Dokumentacja realizacji praktyk zawodowych
Transkrypt
Dokumentacja realizacji praktyk zawodowych
Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny 40-007 Katowice, ul. Bankowa 8 Dokumentacja realizacji praktyk zawodowych na studiach o profilu ogólnoakademickim kierunek Filologia specjalność filologia angielska specjalizacje: translatoryka stosowana, tłumaczeniowa z językiem hiszpańskim 1 Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny 40-007 Katowice, ul. Bankowa 8 KARTA PRZEBIEGU PRAKTYKI ZAWODOWEJ .................................................................................................................................................................... imię i nazwisko, nr indeksu, rok, forma i kierunek studiów .................................................................................................................................................................... nazwa zakładu pracy Czas trwania praktyki: od ................................... do ................................... l.p. termin wyszczególnienie zajęć, uwagi obserwacje i wnioski praktykanta co do wykonywanej pracy 1 2 3 2 Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny 40-007 Katowice, ul. Bankowa 8 – Potwierdzam opisany przebieg praktyki – Ocena praktyki w miejscu odbywania praktyki …………………………………………………. – Uwagi i opinie o przebiegu praktyki: ………………………………………………...……………………………………………………… ………………………………………………...……………………………………………………… ………………………………………………...……………………………………………………… ……........................................................ (pieczęć i podpis opiekuna praktyki w zakładzie pracy) Załączniki: Załącznik nr 1 Krótka charakterystyka organizacji, w której student odbywał praktykę Załącznik nr 2 Oryginalny tekst angielski i jego tłumaczenie na język polski Załącznik nr 3 Oryginalny tekst polski i jego tłumaczenie na język angielski Załącznik nr 4 Przykładowa korespondencja w języku angielskim Załącznik nr 5 Wybrane przykłady wykonanych prac potwierdzających używanie języka angielskiego oraz pracy translatorskiej 3 Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny 40-007 Katowice, ul. Bankowa 8 Załącznik Nr 1 KRÓTKA CHARAKTERYSTYKA ORGANIZACJI, W KTÓREJ STUDENT ODBYWAŁ PRAKTYKĘ 4 Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny 40-007 Katowice, ul. Bankowa 8 Załącznik Nr 2 ORYGINALNY TEKST ANGIELSKI I JEGO TŁUMACZENIE NA JĘZYK POLSKI 5 Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny 40-007 Katowice, ul. Bankowa 8 Załącznik Nr 3 ORYGINALNY TEKST POLSKI I JEGO TŁUMACZENIE NA JĘZYK ANGIELSKI 6 Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny 40-007 Katowice, ul. Bankowa 8 Załącznik Nr 4 PRZYKŁADOWA KORESPONDENCJA W JĘZYKU ANGIELSKIM 7 Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny 40-007 Katowice, ul. Bankowa 8 Załącznik Nr 5 WYBRANE PRZYKŁADY WYKONANYCH PRAC POTWIERDZAJĄCYCH UŻYWANIE JĘZYKA ANGIELSKIEGO ORAZ PRACY TRANSLATORSKIEJ 8 Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny 40-007 Katowice, ul. Bankowa 8 OCENA ZAŁOŻONYCH EFEKTÓW KSZTAŁCENIA EK EK 1 EK 2 EK 3 EK 4 EK 5 EK 6 EK 7 EK 8 EK 9 EK 10 EK 11 EK 12 EK 13 EK 14 EK 15 ocena (w skali od 2 do 5)* Treść student stosuje teorie tłumaczeniowe w praktycznej pracy tłumacza student wykorzystuje wiedzę teoretyczną z zakresu tłumaczenia konsekutywnego ** student tłumaczy krótkie zdania i zwroty potoczne student implementuje do tłumaczeń wcześniej poznane i ćwiczone wybrane zagadnienia gramatyczne student wykorzystuje wiedzę teoretyczną z zakresu tłumaczenia symultanicznego** student stosuje swoją wiedzę w praktyce, podczas tłumaczenia tekstów pisemnych student przyjmuje świadomość istoty i ważności kompetencji i odpowiedzialności tłumacza za przetłumaczony tekst w życiu codziennym student wykorzystuje różne techniki i strategie tłumaczeniowe student tłumaczy teksty literackie (np. artykuły z prasy, ulotki, notki informacyjne) student tłumaczy funkcjonalnie teksty muzyczno-literackie (np. piosenka) ** student wykorzystuje zdobytą wcześniej podstawową wiedzę teoretyczną z zakresu leksykografii student tłumaczy materiał filmowy na podstawie scenariusza (napisy lub dubbing)** student tłumaczy materiał filmowy wyłącznie na podstawie materiału audiowizualnego** student tłumaczy gry komputerowe ** student korzysta z nowoczesnych źródeł informacji językowej, takich jak: drukowane i elektroniczne słowniki specjalistyczne i tematyczne oraz korpusy językowe *2 oznacza ocenę najniższą a 5 ocenę najwyższą ** dotyczy specjalizacji translatoryka stosowana ……........................................................ (podpis opiekuna praktyki) 9 Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny 40-007 Katowice, ul. Bankowa 8 OPINIA STUDENTA O PRZEBIEGU PRAKTYK ZAWODOWYCH Jak ocenia Pani/Pan przydatność praktyki pod katem swojej przyszłej pracy zawodowej? Proszę podkreślić: - bardzo duża - przeciętna - raczej mała - znikoma Jakie korzyści wyniosła Pani/wyniósł Pan z odbytej praktyki? Co sprawiało pani/panu największą trudność e realizacji praktyki? Co zmieniłaby Pani/zmieniłby Pan w organizacji odbytej praktyki? Inne uwagi pod adresem odbytej praktyki: 10