31 maja 2009 - St. Louis Church
Transkrypt
31 maja 2009 - St. Louis Church
Saint Louis Polish R. C. Parish (Established 1915) BIULETYN PARAFIALNY /PARISH BULLETIN 05. 31. 2009 “CZCZĄC WŁASNĄ PRZESZŁOŚĆ, WZRASTAMY KU PRZYSZŁOŚCI” “HONORING OUR PAST AND GROWING TOWARDS OUR FUTURE” Rev. Louis Phillips Proboszcz/ Pastor St. Louis R.C. Parish (Established 1915) 279 Danforth Street Portland, ME 04102 Tel: 207-773-4176 E-mail:[email protected] Cell: 446-1012 E-mail: [email protected] Parish web: www.stlouischurch.net UWAGA: ZEBRANIE PARAFIAN Z ADMINISTRATOREM 2ego CZERWCA o 6:30 „Jedynie Kościół Katolicki zagrodził drogę hitlerowskim kampaniom zdławienia prawdy. Nigdy przedtem nie interesowałem się Kościołem, lecz dziś budzi on we mnie zachwyt i uczucie przyjaźni. Jedynie Kościół bowiem miał odwagę i upór, by bronić prawdy i wolności moralnej. Musze wyznać, Ŝe to, czym kiedyś pogardzałem, dziś wychwalam bezwarunkowo...” Albert Einstein (Time Magazine z 23 12 1940r.) Mass Schedule: Thursday 6:30 PM (followed by Holy Hour) First Saturday of the month Saturday 9:00AM 5:00 PM Sunday CONTACTS: Chair, Property Committee – Daniel Ostrowski: 329 3574 Chair, Finance Committee - Jacek Slawiec : 608 3026 Chair, Faith Formation Committee– Jay Radziucz: 767-5905 Chair, Parish Life Committee– Maciej Tasarz : 773-3616 Chair, Worship and Spirituality Committee– Tamara Konczal : 839-6351 Director of Polish Language School – Kasia Rapkiewicz Tasarz 773-3616 Polish Classes for Children - Bunia Slawiec : 608 3027 Pro-Life Coordinator – Maureen Williams : 899 3630 Choirmaster – Tamara Konczal : 839-6351 Organists – Renata Pietrzak :450-2406, Jacek Sławiec: 247-8880 , Ann Marie Chandler: 799-1518 President of St. Louis Women’s Society– Pennie Kinney: 799-3878 Bulletin Editor - Victoria Saniuk ( [email protected] ) 9:00 AM (Polish) 11:00 AM +++++++++++++++++++++++++++ Confessions : Thursday 6- 6:30 St.Louis Parish Registration: Please register as soon as possible. Membership is condition for the reception of the Sacraments of Baptism, First Communion & Reconciliation, Confirmation and Marriage. Registration is also required before the parish can issue a sponsorship certificate for those asked to be sacramental sponsors. +++++++++++++++++ Saturday 3-4 PM Cathedral Saturday 3-3:30 PM Sacred Heart Portland Peninsula and Island Parishes Confessions can be scheduled at St Louis by appointment with a priest ( please call 773-7746 ) Attention St. Louis Parishioners To contact the parish office and the priests now serving the Portland Peninsula Cluster parishes, including St. Louis parish, please call Mary at the Cathedral office at 773-7746, or visit the office at 307 Congress Street (8:00 a.m. – 4:30 p.m., Mondays through Fridays). Please call 773-7746 to request Mass intentions, make arrangements for baptisms and weddings, and to obtain information about the parish. We have placed a work order with Fairpoint Communications to install “call forwarding” on the St. Louis rectory phone—once installed (February 18), your call placed to the St. Louis phone number, 773-4176, will automatically be forwarded to the Cathedral offices after four rings. Thank you for your patience and understanding during this time of transition and change. Fr. Lou Cathedral of the Immaculate Conception, Sacred Heart/St. Dominic, St. Louis, St. Peter ( Portland) ; St. Christopher( Peaks Island) & Our Lady Star of the Sea( Long Island) Administrator and Rector of the Cathedral Parish : Rev. Louis Phillips Parochial Vicars Rev. Michael Seavey (resides in the rectory at St. Louis) Rev. Richard Bertrand, S.J. Rev. Kevin Martin Rev. Frederick Morse ++++++++++++ =============================== PORTLAND PENINSULA AND ISLANDS POLISH LANGUAGE SCHOOL WEEKDAY MASS SCHEDULE (Effective Feb 2 2008) Monday 7:00 a.m. St. Peter 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Students meet on Sundays in a lower parish hall . Lesson for adults resumes at 10:30 A.M. and a class for children begins at 10:45 A.M. Tuesday 7:00 a.m. St. Peter 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Wednesday 7:00 a.m. St. Peter 12:00 noon St. Christopher (winter; 6 p.m. summer) 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Thursday 7:00 a.m. St. Peter 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Friday 7:00 a.m. St. Peter 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Repetitio est Mater Studiorum :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Saint Louis Women’s Society The St. Louis Women's Society meets the first Tuesday of every month from September to June at 7 PM. A typical meeting agenda is covered in forty-five minutes and is followed by a social that ends by 9 PM KAWIARNIA PANI HELENKI Dzieki uprzejmosci pani Helenki, od kilku juz lat mozemy uraczyc swoje podniebienie aromatyczna DYSKUSYJNY KLUB KSIAZKI POLSKIEJ kawa ( i nie tylko) po polskiej Mszy Sw. konczacej sie okolo godziny 10-ej. Proponuje wszystkim parafiankom jak i parafianom wspoluczestnictwo w podtrzymywaniu tej naszej tradycji, przejawiajace sie w dzieleniu z innymi swoich kulinarnych wypiekow . Pani Ania Niegowska poszukuje osob zainteresowanych utworzeniem polskiego klubu ksiazki i filmu (cos na wzor funkcjonujacych tutaj “book clubs”). Propozycja obejmuje czytanie ksiazek polskich autorow i ogladanie polskich filmow. Spotkania odbywalyby sie raz w miesiacu za wyjatkiem wakacji/swiat itp (w domach uczestnikow lub byloby to wspolne wyjscie do restauracjii). Wymiana pogladow/dyskusja polaczona bylaby ze wspolnym posilkiem (potluck supper). Pozwoliloby to nam, zyjacym na emigracji na utrzymywanie i rozszerzenie kontaktu z bogatym dorobkiem kulturalnym Polski. Zainteresowanych pani Ania prosi o kontakt tel: 653-9901 badz email:[email protected] ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: POLSKIE KSIAZKI Miejska Biblioteka Publiczna w Portland, mieszczaca sie na Congress St. posiada w swej sekcji zagranicznej zbior polskich ksiazek , zarowno dla dzieci jak i dla doroslych. Od tego czy ktos je wypozycza czy tez nie , dyrekcja biblioteki uzaleznia swoja decyzje co do ewentualnego zakupu nowych pozycji literackich do polskiej kolekcji. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Na scianie, w Sali parafialnej znajduje sie kalendarium na nadchodzace miesiace, chetnych do przyniesienia ciast, etc. prosze o wpisanie swego nazwiska na konkretna date. Unikniemy w ten sposob sytuacji w ktorej czasami mamy caly asortyment slodkosci, a czasami wcale. Dziekuje za pomoc i wspolprace w tej mierze, zwlaszcza pani Helence. SMACZNEGO Council 14246 The Knights of Columbus is a men’s organization created to unite men in their faith and help others in difficult times. Through their Good Neighbor Project, Knights distribute donated bread and pastries from Panera Bread to those in need. Frank Piveronas spearheads this project and has been the “bread man”, dropping of welcome goods to “The Friendship House” In South Portland every Saturday. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: READINGS Pentecost Sunday May 31,2009 Reading 1 Acts 2:1-11 CZYTANIA MSZALNE 31 MAJA 2009 Niedziela Zesłania Ducha Świętego (Zielone Swiatki) (Dz 2,1-11) Kiedy nadszedł dzień Pięćdziesiątnicy, znajdowali się wszyscy razem na tym samym miejscu. Nagle dał się słyszeć z nieba szum, jakby uderzenie gwałtownego wiatru, i napełnił cały dom, w którym przebywali. Ukazały się im teŜ języki jakby z ognia, które się rozdzieliły, i na kaŜdym z nich spoczął jeden. I wszyscy zostali napełnieni Duchem Świętym, i zaczęli mówić obcymi językami, tak jak im Duch pozwalał mówić. Przebywali wtedy w Jerozolimie poboŜni śydzi ze wszystkich narodów pod słońcem. Kiedy więc powstał ów szum, zbiegli się tłumnie i zdumieli, bo kaŜdy słyszał, jak przemawiali w jego własnym języku. CzyŜ ci wszyscy, którzy przemawiają, nie są Galilejczykami? - mówili pełni zdumienia i podziwu. JakŜeŜ więc kaŜdy z nas słyszy swój własny język ojczysty? - Partowie i Medowie, i Elamici, i mieszkańcy Mezopotamii, Judei oraz Kapadocji, Pontu i Azji, Frygii oraz Pamfilii, Egiptu i tych części Libii, które leŜą blisko Cyreny, i przybysze z Rzymu, śydzi oraz prozelici, Kreteńczycy i Arabowie - słyszymy ich głoszących w naszych językach wielkie dzieła BoŜe. (Ps 104,1.24.29-31.34) REFREN: Niech zstąpi Duch Twój i odnowi ziemię Błogosław, duszo moja, Pana, o BoŜe mój, Panie, Ty jesteś bardzo wielki. Jak liczne są dzieła Twoje, Panie, ziemia jest pełna Twych stworzeń. Gdy odbierasz im oddech, marnieją i w proch się obracają. Stwarzasz je napełniając swym duchem i odnawiasz oblicze ziemi. Niech chwała Pana trwa na wieki, niech Pan się raduje z dzieł swoich. Niech miła Mu będzie pieśń moja, będę radował się w Panu. When the time for Pentecost was fulfilled, they were all in one place together. And suddenly there came from the sky a noise like a strong driving wind, and it filled the entire house in which they were. Then there appeared to them tongues as of fire, which parted and came to rest on each one of them. And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different tongues, as the Spirit enabled them to proclaim. Now there were devout Jews from every nation under heaven staying in Jerusalem. At this sound, they gathered in a large crowd, but they were confused because each one heard them speaking in his own language. They were astounded, and in amazement they asked, "Are not all these people who are speaking Galileans? Then how does each of us hear them in his native language? We are Parthians, Medes, and Elamites, inhabitants of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya near Cyrene, as well as travelers from Rome, both Jews and converts to Judaism, Cretans and Arabs, yet we hear them speaking in our own tongues of the mighty acts of God." Responsorial Psalm Ps 104:1, 24, 29-30, 31, 34 R. (cf. 30) Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth. Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God, you are great indeed! How manifold are your works, O Lord! the earth is full of your creatures; R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth. May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in his works! Pleasing to him be my theme; I will be glad in the LORD. R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth. If you take away their breath, they perish and return to their dust. When you send forth your spirit, they are created, and you renew the face of the earth. R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth. (1 Kor 12,3b-7.12-13) Nikt nie moŜe powiedzieć bez pomocy Ducha Świętego: "Panem jest Jezus". RóŜne są dary łaski, lecz ten sam Duch; róŜne teŜ są rodzaje posługiwania, ale jeden Pan; róŜne są wreszcie działania, lecz ten sam Bóg, sprawca wszystkiego we wszystkich. Wszystkim zaś objawia się Duch dla [wspólnego] dobra. Podobnie jak jedno jest ciało, choć składa się z wielu członków, a wszystkie członki ciała, mimo iŜ są liczne, stanowią jedno ciało, tak teŜ jest i z Chrystusem. Wszyscyśmy bowiem w jednym Duchu zostali ochrzczeni, [aby stanowić] jedno Ciało: czy to śydzi, czy Grecy, czy to niewolnicy, czy wolni. Wszyscyśmy teŜ zostali napojeni jednym Duchem. SEKWENCJA Przybądź Duchu Święty, Ześlij z nieba wzięty Światła Twego strumień. Przyjdź, Ojcze ubogich, Przyjdź, Dawco łask drogich, Przyjdź, Światłości sumień. O, najmilszy zgości, Słodka serc radości, Słodkie orzeźwienie. W pracy Tyś ochłodą, W skwarze Ŝywą wodą, W płaczu utulenie. Światłości najświętsza, Serc wierzących wnętrza Poddaj Twej potędze. Bez Twojego tchnienia, CóŜ jest wśród stworzenia? Jeno cierń i nędze. Obmyj co nieświęte, Oschłym wlej zachętę, Ulecz serca ranę. Reading II 1 Cor 12:3b-7, 12-13 1 Cor 12:3b-7, 12-13 Brothers and sisters: No one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit. There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit; there are different forms of service but the same Lord; there are different workings but the same God who produces all of them in everyone. To each individual the manifestation of the Spirit is given for some benefit. As a body is one though it has many parts, and all the parts of the body, though many, are one body, so also Christ. For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, slaves or free persons, and we were all given to drink of one Spirit. Gospel Jn 20:19-23 On the evening of that first day of the week, when the doors were locked, where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst and said to them, "Peace be with you." When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples rejoiced when they saw the Lord. Jesus said to them again, "Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you." And when he had said this, he breathed on them and said to them, "Receive the Holy Spirit. Whose sins you forgive are forgiven them, and whose sins you retain are retained." Evening with Polish Film Nagnij, co jest harde, Rozgrzej serca twarde, Prowadź zabłąkane. Daj Twoim wierzącym, W Tobie ufającym, Siedmiorakie dary. Daj zasługę męstwa, Daj wieniec zwycięstwa, Daj szczęście bez miary. Przyjdź, Duchu Święty, napełnij serca swoich wiernych i zapal w nich ogień swojej miłości. (J 20,19-23) Wieczorem w dniu Zmartwychwstania, tam gdzie przebywali uczniowie, gdy drzwi były zamknięte z obawy przed śydami, przyszedł Jezus, stanął pośrodku i rzekł do nich: Pokój wam! A to powiedziawszy, pokazał im ręce i bok. Uradowali się zatem uczniowie ujrzawszy Pana. A Jezus znowu rzekł do nich: Pokój wam! Jak Ojciec Mnie posłał, tak i Ja was posyłam. Po tych słowach tchnął na nich i powiedział im: Weźmijcie Ducha Świętego! Którym odpuścicie grzechy, są im odpuszczone, a którym zatrzymacie, są im zatrzymane. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: On Monday, June 1st, at 7:00 P.M, in our parish hall (downstairs) we will be watching a movie titled FAUSTINA Director Jerzy Lukasiewicz mines the diaries of Faustina Kowalska. The film explores the deep and profound relationship Faustina shared with God, one made possible only through unshakable faith, commitment and grace. Movie with English subtitles. Duch Prawdy Nie lubimy prawdy. Najczęściej się jej obawiamy. Wolimy Ŝyć w złudzeniach. Prawda wydaje się przemawiać przeciw nam. Nie lubimy słuchać prawdy z ust lekarza, który odkrywa groźną chorobę w naszym organizmie, nie lubimy słuchać prawdy z ust osoby bliskiej, która ma do nas pretensje o złe postępowanie. Nie lubimy przyjaciół, którzy mają odwagę powiedzieć nam prawdę w oczy. Dlatego teŜ nie lubimy spotkania z Bogiem — bo wiadomo, Ŝe On mówi tylko prawdę i czeka na nasze słowa prawdy. POLISH SAINTS Andrzej Bobola śyjemy w świecie zakłamania. Przyzwyczailiśmy się do tego, dobrze nam, gdy okłamujemy innych i gdy inni nie mówią nam prawdy. Chrystus powiedział Apostołom: „Poznacie prawdę, a prawda was wyzwoli”. Niewielu chrześcijan odkrywa wyzwalającą moc prawdy, niewielu teŜ doświadcza zawartej w niej radości. Znajomość prawdy i jej umiłowanie stanowi o mocy i wolności człowieka. Odkrycie bogactwa Uroczystości Zesłania Ducha Świętego łączy się ściśle z dostrzeŜeniem potęgi i wartości umiłowania prawdy. Duch Święty to Duch Prawdy. Istnieje zatem ścisła zaleŜność między świętością a prawdą. Święty to człowiek Ŝyjący prawdą, kochający prawdę, świadczący o prawdzie. Jezus wiedział, Ŝe wierność prawdzie przerasta moŜliwości człowieka. W świecie kompromisów i kłamstwa dochowanie wierności prawdzie graniczy z heroizmem. Stąd teŜ postanowił swoim uczniom zesłać pierwszy dar — Ducha Prawdy — aby juŜ nie Ŝyli dla siebie, lecz dla Tego, który za nich umarł i zmartwychwstał. W oparciu o tego Ducha Prawdy człowiek moŜe dawać świadectwo swojej wiary. Saint Andrew Bobola (1591–16 May 1657) was a Jesuit missionary and martyr, known as "an Apostle of Pinszczyzna" and "a hunter of souls". He was born in 1591 into a noble family in Strachocina, Poland. In 1611 he entered the Jesuits in Wilno (now Lithuania). He subsequently took solemn vows in 1630 and then served for several years as an advisor, preacher, superior of a cloister, etc., in various places. From 1652 he also worked as a country missionary, in among other places Polock, where he was probably stationed in 1655, and also in Pinsk, (both now in Belarus). Sam Jezus w rozmowie z Piłatem wyznał: „Jam się na to narodził i po to przyszedłem na świat, aby dać świadectwo prawdzie. KaŜdy, kto jest z prawdy, słucha głosu mego”. Wskazał tym samym na ten zakres fal, na którym zawsze moŜna nawiązać z Nim kontakt. Jest to fala umiłowania prawdy. On na tej fali przemawia. Na niej moŜna Go słuchać. Duch Święty to właśnie owa fala BoŜej Prawdy docierająca do kaŜdego, kto jest z prawdy, kto chce jej On 16 May 1657 he was captured in the village of Peredil, by słuchać. the Cossacks of Chmielnicki and subjected to a variety of Wspominamy historyczne wydarzenie, jakie miało miejsce tortures (amputated limbs, flayed skin, burn wounds, wood w Jerozolimie w kilka tygodni po zmartwychwstaniu slivers driven underneath the fingernails, cut-off nose) and Jezusa. Ale nie jest to jedynie wspomnienie, moŜemy dziś killed (in Janów Poleski). zostać napełnieni Duchem Prawdy. On jest w Kościele i działa. Jezus przyszedł na ziemię i wstąpił do nieba. Duch Prawdy zstąpił na ziemię i nie opuści jej, aŜ do skończenia świata. Jest i działa w Kościele i przez Kościół. To jest tajemnica obecności Boga, która pozwala ludziom poznać i umiłować prawdę. At the beginning of the 18th century nobody knew where his corpse was buried. In 1701 Father Martin Godebski, the rector of the Pinsk college reputedly had a vision of Bobola. This caused him to order a search for the body. It was reportedly found completely undecomposed, which was recognized by the Church and its supporters as proof of holiness. In 1719 the casket was officially reopened and the body inspected by qualified medical personnel (five physicians and pharmacists). It was reportedly still completely undecomposed: pliable and with the soft flesh. Nie musimy mówić o świętości, wystarczy mówić o umiłowaniu i wierności prawdzie, nie trzeba mówić o wolności — wystarczy ukochać prawdę, a ona sama nas wyzwoli. Człowiek poznający prawdę o sobie, o świecie, o Bogu odnajduje swoje miejsce w otaczającej go In 1922 Bolsheviks moved the corpse to Moscow as an rzeczywistości. Świętość zaś i wolność polega na zajęciu exhibit ("curiosity", just due to its good condition) in the tego miejsca, jakie nam Bóg wyznaczył. Museum of Hygiene of People's Commissioners of Health. In Umiłowanie prawdy nie tylko łączy z Bogiem, lecz łączy May 1924 the holy relic — as a kind of "pay" for help during ludzi między sobą. Ci, którzy Ŝyją w duchu prawdy, famine — was delivered to the Holy See. Since 17 June 1938 spotykają się na płaszczyźnie autentycznej przyjaźni. it has been in Warsaw. KaŜde kłamstwo oddziela od innych, prawda jednoczy Declared Blessed by Pius IX on 30 October 1853, Bobola i staje się mocą wspólnoty. was canonized by Pope Pius XI on 17 April 1938. His feast Pochylmy głowy i otwórzmy serca na działanie Ducha day is held on May 16. Since May 16, 2002 Andrew Bobola Prawdy, który przybywa, by nas uświęcić i doprowadzić do is a patron saint of Poland and the Archdiocese of Warsaw. pełni wolności. Ks. Edward Staniek :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Gallery KALENDARIUM POLONIJNE Adam Badowski IMIENINY/ NAME DAY: May 31st Aniela, BoŜysława, Ernesta, Ernestyna, Feliks, Petronela, Petronia, Petroniusz, Teodor May 28, 1883. Death of poet Cyprian Kamil Norwid. "The Flight into Egypt", 1882, oil on panel, 23 x 31.5 cm, private collection :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Z OSTATNIEJ CHWILI (PARISH NEWS) INTENCJE MSZALNE MASS INTENTIONS Saturday May 30th 5:00pm Phyllis Ward Sunday May 31st 9:00am Linda Auger Sunday May31st 11:00am Alicia McCarthy Norwid laid to rest in Wawel Cathedral On 24 September, 2001, 118 years after his death in France, Cyprian Kamil Norwid, one of the greatest Polish poets and European thinkers, symbolically returned to his native land. An urn containing soil from the collective grave, in which he had been buried at the cemetery in the Paris suburb of Montmorency, was enshrined in the crypts of the bards next to the remains of Adam Mickiewicz and Juliusz Slowacki in Wawel Cathedral. The Zygmunt Bell, which is heard only when events of great significance to the Church and Poland occur, resounded to mark the poet's return from his émigré wanderings. During a special mass of thanksgiving at the cathedral, Cardinal Franciszek Macharski said that 74 years after the remains of Juliusz Slowacki were brought in, again the doors of the crypt of bards have opened 'to receive the great poet, Cyrpian Norwid, into Wawel's royal cathedral, for he was the equal of kings.' 'We all have a great debt of gratitude to that poet, the fourth bard, and we wish to take this anniversary occasion (the 180th anniversary of his birth) to repay it to a certain extent,' wrote the Holy Father John Paul II in a message read out at the ceremony. Recalling the significance the poet's creations had had for him personally and Poles in general in trying times, the pope recalled that 'an attempt to find and identify his remains had been unsuccessful. It is good that at least an urn containing the soil in which he had been buried has found its rightful place in the Wawel, because the homeland, as Norwid wrote, is” the place where it is most pleasant to rest and die.'' 'Cyprian Norwid left behind a legacy from which there emanates a light that enables one to more deeply fathom the truth of what being a human, a Christian, a European and a Pole is all about,' actor Tadeusz Malak read out the words of John Paul II. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Thursday June 4th 6:30pm Souls of Purgatory Saturday June 6th 5:00pm Beverly Myhaver Sunday June 7th 9:00am Virginia Crockett Sunday June 7th 11:00am Elizabeth Girard LISTA LEKTOROW LECTOR SCHEDULE Saturday May 30th 5:00pm Linda Smith Sunday May 31st 9:00am Michal Slawiec Sunday May31st 11:00am Caryn Radziucz Thursday June 4th 6:30pm Katelyn Daniels Saturday June 6th 5:00pm R Grzymala Sunday June 7th 9:00am Krzysztof Izbicki Sunday June 7th 11:00am Ericka Potts May 28, 1981. Death of Polish Primate and staunch anti-communist Cardinal Stefan Wyszynski. AN IMPORTANT NOTE FROM OUR PASTOR REV. LOUIS J. PHILLIPS: All interested parishioners are invited and encouraged to attend a meeting with Fr. Lou Phillips on Tuesday, June 2, 2009 at 6:30 pm at the St. Louis Parish Hall to discuss the future direction and viability of St Louis Parish. ST LOUIS WOMEN’S SOCIETY St. Louis Women’s Society’s June pot luck meeting rescheduled to Tuesday, June 9th at 6pm. Discussion will be held regarding 2009 Christmas Fair quilt and summer workshops-also finalizing 20092010 activity lists for publication. INTERESTED IN A PILGRAMAGE TO THE NATIONAL SHRINE OF OUR LADY OF CZESTOCHOWA??? Stefan Wyszynski, (b. 3 Aug. 1901, d. 28 May 1981). Primate of Poland 1948–81 Born in Zuzela, he studied at the Roman Catholic University of Lublin, before becoming a teacher at a seminary, where he was noted for his social catholicism and his progressiveness. During World War II he went underground, and in 1945 was appointed Bishop of Lublin. In 1948, he became Bishop of Warsaw, and in 1953 was made a cardinal. An outspoken critic of government repression, he was arrested and confined to a monastery, 1951–6. Even though the Church thus became careful not to call for open opposition to the government, its very presence as a social and cultural force that allowed refuge from the Communist state machinery became the greatest challenge to the state, which in the 1980s it proved unable to overcome. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: May 31 1972. Visit of President Richard Nixon to Poland, the first visit by a U.S. president A beautiful movie will be shown in the parish hall (downstairs) Sunday May 31st at 10:30am and after the 11 o’clock Mass around 12:15. The movie tours the shrine and church complex with a brief history of the Pauline Fathers included. See the National Shrine in Doylestown, Pennsylvania without leaving St Louis Church! For additional information contact Maciej Tasarz, Chair Parish Life and Social Justice ( 7733616) ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: BOZE CIALO / CORPUS CHRISTI Sunday June 14, 2009 The President spoke at 4:50 p.m. at Okecie International Airport in response to the welcoming remarks of PiotrJaroszewicz “Mr. Chairman of the Council of Ministers and all of our distinguished guests: We express our very deep appreciation to you for your generous words of welcome. This, for me, is a very special moment. While I was here 13 years ago with Mrs. Nixon, I was here then in my capacity as Vice President of the United States. And now, at this very moment, for the first time in the long history and friendly history between our two countries, a President of the United States stands on Polish soil. The Corpus Christi Mass will be at 10:00 a.m., June 14. Following the Mass, a procession will take place glorifying the the real presence of Jesus in the Eucharist. As is our tradition, 4 altars will be arranged outside the church. Everyone is encouraged to bring flowers or holy pictures to help adorn the altars. Please come early to help with the setup. “””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””” LECTOR ROSTER If you would like to add your name to the lector list, just email [email protected] with your name and when you would be available. Thank you so very much. It is fitting that this should be so, first, because I bring greetings of friendship from all of the American people to all of the Polish people. And particularly as you, Mr. Chairman, referred to them, I bring you specially warm greetings from millions of Americans who are so proud of their Polish background. Americans of Polish background have added enormously to the strength and the vitality and the culture of the United States. Holy Father says Church offers solution to society's ‘loss of belonging’ But there is also an even more significant reason why the last stop on this journey that I have taken is here in Warsaw, and in Poland. Perhaps no people in all the world, no country in all the world, has suffered more from war than have the Polish people and the Polish nation. President Eisenhower told me that when he visited Poland as General of the Armies in 1945, that 85 percent of Warsaw had been destroyed. I know that the strong Polish people have rebuilt your great capital city of which you are so justly proud. But I can assure you that the major purpose of my visit here, and to the other countries that I have visited over the years that I have served in my present office, is to build a new structure of peace in the world. Poland has suffered too much from war and Poland, along with other peoples in the world, wants peace, and that is our goal: to achieve a world of peace for all nations. I am confident that the talks that I will have with you, Mr. Chairman, and with the other representatives of the Polish Government, will contribute to our common goal of friendship between the American people and the Polish people and of peace for all the world. Niech zyje Polska. [Long live Poland.]” Richard Nixon :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Pope Benedict XVI Vatican City, May 27, 2009 / 11:11 am (CNA).- Individualism and a loss of a sense of belonging are becoming more and more prominent in modern society, Pope Benedict said on Tuesday as he urged a greater understanding of what it means to belong to the Church. The Pope made his remarks yesterday evening in the basilica of St. John Lateran, cathedral of Rome, where he inaugurated the ecclesial congress of the Diocese of Rome. The congress, which is due to last until May 29, has as its theme: "Church membership and pastoral co-responsibility." The Holy Father addressed the gathering and began by calling on ecclesial movements to work in harmony with the diocese, with "a true sense of VARIAS Benedykt XVI o fałszywej interpretacji soborowości belonging to the Church." Lay people, the Pope said, need to redouble their commitment to "not merely to be collaborators of the clergy" but to shoulder their own specific responsibilities in the life of the Church. One of the erroneous tendencies that has surfaced is one of identifying the Church with her hierarchy while forgetting that everyone is part of her "from the Pope to the most recently baptized." Another faulty way of thinking that the Pope singled out is that of conceiving of the People of God in sociological and political terms, while overlooking the novelty of the Church. In the same vein, those who see the Second Vatican Council as a break in the continuity of Church tradition, are also in error, Pope Benedict stressed. The Pope then invited young people "to experience the beauty of being Church" in a world where individualism reigns and a sense of belonging is being lost. The Holy Father also proposed creating missionary groups in the workplace, where many people spend most of their time, and highlighted Soborową definicję Kościoła przypomniał PapieŜ, otwierając 27 maja wieczorem na Lateranie doroczny kongres diecezji rzymskiej. Jest on poświęcony tematowi: „PrzynaleŜność do Kościoła i duszpasterska współodpowiedzialność”. Benedykt XVI zaznaczył, Ŝe kluczowymi pojęciami soborowej eklezjologii są Lud BoŜy i Ciało Chrystusa. Podkreślają one powszechność Kościoła i współodpowiedzialność wszystkich jego członków. PapieŜ zauwaŜył jednak, Ŝe choć dokumenty soborowe dość obszernie wyjaśniają naturę Kościoła, ich interpretacja napotkała wiele trudności. the need for "adequate pastoral care on environment issues." Recalling then how many baptized people do not feel they form part of the ecclesial community and that few lay people, though they call themselves Catholic, are ready to work in the various fields of pastoral activity, the Holy Father encouraged pastors to favor a climate of spiritual and apostolic growth in their flock and to reach out to the population of Rome. “””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””” „Pewien nurt interpretacyjny, powołując się na ducha soborowego, chciał wprowadzić nieciągłość, czy wręcz przeciwstawność Kościoła przed i po Soborze, negując niekiedy obiektywne rozgraniczenie między posługą hierarchiczną i odpowiedzialnością świeckich w Kościele – mówił PapieŜ. – W szczególności zaś pojęcie Ludu BoŜego było przez niektórych interpretowane według kryteriów czysto socjologicznych, w sposób niemal wyłącznie horyzontalny, który wykluczał odniesienie wertykalne do Boga. Poglądy te są w sposób oczywisty sprzeczne z literą i duchem Soboru, który nie chciał zerwania, innego Kościoła, lecz prawdziwej i głębokiej odnowy w ciągłości tego samego podmiotu, Kościoła, który wzrasta w czasie i rozwija się, pozostając jednak tym samym, jednym podmiotem pielgrzymującego Ludu BoŜego. Z drugiej strony trzeba przyznać, Ŝe rozbudzone w ostatnich latach energie duchowe i duszpasterskie nie zawsze przyniosły oczekiwany wzrost i rozwój. Widać bowiem, Ŝe w niektórych wspólnotach kościelnych po okresie pełnym gorliwości i inicjatyw nastał czas osłabionego zaangaŜowania, znuŜenia, niekiedy niemal stagnacji, a takŜe oporu i sprzeciwu względem soborowego nauczania, który przejawia się w róŜnych poglądach formułowanych w imię Soboru, lecz w rzeczywistości sprzecznych z jego duchem i literą”. Benedykt XVI przyznał, Ŝe Kościół w Rzymie dość dobrze przyjął soborową eklezjologię, równieŜ dzięki zaangaŜowaniu jego poprzedników i działalności wielu ruchów. Są one prawdziwym darem dla diecezji. Trzeba jednak dbać – zaznaczył PapieŜ – aby ich członkowie kształtowali w sobie świadomość przynaleŜności do wspólnoty parafialnej. PapieŜ przypomniał, Ŝe to Słowo BoŜe zwołuje wspólnotę, a Eucharystia czyni z niej jedno ciało. „Dbałość o adorację i sposób sprawowania Eucharystii nie jest zatem sprawą drugorzędną – zaznaczył. – Chodzi o to, by jej uczestnicy mogli doświadczyć piękna tajemnicy Chrystusa. Piękno liturgii bowiem nie jest kwestią estetyzmu, lecz sposobem, w jaki prawda o miłości Boga w Chrystusie do nas dociera, urzeka nas i zachwyca” – powiedział Benedykt XVI na otwarcie kościelnego kongresu diecezji rzymskiej. Źródło: Radio Watykańskie ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Cardinal Canizares laments 40 million babies aborted in Spain Madrid, Spain, May 28, 2009 / 05:23 pm (CNA).- The new prefect for the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, Cardinal Antonio Canizares, expressed his concern this week over the eventual liberalization of the country’s abortion laws and recalled that 40 million babies in Spain have been killed by abortion. Speaking on the Spanish television network TV3, Cardinal Canizares said he is concerned that “an innocent, weak and 70. rocznica śmierci św. Urszuli Ledóchowskiej defenseless human being is violently eliminated, because that is always a very grave evil for humanity.” “More than 40 million human beings have been legally destroyed when the law should be supporting rights and justice. More than 40 million lives have been destroyed through medicine, when medicine is supposed to heal,” the cardinal said. Likewise, he warned against the Socialist government's plans to allow abortions for any reason up until the 14th week of pregnancy. In cases of fetal deformation, it would be allowed until the 22nd week. This proposal, Cardinal Canizares said, “is seeking to bring about Choć przyszło jej Ŝyć w trudnych czasach: zaborów, a później w okresie odradzającego się państwa polskiego była przykładem patriotyzmu i wiary. very significant social and cultural change, to make a totally new society and culture,” and “they are seeking to foster abortion as a point of reference [for the new society] because there is ignorance about the truth of man, ignorance about the dignity of the person Julia Urszula Ledóchowska urodziła się w niewielkiej miejscowości okło Wiednia w 1865 r. w polsko-szwajcarskiej rodzinie. Jej matka była niemieckojęzyczną Szwajcarką, ale wspierała ojca Julii w wychowaniu córki w duchu polskości. Gdy miała 18 lat, cała rodzica przeniosła się do Lipnicy Murowanej koło Bochni. Tu rozwinęło się jej powołanie zakonne i w wieku 21 lat wstąpiła do klasztoru urszulanek w Krakowie. Tu podjęła pracę jako nauczycielka w prowadzonej przez urszulanki szkole. and ignorance of human rights, the cardinal said. “All of these principles are what Christian-Roman society is based upon. We can forsake these principles, but then we will cease to be who we are,” he added. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: W lipcu 1907 r. wyjechała do Petersburga, w którym prowadziła internat dla dziewcząt przy polskiej parafii św. Katarzyny. Kilka lat później rozszerzyła swoją działalność na Finlandię - tu otworzyła gimnazjum oraz nowicjat dla dziewcząt. Jej działalność budzi niepokój Rosjan, którzy po licznych prześladowaniach wydalili ją W 1914 r. z Rosji. Udała się do Szwecji, gdzie - w bardzo trudnych warunkach - pracowała z dziećmi i młodzieŜą: była załoŜycielką szkoły języków obcych wraz z internatem koło Sztoklholmu oraz dom dla sierot polskich robotników sezonowych w Danii. Współpracując z Sienkiewiczowskim Komitetem z Vevey wgłaszała teŜ odczyty w krajach skandynawskich, opowiadając o losach Polski. Pius XII helped thousands of Jews and laid the foundation for the Council, says Cardinal Ruini W 1920 r. Matka Urszula wróciła do odradzającej się Ojczyzny. Uzyskała zgodę PapieŜa na przekształcenie autonomicznego domu, którego była przełoŜoną, w zgromadzenie apostolskie - tak powstało zgromadzenie urszulanek Serca Jezusa Konającego, zwanych równieŜ urszulankami szarymi. W 1920 r. siostry urszulanki osiadły w Pniewach pod Poznaniem. W kolejnych latach powstawały nowe placówki sióstr urszulaek szarych, m.in. w Łodzi i Ozorkowie. Były to: domy dziecka, przedszkola, szkoły, internaty, tanie kuchnie itp. Matka Urszula podejmowała teŜ wiele innych działań: rozpoczęła starania o beatyfikację królowej Jadwigi, załoŜyła Krucjatę Eucharystyczną dla dzieci, drukarnię, w której wydawała czasopisma i ksiąŜki dla dzieci i młodzieŜy oraz sióstr. "Miłość Kościoła i miłość Ojczyzny łączą się w jedną Ŝarliwą miłość. Dwa te uczucia wspierają się nawzajem, jedno jest siłą drugiego - kochamy Ojczyznę, bo takie jest przykazanie Kościoła, kochamy Kościół, bo jest podwaliną i rękojmią naszego Ŝycia narodowego" - te słowa św. Urszuli Ledóchowskiej obrazują jej Ŝycie. Narodziła się dla Nieba 29 maja 1939 r., w drodze do Rzymu. W 1983 roku w Poznaniu - została beatyfikowana przez PapieŜa Jana Pawła II, a w 2003 r. - zaliczona do rona świętych. Jej ciało zachowane w nienaruszonym stanie - wróciło do Polski w 1989 r. i spoczęło w Pniewach. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Andrzej Gwiazda: 4 czerwca - to święto Kiszczaka Rome, Italy, May 28, 2009 / 12:55 pm (CNA).- The Vicar Emeritus of the Diocese of Rome has penned a personal article about his childhood and adolescence during the pontificate of Pius XII, who he said reached out to the Jews and laid the foundation for the Second Vatican Council. In the article published by the L’Osservatore Romano, Cardinal Camilo Ruini recounts his memories of the first Pope he remembers as a youngster, Pius XII, and how as a seminarian he felt a special closeness with the Pope. “The devotion to him and affection for him were an essential aspect of the atmosphere of the school and of our ecclesial and spiritual experience,” he wrote. Cardinal Ruini went on to address the black legend surrounding Pius XII for supposedly not helping the Jews during World War II. “I can say that during my years as a youth (…) I never heard criticism of the Pope over this issue, only praise and gratitude,” the cardinal said, adding that one of his most vivid memories is “of everything Pius XII did to save the greatest number of Jews possible, while nobody said anything about his ‘silence.’” For the cardinal, “it was obvious, in the atmosphere and ecclesial praxis of the time,” that if many “priests and religious communities, and the Vatican itself, had taken in and saved many persecuted Jews, that is ... it could not have been done without the encouragement and consent of the Pope.” 4 czerwca celebrujemy swoją głupotę. Cały proces wyborczy był inscenizowany, a my się upieramy, by tego nie zauwaŜać - mówi w rozmowie z "Dziennikiem" Andrzej Gwiazda, współtwórca NSZZ “Solidarność”. Andrzej Gwiazda stwierdza, Ŝe kłótnia o obchody 4 czerwca nie ma sensu. Wiadomo, Ŝe w tamtych wyborach podział mandatów był z góry ustalony, jedną trzecią kandydatów wyznaczył Lech Wałęsa, a dwie trzecie Czesław Kiszczak. Społeczeństwo nie miało nic do powiedzenia, tylko miało posłusznie wrzucić kartki. To nie były nawet częściowo demokratyczne wybory. Tego dnia zatem świętujemy swoją głupotę. Cały proces wyborczy był inscenizowany, a my się upieramy, by tego nie zauwaŜyć. Obchodząc 4 czerwca, świętujemy ciągłość prawną z PRL. Since the concrete conditions of the Nazi occupation were a fresh reality, hypothesizing about the public condemnations that Pius XII could have made was not even on people's minds, Ruini recalled. “Honestly, at that time the controversy that was to be unleashed not many years later could not have been imagined,” the cardinal said. Referring later to the theology of Pius XII, who laid the foundation for Vatican Council II, Cardinal Ruini explained that this historical event in the Church “has inspired perspectives that were new, or better yet, more in conformity with the ancient tradition, in order to understand the Service of the Successors of Peter.”For this reason, the cardinal said, “the Pontificate of Pius XII has a connection to the period which preceded him, which those of us who lived during both periods know by experience, but it also laid the groundwork for new developments, likewise known by experience by those of us who were nourished during our youth by his Magisterium and his testimony of dedication to Christ and care for the human race.” “”””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””” Gwiazda zauwaŜa, Ŝe stoczniowcy wprawdzie mają prawo domagać się dla siebie miejsca w czasie obchodów, ale muszą pamiętać, Ŝe kiedyś stocznia zatrudniała 17 tys. pracowników i wodowała ponad 40 statków rocznie. Teraz jeden co trzy lata. Mówienie zatem o uratowaniu stoczni oznacza jej symboliczne istnienie. „Gdy decydowano o likwidacji przemysłu, ci sami stoczniowcy darli się: “nie przeszkadzać Wałęsie”. I akceptowali plan Balcerowicza. Stoczniowcy w tej chwili mają rację, tylko spóźnili się z nią o 20 lat.” Lech Kaczyński był przy Okrągłym Stole, dlatego musi jakoś bronić swojego udziału, jeśli nawet potem się okazało, Ŝe chodziło mu o coś innego. Tusk nie uczestniczył wprawdzie w obradach Okrągłego Stołu, ale jedynym komentarzem Gwiazdy do jego osoby, był cytat wypowiedzi Tuska z 1987 r.: “Piękniejsza od Polski jest ucieczka od Polski. Polskość to nienormalność. Nie mam zamiaru dźwigać tego brzemienia, którego historia i geografia włoŜyły na moje barki”. Dodając, Ŝe wtedy Tusk był szczery i cały czas myśli tak samo, tylko dla realizacji swych celów musi mówić, Ŝe kocha Polskę. Jest to kłamstwem, bo cała jego polityka zagraniczna jest prowadzona na klęczkach. UwaŜa Tuska za zaprzeczenie “Solidarności”, a całą ideologię neoliberalną wyznawaną przez Tuska za zaprzeczenie lub odwrócenie idei i wartości, z których wyrosła “Solidarność”. „Pod koniec lat 80. spotkałem ludzi z jego grupy (Kongresu LiberalnoDemokratycznego), kiedy jechali do Warszawy. Opowiadali mi, Ŝe skoro komuniści są bliscy upadku, to oni właśnie jadą z ofertą. By komuniści zachowali połowę majątku narodowego, a opozycja przejęła drugą”- przypomina Gwiazda. Mówienie zatem, Ŝe 4 czerwiec powinien być świętem ponad podziałami, jest hipokryzją. I Okrągły Stół, i odtworzenie nowej “Solidarności”, i wybory - wszystko było poprzedzone układami z ludźmi takimi jak Kiszczak. Podział społeczeństwa został juŜ wtedy dokonany. Część ludzi i część poglądów juŜ wtedy zostały wykluczone i zepchnięte na margines. Obecne podziały to nic nowego. Polska Platformy i Polska PiS to mniej więcej ciąg dalszy tamtych sporów - konstatuje Andrzej Gwiazda, związkowiec, który współtworzył NSZZ “Solidarność”. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Zła wiadomość dla Polaków ws. wiz do USA Opóźnia się włączenie Polski do programu ruchu bezwizowego do USA – dzięki któremu bez wiz podróŜują juŜ obywatele nawet takich krajów jak Czechy, Łotwa i Słowacja – i to wskutek opieszałości jednej z agend rządu amerykańskiego. Dzięki uchwalonej w 2007 r. ustawie Kongresu wizy nie obowiązują juŜ obywateli krajów, które zeszły poniŜej progu 10 procent odmów wizowych (poprzedni wynosił 3 procent). Polska nie zeszła poniŜej tego progu, ale się powaŜnie do niego zbliŜyła – w ub.r. odsetek odmów spadł do 13,8 procent i przewidywano, Ŝe w miarę coraz mniejszego zainteresowania przyjazdami do USA w celach zarobkowych, zejdzie poniŜej 10 procent w ciągu roku do dwóch lat. Jednak od 1 lipca maksymalny odsetek odmów najprawdopodobniej powróci, choć na szczęście tymczasowo, do poprzednich 3 procent – a więc będzie duŜo trudniejszy do osiągnięcia – na podstawie poprawki do wspomnianej ustawy z Catholic combines faith, high-tech savvy to invent new Bible format WASHINGTON (CNS) -- One of the oldest and most read books in the world now has a new, high-tech look. And it weighs only 5 grams, or one-hundredth of a pound. "God on the Go" is a USB flash drive containing the complete Bible in the New Revised Standard Version or the New Testament of the New American Bible. It is currently available only for PCs but a Maccompatible version is expected out this summer. Inventor Mark Mastroianni, a member of St. Edna Parish in Arlington Heights, Ill., said in a telephone interview with Catholic News Service that the idea for "God on the Go" came to him in prayer when he was asking God how he could bring together his Catholic faith and his background in technology and product development. "Why not combine the Bible with commonly used and readily accessible technological platforms?" he recalled thinking. After months of research and talks with the U.S. Conference of Catholic Bishops, which holds the U.S. copyright on the New American Bible, "God on the Go" was born. Mastroianni was pleased to learn that the device also offers the ecologically aware a "green" alternative to the printed Bible, since the thin pages of most Bibles require the use of a specialty ink that is "very toxic to users and in the manufacturing process." "God on the Go" also has special appeal for the millennial generation, no longer used to reading the printed word and instead accustomed to getting all their information in front of a computer screen, he said. The USB flash drive offers a number of advantages over a hefty version of the printed Bible, Mastroianni said. It can be carried around on a key chain, and because the Bible only takes up 10 percent of the space on the flash drive, the user can add his or her own photos, songs or important documents to carry along with the Bible. It also includes a verse/subject index, allows users to bookmark favorite passages and can take users directly to the daily New American Bible readings on the USCCB Web site. Mastroianni worked with Dominican Father Jordan J. Kelly, director of the Office of Evangelization in the Archdiocese of Chicago, on the project "almost from day one" and pilot tested "God on the Go" with a group of students at Marian Catholic High School in Chicago Heights during the fall semester of 2008. The "feature that got the greatest response" from the 200 sophomores who tested it, according to Mastroianni, was a "miniconcordance" which gives users the ability to scroll through a list of feelings and to be linked to a Bible passage relevant to that emotion. "I never thought the Bible could be this cool," he reported one student as saying. Through www.4Marks.com, a Catholic social networking site, users of "God on the Go" also can trade their lists of favorite Bible passages with their friends. The device can also be customized for group sales to parishes, schools and universities, Mastroianni said. "The face of the physical drive can be etched" with a name or logo, he added. Mastroianni hopes to have the full New American Bible available on a "God on the Go" device by sometime next year, pending the U.S. bishops' and Vatican approval of a new translation of the Old Testament. By Nancy Frazier O'Brien Catholic News Service ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 2007 r. wprowadzonej z inicjatywy demokratycznej senator Dianne Feinstein, głównej przeciwniczki programu znoszenia wiz. Poprawka ta mówi, Ŝe próg 3 procent musi zostać ponownie przywrócony 1 lipca tego roku, jeŜeli amerykańskie Ministerstwo Bezpieczeństwa Kraju nie wprowadzi do tego czasu tzw. biometric air exit system, czyli rejestracji osobowych danych biometrycznych osób wyjeŜdŜających z USA drogą lotniczą. New Vatican document again encourages Chinese Catholics to reconcile Jak powiedział nowojorskiemu “Nowemu Dziennikowi” radca z ambasady RP w Waszyngtonie Paweł Kotowski, “wiadomo juŜ, Ŝe Amerykanie nie wprowadzą do tego czasu tego systemu rejestracji na lotniskach”. Z drugiej strony, próg 10 procent ma wrócić automatycznie, kiedy Ministerstwo Bezpieczeństwa Kraju wprowadzi w końcu system rejestracji danych i nie będzie do tego potrzeba nowej ustawy Kongresu. Nie wiadomo, kiedy dokładnie to nastąpi, ale poniewaŜ rzecz dotyczy bezpieczeństwa ruchu lotniczego – a głównie jego ochrony przed terroryzmem – moŜna mieć nadzieję, Ŝe system zostanie w niedługim czasie wprowadzony i wspomniany próg 10 procent, łatwiejszy do osiągnięcia dla Polski, zostanie niejako “odwieszony”. Eksperci, na których powołuje się “Nowy Dziennik”, są wszakŜe raczej pesymistami i twierdzą, Ŝe zniesienie wiz dla Polaków nie nastąpi szybko. (PAP) ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Wojciech Reszczyński: To nie kampania wyborcza VATICAN CITY (CNS) -- Pope Benedict XVI knows the full structural unity of Catholic communities in China will take time, but the spiritual reconciliation of Chinese Catholics "can and must take place now," said a new Vatican document. Marking the second anniversary of Pope Benedict's 2007 letter to Chinese Catholics, the Vatican published a reading guide and summary of the letter to clarify certain points and help people understand it better. Wspólna odezwa niemieckich chadeków (CDU i CSU), w której domagają się “międzynarodowego potępienia wypędzeń” i prawa powrotu “wypędzonych” Niemców na zajmowane przez nich niegdyś tereny, nie jest tylko – jak chcą nam wmówić politycy Platformy Obywatelskiej, na czele z premierem Donaldem Tuskiem – elementem kampanii wyborczej do Parlamentu Europejskiego. Wręcz przeciwnie. Jest to zapowiedź oficjalnej polityki, jaką będą teraz prowadziły Niemcy na forum międzynarodowym, szczególnie na forum Unii Europejskiej, po nowym rozdaniu wyborczym w Unii. Temat został “uczciwie” i oficjalnie zakomunikowany. Niemcy wyłoŜyły karty na stół. Chodzi o rewizję polityki, jaką ukształtowały zwycięskie mocarstwa po II wojnie światowej, w konsekwencji której nastąpiło wysiedlenie Niemców z 1/3 ich dotychczasowego terytorium. Jest to więc zamiar rewizji obecnych granic. Dla przeciętnego Niemca sprawa odpowiedzialności za wywołanie II wojny światowej w Ŝaden sposób nie łączy się ani historycznie, ani moralnie, ani nawet logicznie, z podziałem Europy, jaki dokonał się po zakończeniu wojny, w wyniku której Niemcy utraciły ziemie na Wschodzie. Na straŜy takiego myślenia stał zawsze najwyŜszy niemiecki sąd, Trybunał Konstytucyjny w Karlsruhe, który bodajŜe pięciokrotnie po wojnie potwierdził istnienie współczesnych Niemiec w granicach z 1937 roku, a więc z roku, w którym Niemcy nie były jeszcze europejskim agresorem. Choć o tym nie mówiono, politycy polscy po 1989 roku musieli mieć tego świadomość, ale poniewaŜ chodziło o rozszerzenie NATO o Polskę, a potem o jej obecność w Unii Europejskiej, upatrywali w dobrych stosunkach z Niemcami gwarancji dla pokojowego status quo w Europie. O tym samym myśleli takŜe Niemcy, z tą tylko róŜnicą, Ŝe nasi zachodni sąsiedzi nie zrezygnowali ze swojej politycznej doktryny prawnej zakładającej utrzymanie dawnych wpływów na swoich byłych terytoriach. The 2007 letter established new guidelines to favor cooperation between clandestine Catholic communities and those officially registered with the government. The papal letter strongly criticized the limits placed by the Chinese government on the church's activities. But on several key issues, including the appointment of bishops, it invited civil authorities to a new and serious dialogue. The new compendium of the papal letter, released at the Vatican May 24, used a question-and-answer format quoting the original letter, but it also included several new footnotes and appendixes to clarify questions raised in the past two years. The original letter contained directives aimed at bridging the gap between Catholic communities that have registered with the Chinese authorities -- and therefore operate under certain official limits -- and Catholic communities that have practiced the faith in a more clandestine fashion, professing full loyalty to the pope. The compendium said Pope Benedict was urging Chinese Catholics to begin a process of spiritual reconciliation even before "a structural merger of official and unofficial Catholic communities can take place." Reconciliation is a journey that will not be concluded overnight, the compendium said, but the necessary steps cannot "be postponed because -- or on the pretext that -they are difficult since they require the overcoming of personal positions or views." In addition to praying for one another, Catholics in China must take concrete steps, including sharing pastoral projects and undertaking common initiatives, it said. Dla Niemców Unia Europejska stała się jeszcze jedną, tym razem pokojową, wielką szansą realizacji wschodnich interesów. Dla Polski zaś szansą wydostania się spod dominacji wschodniego sąsiada, czyli komunistycznej biedy, zacofania i zupełnie obcej nam cywilizacji, o czym doskonale wiedzieli Niemcy. Kluczem do rewizji powojennych, niekorzystnych dla nich politycznych i terytorialnych ustaleń mogłaby być więc Polska wydobyta spod rosyjskich wpływów. Kampania wyborcza do Parlamentu Europejskiego okazała się dla Niemców doskonałą zasłoną dymną do publicznego wreszcie wyeksponowania treści o waŜnym międzynarodowym wydźwięku, treści powszechnie i od wielu lat przez Niemców akceptowanych. To pokerowe posunięcie ma teŜ na celu wysondowanie międzynarodowych i polskich reakcji na niemieckie oświadczenie. Platforma, na razie, spełniła te pozytywne oczekiwania. Polska opozycja natomiast, bo i głosy na lewicy jakby zabrzmiały propolsko, potwierdziła, Ŝe reprezentować będzie tę część polskiej opinii publicznej, która nie zaakceptuje “pamięci o wypędzonych” jako klucza do tworzenia nowego europejskiego prawa, które w myśl oświadczenia chadeków, umoŜliwiłoby “wypędzonym” swobodny powrót na “swoje”. Europejska Partia Ludowa (EPP), w skład której wchodzą dwie partie niemieckich chadeków, miała dotąd i będzie miała nadal najwięcej do powiedzenia w sprawach Unii Europejskiej i jej relacji ze światem zewnętrznym. W parlamentarnej frakcji EPP jest i Platforma Obywatelska, i Erika Steinbach, osoba, która oświadczenie niemieckich chadeków przyjęła z wielką radością. Jej długoletnia, ukazywana najczęściej jako samotna, walka w sprawie rewizji postanowień II wojny światowej została uwieńczona sukcesem. Dziś to, o czym wielokrotnie mówiła Steinbach, jest oficjalnym programem największej europejskiej frakcji w Parlamencie Europejskim. Platforma Obywatelska będzie musiała się do tego wkrótce odnieść. A jeśli będzie chciała nadal istnieć na polskiej scenie politycznej, to będzie musiała jasno określić swoje stanowisko wobec czysto niemieckich, a nie europejskich oczekiwań. Prezes PiS wezwał Platformę, “jeśli jest partią polską”, do natychmiastowej reakcji na niemiecką rezolucję. W odpowiedzi usłyszał od premiera, Ŝe PO jest partią polską, a Ŝądanie to określił jako “nieprzyzwoite”. Jeszcze nie tak dawno Erikę Steinbach określano w Polsce przeróŜnymi epitetami. Miała być ona jakąś marginalną niepowaŜną postacią ze świata nieistniejącej niemieckiej polityki. Jakoby nikt za nią nie stał, a jej wizja upamiętnienia “wypędzeń” podobno nikogo z wyjątkiem ziomkostw nie interesowała. Równocześnie polska parlamentarzystka Dorota ArciszewskaMielewczyk za plakat, na którym w jednym rzędzie z KrzyŜakiem i Ŝołnierzem Wehrmachtu umieściła Erikę Steinbach, stanęła jako oskarŜona przed niemieckim sądem. Marszałkowie polskiego Senatu i Sejmu nic nie zrobili w jej obronie. Jak wiadomo, nie tylko miłośnikom futbolu, niemiecka druŜyna zawsze gra do końca, do ostatniej sekundy, do ostatniego gwizdka. Donald Tusk, miłośnik futbolu, powinien o tym wiedzieć i nie usypiać Polaków frazesami o najlepszej frakcji w europarlamencie i wielkiej w niej roli polskiej druŜyny. (NDz) "It is by means of practical steps that spiritual reconciliation, including visible reconciliation, will gradually occur, which will culminate one day in the complete structural unity," the compendium said. The compendium also reaffirmed Pope Benedict's insistence that some aspects of the official Chinese Catholic Patriotic Association "cannot be reconciled with Catholic doctrine," particularly its claim to be above the individual bishops in guiding the Catholic community and its professed independence from the Vatican. At the same time the compendium, like the 2007 letter, opened the door to registration with the government by bishops and Catholic communities, saying this was acceptable as long as it does not compromise principles of the faith and church communion and as long as it does not force church leaders to perform actions contrary to their consciences as Catholics. When dealing with government agencies, "the pope recommends bishops and priests to do all possible to avoid giving rise to situations of scandal," it said. The compendium emphasized once again Pope Benedict's position that determining whether or not to cooperate with the government is a decision that must be made by the local bishop in consultation with his priests, since government officials in different parts of China place different conditions on cooperating bishops. "The pope neither excludes the possibility of accepting or seeking government recognition nor encourages doing so; the ideal would be to abandon the clandestine condition, but everything depends on the constraints imposed," the compendium said. It also reaffirmed the pope's plea to Chinese Catholics to avoid making "judgments and mutual condemnations" of those who do not make the same choices regarding cooperation with the government and official registration with the Chinese Catholic Patriotic Association. The compendium gave individual Catholics wide latitude in deciding whether or not to receive the sacraments from bishops and priests who are recognized by the government but have not requested recognition from the pope. "If the bishop or the priest celebrant is in communion with the pope, the faithful 'should not hesitate' to receive the sacraments from him," it said. If Catholics cannot find pastors in communion with the pope and if they feel they need the sacraments at that moment for their spiritual good, the final decision on whether or not to receive them is up to the individual, it said. In addition to affirming or explaining points contained in the 2007 letter, the compendium also clarified that priests are authorized to celebrate Mass in the homes of the faithful if a church or chapel is not available, and it called on priests to follow canon law regarding accepting monetary stipends for the celebration of Masses for special intentions. By Cindy Wooden, Catholic News Service