chinese Catholics to
reconcile
Jak powiedział nowojorskiemu “Nowemu Dziennikowi” radca z
ambasady RP w Waszyngtonie Paweł Kotowski, “wiadomo juŜ, Ŝe
Amerykanie nie wprowadzą do tego czasu tego systemu
rejestracji na lotniskach”.
Z drugiej strony, próg 10 procent ma wrócić automatycznie, kiedy
Ministerstwo Bezpieczeństwa Kraju wprowadzi w końcu system
rejestracji danych i nie będzie do tego potrzeba nowej ustawy
Kongresu.
Nie wiadomo, kiedy dokładnie to nastąpi, ale poniewaŜ rzecz
dotyczy bezpieczeństwa ruchu lotniczego – a głównie jego
ochrony przed terroryzmem – moŜna mieć nadzieję, Ŝe system
zostanie w niedługim czasie wprowadzony i wspomniany próg 10
procent, łatwiejszy do osiągnięcia dla Polski, zostanie niejako
“odwieszony”.
Eksperci, na których powołuje się “Nowy Dziennik”, są wszakŜe
raczej pesymistami i twierdzą, Ŝe zniesienie wiz dla Polaków nie
nastąpi szybko.
(PAP)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Wojciech Reszczyński: To nie
kampania wyborcza
VATICAN CITY (CNS) -- Pope Benedict XVI knows the full
structural unity of Catholic communities in China will take
time, but the spiritual reconciliation of Chinese Catholics "can
and must take place now," said a new Vatican document.
Marking the second anniversary of Pope Benedict's 2007
letter to Chinese Catholics, the Vatican published a reading
guide and summary of the letter to clarify certain points and
help people understand it better.
Wspólna odezwa niemieckich chadeków (CDU i CSU), w której
domagają się “międzynarodowego potępienia wypędzeń” i prawa
powrotu “wypędzonych” Niemców na zajmowane przez nich
niegdyś tereny, nie jest tylko – jak chcą nam wmówić politycy
Platformy Obywatelskiej, na czele z premierem Donaldem
Tuskiem – elementem kampanii wyborczej do Parlamentu
Europejskiego. Wręcz przeciwnie. Jest to zapowiedź oficjalnej
polityki, jaką będą teraz prowadziły Niemcy na forum
międzynarodowym, szczególnie na forum Unii Europejskiej, po
nowym rozdaniu wyborczym w Unii. Temat został “uczciwie” i
oficjalnie zakomunikowany. Niemcy wyłoŜyły karty na stół. Chodzi
o rewizję polityki, jaką ukształtowały zwycięskie mocarstwa po II
wojnie światowej, w konsekwencji której nastąpiło wysiedlenie
Niemców z 1/3 ich dotychczasowego terytorium. Jest to więc
zamiar rewizji obecnych granic.
Dla przeciętnego Niemca sprawa odpowiedzialności za
wywołanie II wojny światowej w Ŝaden sposób nie łączy się ani
historycznie, ani moralnie, ani nawet logicznie, z podziałem
Europy, jaki dokonał się po zakończeniu wojny, w wyniku której
Niemcy utraciły ziemie na Wschodzie. Na straŜy takiego myślenia
stał zawsze najwyŜszy niemiecki sąd, Trybunał Konstytucyjny w
Karlsruhe, który bodajŜe pięciokrotnie po wojnie potwierdził
istnienie współczesnych Niemiec w granicach z 1937 roku, a więc
z roku, w którym Niemcy nie były jeszcze europejskim agresorem.
Choć o tym nie mówiono, politycy polscy po 1989 roku musieli
mieć tego świadomość, ale poniewaŜ chodziło o rozszerzenie
NATO o Polskę, a potem o jej obecność w Unii Europejskiej,
upatrywali w dobrych stosunkach z Niemcami gwarancji dla
pokojowego status quo w Europie. O tym samym myśleli takŜe
Niemcy, z tą tylko róŜnicą, Ŝe nasi zachodni sąsiedzi nie
zrezygnowali ze swojej politycznej doktryny prawnej zakładającej
utrzymanie dawnych wpływów na swoich byłych terytoriach.
The 2007 letter established new guidelines to favor
cooperation between clandestine Catholic communities and
those officially registered with the government.
The papal letter strongly criticized the limits placed by the
Chinese government on the church's activities. But on
several key issues, including the appointment of bishops, it
invited civil authorities to a new and serious dialogue.
The new compendium of the papal letter, released at the
Vatican May 24, used a question-and-answer format quoting
the original letter, but it also included several new footnotes
and appendixes to clarify questions raised in the past two
years.
The original letter contained directives aimed at bridging the
gap between Catholic communities that have registered with
the Chinese authorities -- and therefore operate under certain
official limits -- and Catholic communities that have practiced
the faith in a more clandestine fashion, professing full loyalty
to the pope.
The compendium said Pope Benedict was urging Chinese
Catholics to begin a process of spiritual reconciliation even
before "a structural merger of official and unofficial Catholic
communities can take place."
Reconciliation is a journey that will not be concluded
overnight, the compendium said, but the necessary steps
cannot "be postponed because -- or on the pretext that -they are difficult since they require the overcoming of
personal positions or views."
In addition to praying for one another, Catholics in China
must take concrete steps, including sharing pastoral projects
and undertaking common initiatives, it said.
Dla Niemców Unia Europejska stała się jeszcze jedną, tym razem
pokojową, wielką szansą realizacji wschodnich interesów. Dla
Polski zaś szansą wydostania się spod dominacji wschodniego
sąsiada, czyli komunistycznej biedy, zacofania i zupełnie obcej
nam cywilizacji, o czym doskonale wiedzieli Niemcy. Kluczem do
rewizji powojennych, niekorzystnych dla nich politycznych i
terytorialnych ustaleń mogłaby być więc Polska wydobyta spod
rosyjskich wpływów.
Kampania wyborcza do Parlamentu Europejskiego okazała się
dla Niemców doskonałą zasłoną dymną do publicznego wreszcie
wyeksponowania treści o waŜnym międzynarodowym wydźwięku,
treści powszechnie i od wielu lat przez Niemców akceptowanych.
To pokerowe posunięcie ma teŜ na celu wysondowanie
międzynarodowych i polskich reakcji na niemieckie oświadczenie.
Platforma, na razie, spełniła te pozytywne oczekiwania. Polska
opozycja natomiast, bo i głosy na lewicy jakby zabrzmiały
propolsko, potwierdziła, Ŝe reprezentować będzie tę część
polskiej opinii publicznej, która nie zaakceptuje “pamięci o
wypędzonych” jako klucza do tworzenia nowego europejskiego
prawa, które w myśl oświadczenia chadeków, umoŜliwiłoby
“wypędzonym” swobodny powrót na “swoje”.
Europejska Partia Ludowa (EPP), w skład której wchodzą dwie
partie niemieckich chadeków, miała dotąd i będzie miała nadal
najwięcej do powiedzenia w sprawach Unii Europejskiej i jej
relacji ze światem zewnętrznym. W parlamentarnej frakcji EPP
jest i Platforma Obywatelska, i Erika Steinbach, osoba, która
oświadczenie niemieckich chadeków przyjęła z wielką radością.
Jej długoletnia, ukazywana najczęściej jako samotna, walka w
sprawie rewizji postanowień II wojny światowej została
uwieńczona sukcesem. Dziś to, o czym wielokrotnie mówiła
Steinbach, jest oficjalnym programem największej europejskiej
frakcji w Parlamencie Europejskim. Platforma Obywatelska
będzie musiała się do tego wkrótce odnieść. A jeśli będzie chciała
nadal istnieć na polskiej scenie politycznej, to będzie musiała
jasno określić swoje stanowisko wobec czysto niemieckich, a nie
europejskich oczekiwań.
Prezes PiS wezwał Platformę, “jeśli jest partią polską”, do
natychmiastowej reakcji na niemiecką rezolucję. W odpowiedzi
usłyszał od premiera, Ŝe PO jest partią polską, a Ŝądanie to
określił jako “nieprzyzwoite”.
Jeszcze nie tak dawno Erikę Steinbach określano w Polsce
przeróŜnymi epitetami. Miała być ona jakąś marginalną
niepowaŜną postacią ze świata nieistniejącej niemieckiej polityki.
Jakoby nikt za nią nie stał, a jej wizja upamiętnienia “wypędzeń”
podobno nikogo z wyjątkiem ziomkostw nie interesowała.
Równocześnie polska parlamentarzystka Dorota ArciszewskaMielewczyk za plakat, na którym w jednym rzędzie z KrzyŜakiem i
Ŝołnierzem Wehrmachtu umieściła Erikę Steinbach, stanęła jako
oskarŜona przed niemieckim sądem. Marszałkowie polskiego
Senatu i Sejmu nic nie zrobili w jej obronie.
Jak wiadomo, nie tylko miłośnikom futbolu, niemiecka druŜyna
zawsze gra do końca, do ostatniej sekundy, do ostatniego
gwizdka. Donald Tusk, miłośnik futbolu, powinien o tym wiedzieć i
nie usypiać Polaków frazesami o najlepszej frakcji w
europarlamencie i wielkiej w niej roli polskiej druŜyny.
(NDz)
"It is by means of practical steps that spiritual reconciliation,
including visible reconciliation, will gradually occur, which will
culminate one day in the complete structural unity," the
compendium said.
The compendium also reaffirmed Pope Benedict's insistence
that some aspects of the official Chinese Catholic Patriotic
Association "cannot be reconciled with Catholic doctrine,"
particularly its claim to be above the individual bishops in
guiding the Catholic community and its professed
independence from the Vatican.
At the same time the compendium, like the 2007 letter,
opened the door to registration with the government by
bishops and Catholic communities, saying this was
acceptable as long as it does not compromise principles of
the faith and church communion and as long as it does not
force church leaders to perform actions contrary to their
consciences as Catholics.
When dealing with government agencies, "the pope
recommends bishops and priests to do all possible to avoid
giving rise to situations of scandal," it said.
The compendium emphasized once again Pope Benedict's
position that determining whether or not to cooperate with the
government is a decision that must be made by the local
bishop in consultation with his priests, since government
officials in different parts of China place different conditions
on cooperating bishops.
"The pope neither excludes the possibility of accepting or
seeking government recognition nor encourages doing so;
the ideal would be to abandon the clandestine condition, but
everything depends on the constraints imposed," the
compendium said.
It also reaffirmed the pope's plea to Chinese Catholics to
avoid making "judgments and mutual condemnations" of
those who do not make the same choices regarding
cooperation with the government and official registration with
the Chinese Catholic Patriotic Association.
The compendium gave individual Catholics wide latitude in
deciding whether or not to receive the sacraments from
bishops and priests who are recognized by the government
but have not requested recognition from the pope.
"If the bishop or the priest celebrant is in communion with the
pope, the faithful 'should not hesitate' to receive the
sacraments from him," it said.
If Catholics cannot find pastors in communion with the pope
and if they feel they need the sacraments at that moment for
their spiritual good, the final decision on whether or not to
receive them is up to the individual, it said.
In addition to affirming or explaining points contained in the
2007 letter, the compendium also clarified that priests are
authorized to celebrate Mass in the homes of the faithful if a
church or chapel is not available, and it called on priests to
follow canon law regarding accepting monetary stipends for
the celebration of Masses for special intentions.
By Cindy Wooden,
Catholic News Service