Dokumentacja realizacji praktyk zawodowych

Transkrypt

Dokumentacja realizacji praktyk zawodowych
Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach
Wydział Humanistyczno-Społeczny
40-007 Katowice, ul. Bankowa 8
Dokumentacja realizacji praktyk zawodowych
na studiach o profilu ogólnoakademickim
kierunek Filologia
specjalność filologia angielska
specjalizacje:
translatoryka stosowana,
tłumaczeniowa z językiem hiszpańskim
1
Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach
Wydział Humanistyczno-Społeczny
40-007 Katowice, ul. Bankowa 8
KARTA PRZEBIEGU PRAKTYKI ZAWODOWEJ
....................................................................................................................................................................
imię i nazwisko, nr indeksu, rok, forma i kierunek studiów
....................................................................................................................................................................
nazwa zakładu pracy
Czas trwania praktyki: od ................................... do ...................................
l.p.
termin
wyszczególnienie zajęć, uwagi obserwacje i wnioski praktykanta
co do wykonywanej pracy
1
2
3
2
Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach
Wydział Humanistyczno-Społeczny
40-007 Katowice, ul. Bankowa 8
– Potwierdzam opisany przebieg praktyki
– Ocena praktyki w miejscu odbywania praktyki ………………………………………………….
– Uwagi i opinie o przebiegu praktyki:
………………………………………………...………………………………………………………
………………………………………………...………………………………………………………
………………………………………………...………………………………………………………
……........................................................
(pieczęć i podpis opiekuna praktyki w zakładzie pracy)
Załączniki:
Załącznik nr 1 Krótka charakterystyka organizacji, w której student odbywał praktykę
Załącznik nr 2 Oryginalny tekst angielski i jego tłumaczenie na język polski
Załącznik nr 3 Oryginalny tekst polski i jego tłumaczenie na język angielski
Załącznik nr 4 Przykładowa korespondencja w języku angielskim
Załącznik nr 5 Wybrane przykłady wykonanych prac potwierdzających używanie języka angielskiego
oraz pracy translatorskiej
3
Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach
Wydział Humanistyczno-Społeczny
40-007 Katowice, ul. Bankowa 8
Załącznik Nr 1
KRÓTKA CHARAKTERYSTYKA ORGANIZACJI,
W KTÓREJ STUDENT ODBYWAŁ PRAKTYKĘ
4
Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach
Wydział Humanistyczno-Społeczny
40-007 Katowice, ul. Bankowa 8
Załącznik Nr 2
ORYGINALNY TEKST ANGIELSKI I JEGO TŁUMACZENIE NA JĘZYK POLSKI
5
Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach
Wydział Humanistyczno-Społeczny
40-007 Katowice, ul. Bankowa 8
Załącznik Nr 3
ORYGINALNY TEKST POLSKI I JEGO TŁUMACZENIE NA JĘZYK ANGIELSKI
6
Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach
Wydział Humanistyczno-Społeczny
40-007 Katowice, ul. Bankowa 8
Załącznik Nr 4
PRZYKŁADOWA KORESPONDENCJA W JĘZYKU ANGIELSKIM
7
Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach
Wydział Humanistyczno-Społeczny
40-007 Katowice, ul. Bankowa 8
Załącznik Nr 5
WYBRANE PRZYKŁADY WYKONANYCH PRAC
POTWIERDZAJĄCYCH UŻYWANIE JĘZYKA ANGIELSKIEGO
ORAZ PRACY TRANSLATORSKIEJ
8
Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach
Wydział Humanistyczno-Społeczny
40-007 Katowice, ul. Bankowa 8
OCENA ZAŁOŻONYCH EFEKTÓW KSZTAŁCENIA
EK
EK 1
EK 2
EK 3
EK 4
EK 5
EK 6
EK 7
EK 8
EK 9
EK 10
EK 11
EK 12
EK 13
EK 14
EK 15
ocena
(w skali od 2 do 5)*
Treść
student stosuje teorie tłumaczeniowe w praktycznej pracy
tłumacza
student wykorzystuje wiedzę teoretyczną z zakresu tłumaczenia
konsekutywnego **
student tłumaczy krótkie zdania i zwroty potoczne
student implementuje do tłumaczeń wcześniej poznane i ćwiczone
wybrane zagadnienia gramatyczne
student wykorzystuje wiedzę teoretyczną z zakresu tłumaczenia
symultanicznego**
student stosuje swoją wiedzę w praktyce, podczas tłumaczenia
tekstów pisemnych
student przyjmuje świadomość istoty i ważności kompetencji
i odpowiedzialności tłumacza za przetłumaczony tekst w życiu
codziennym
student wykorzystuje różne techniki i strategie tłumaczeniowe
student tłumaczy teksty literackie (np. artykuły z prasy, ulotki,
notki informacyjne)
student tłumaczy funkcjonalnie teksty muzyczno-literackie (np.
piosenka) **
student wykorzystuje zdobytą wcześniej podstawową wiedzę
teoretyczną z zakresu leksykografii
student tłumaczy materiał filmowy na podstawie scenariusza
(napisy lub dubbing)**
student tłumaczy materiał filmowy wyłącznie na podstawie
materiału audiowizualnego**
student tłumaczy gry komputerowe **
student korzysta z nowoczesnych źródeł informacji językowej,
takich jak: drukowane i elektroniczne słowniki specjalistyczne i
tematyczne oraz korpusy językowe
*2 oznacza ocenę najniższą a 5 ocenę najwyższą
** dotyczy specjalizacji translatoryka stosowana
……........................................................
(podpis opiekuna praktyki)
9
Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach
Wydział Humanistyczno-Społeczny
40-007 Katowice, ul. Bankowa 8
OPINIA STUDENTA O PRZEBIEGU PRAKTYK ZAWODOWYCH
Jak ocenia Pani/Pan przydatność praktyki pod katem swojej przyszłej pracy zawodowej? Proszę
podkreślić:
- bardzo duża
- przeciętna
- raczej mała
- znikoma
Jakie korzyści wyniosła Pani/wyniósł Pan z odbytej praktyki?
Co sprawiało pani/panu największą trudność e realizacji praktyki?
Co zmieniłaby Pani/zmieniłby Pan w organizacji odbytej praktyki?
Inne uwagi pod adresem odbytej praktyki:
10