PIĄTEK W OKTAWIE WIELKANOCY

Transkrypt

PIĄTEK W OKTAWIE WIELKANOCY
1 kwietnia 2016r.
PIĄTEK W OKTAWIE WIELKANOCY
(Stacja u Najśw. Maryi Panny Królowej Męczenników)
Die VI infra octavam Paschae - Dies Octavae I classis
1 kwietnia 2016r. [ kolor szat białe ] PIĄTEK W OKTAWIE WIELKANOCY. ( święto 1. kl.)
Msza wł., Gloria, sekwencja Victima paschali, Credo, prefacja wielkanocna (in hac potissimum
die), Hanc igitur i Communicantes wł., Ite, missa est, alleluia, alleluia.
Stacja odbywa się w bazylice świętych Męczenników i ich Królowej. Kościół ten to dawna
świątynia pogańska, wzniesiona ku czci wszystkich bogów, zwana Panteonem. W VII wieku
przeniesiono do niej z katakumb liczne relikwie męczenników. Miejsce kultu bogów pogańskich
zamieniono na miejsce czci Męczenników, którzy ponieśli śmierć 7a odmowę oddania czci
fałszywym bóstwom. Podobnie jak Chrystus Męczennicy za cenę śmierci odnieśli zwycięstwo.
Dlatogo po Apostołach im należy się specjalne wspomnienie w Okresie Wielkanocnym.
Msza święta wysławia sakrament Chrztu świętego. Dziękujemy Bogu za to, że wyprowadził
nas z niewoli świata, podobnie jak Izraelitów wyprowadził z niewoli egipskiej (antyfona na
wejście), a Noego uratował z potopu (lekcja). Ewangelia przypomina ustanowienie sakramentu
Chrztu i przekazanie Kościołowi władzy nauczania. W kolekcie prosimy o pomoc do prowadzenia
życia zgodnego z powołaniem chrześcijańskim.
1 klasy
Szaty białe
INTROITUS:
Ps77,53
Pan wiódł ich bezpiecznie, alleluja, a Edúxit eos Dóminus in spe, allelúia:
wrogów ich morze pokryło, alleluja, et inimícos eórum opéruit mare,
alleluja, alleluja.
allelúia, allelúia, allelúia.
Ps77,1
Ps. Słuchaj, mój ludu, nauki mojej; uszy Attendite, pópule meus, legem meam:
swoje nakłońcie na słowa ust moich. V. inclináte aurem vestram in verba oris
Chwała Ojcu.
mei. V. Glória Patri, et Fílio.
ORATIO:
Wszechmogący, wieczny Boże, który Omnípotens sempitérne Deus, qui
ustanowiłeś
misterium
paschalne paschále
sacraméntum
in
zawierając
z
ludzkością
przymierze reconciliatiónis
humánæ
foedere
przebaczenia, udziel nam łaski, abyśmy contulísti: da méntibus nostris; ut,
czynami urzeczywistnili to, co wyznajemy quod
professióne
celebrámus,
przez tę uroczystość. Przez Pana.
imitémur efféctu. Per Dominum.
LECTIO:
1P3,18-22
Chrystus zstąpił do otchłani, aby sprawiedliwym Starego Testamentu zwiastować
dokonanie Odkupienia. Przez Chrzest chrześcijanin symbolicznie «zstępuje» w śmierć i wynurza
się do nowego życia. Woda potopu, która przyniosła śmierć grzechom i unosiła arkę Noego, była
typem Kościoła, który ocala ochrzczonych.
Najmilsi: Chrystus umarł raz jeden za
grzechy
nasze,
sprawiedliwy
za
niesprawiedliwych, aby nas ofiarować
Bogu, przyprawiony wprawdzie o śmierć
cielesną, ale ożywiony duchem. W tym
duchu nawet do tych duchów, które
przebywały w
więzieniu,
udał się
przepowiadać. Niegdyś były te duchy
niewierne, gdy za czasów Noego przy
budowie arki, w której tylko niewiele, bo
zaledwie osiem ocalało przez wodę,
nadużywały cierpliwości Bożej. Ta woda i
was dzisiaj zbawia przez Chrzest, którego
była zapowiedzią, nie przez pozbycie się
cielesnego brudu, ale przez prośbę do Boga
Caríssimi: Christus semel pro peccátis
nostris mórtuus est, iustus pro
iniústis,
ut
nos
offérret
Deo,
mortificátus quidem carne, vivificátus
autem spíritu. In quo et his, qui in
cárcere erant, spirítibus véniens
prædicávit: qui incréduli fúerant
aliquándo, quando exspectábant Dei
patiéntiam in diébus Noë, cum
fabricarétur arca, in qua pauci, id est
octo ánimæ salvæ factæ sunt per
aquam. Quod et vos nunc símilis
formæ salvos facit baptísma: non
carnis
deposítio
sórdium,
sed
consciéntiæ bonæ interrogátio in
o czyste sumienie, skierowaną przez
Zmartwychwstanie Jezusa Chrystusa,
Pana naszego, który jest na prawicy Bożej.
GRADUALE:
Alleluja, alleluja . Oto dzień, który Pan
uczynił; radujmy się zeń i weselmy. V.
Błogosławiony, który przybywa w imię
Pańskie, Pan jest Bogiem i zajaśniał nam.
ALLELÚIA:
Alleluja, alleluja.
Ps. Głoście wśród
narodów, że Pan króluje z drzewa (krzyża).
Alleluja.
SEQUENTIA:
Hołd Ofierze Wielkanocnej składajcie
chrześcijanie.
Jagnię
zbawiło
owce:
Chrystus niewinny z Ojcem znowu
pojednał nas, grzeszniki. Śmierć i życie
stoczyły z sobą walki dziwne: Umarły życia
wódz – rządzi żywy. Na drodze, Maryja, coś
widziała, wyjaw! Grobowiec Chrystusa
żywego i chwałę znów zmartwychwstałego.
Anielskie też świadki, i całun, i szatki.
Wskrzesł Chrystus, cel mej nadzei:
Poprzedzi
swoich
do
Galilei.
Wiemy: oto zmartwychwstał Chrystus
prawdziwy:
Zwycięski
Królu,
bądź
miłościwy. Amen. Alleluja.
Deum
per
resurrectiónem
Iesu
Christi, Dómini nostri, qui est in
dextera Dei.
Alleluia,
alleluia.
Ps117,24.26-27
Hæc dies, quam fecit Dóminus:
exsultémus et lætémur in ea.
V. Benedíctus, qui venit in nómine
Dómini: eus Dóminus, et illúxit nobis.
EVANGELIUM:
Onego czasu: Jedenastu uczniów poszło do
Galilei, na górę, gdzie im był nakazał
Jezus. I ujrzawszy Go oddali Mu pokłon;
niektórzy jednak powątpiewali. A Jezus
przystąpiwszy odezwał się do nich mówiąc:
«Dana mi jest wszelka władza na niebie i
na ziemi. Idąc tedy nauczajcie wszystkie
narody, chrzcząc je w imię Ojca i Syna, i
Ducha Świętego, nauczając je zachowywać
wszystko, cokolwiek wam przykazałem. A
oto ja jestem z wami po wszystkie dni, aż
do skończenia świata».
Mt28,16-20
In illo témpore: Undecim discípuli
abiérunt in Galilaeam, in montem, ubi
constitúerat illis Iesus. Et vidéntes
eum adoravérunt: quidam autem
dubitavérunt. Et accédens Iesus
locútus est eis, dicens: Data est mihi
omnis potéstas in coelo et in terra.
Eúntes ergo, docéte omnes gentes,
baptizántes eos in nómine Patris, et
Fílii, et Spíritus Sancti: docentes eos
serváre ómnia, quæcúmque mandávi
vobis. Et ecce, ego vobíscum sum
ómnibus
diébus
usque
ad
consummatiónem saeculi.
Wj12,14
Erit vobis hæc dies memoriális,
allelúia: et diem festum celebrábitis
sollémnem Dómino in progénies
vestras: legítimum sempitérnum diem,
allelúia, allelúia, allelúia.
Allelúia, allelúia. Ps95,10 Dícite in
géntibus: quia Dóminus regnávit a
ligno. Allelúia.
Víctimæ pascháli laudes ímmolent
Christiáni.
Agnus
rédemit
oves:
Christus ínnocens Patri reconciliávit
peccatóres. Mors et vita duéllo
conflixére mirándo: dux vitæ mórtuus
regnat vivus. Dic nobis, María, quid
vidísti in via? Sepúlcrum Christi
vivéntis et glóriam vidi resurgéntis.
Angélicos testes, sudárium et vestes.
Surréxit Christus, spes mea: præcédet
vos in Galilaeam. Scimus Christum
surrexísse a mórtuis vere: tu nobis,
victor Rex, miserére. Amen. Allelúia.
OFFERTORIUM:
Ten dzień będzie wam na pamiątkę,
alleluja, i będziecie go obchodzić jako
święto uroczyste dla Pana przez wszystkie
wasze pokolenia, jako uroczystość na
zawsze ustanowioną prawem, alleluja,
alleluja, alleluja.
SECRETA:
Prosimy Cię, Panie, przyjmij miłościwie Hóstias, quaesumus, Dómine, placátus
dary, które składamy jako wynagrodzenie assúme: quas et pro renatórum
za grzechy odrodzonych przez Chrzest oraz
z prośbą o rychłą pomoc z nieba. Przez
Pana.
PRAEFATIO PASCHALIS:
Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne
i zbawienne, abyśmy Ciebie, Panie, zawsze,
a zwłaszcza w tym dniu uroczyściej sławili,
gdy jako nasza Pascha został ofiarowany
Chrystus. On bowiem jest prawdziwym
Barankiem, który zgładził grzechy świata;
On umierając zniweczył naszą śmierć i
zmartwychwstając przywrócił nam życie.
Przeto z Aniołami i Archaniołami, z
Tronami i Państwami oraz ze wszystkimi
hufcami wojska niebieskiego śpiewamy
hymn ku Twej chwale, wołając bez końca:
COMMUNIO:.
Każda Komunia wkłada na nas obowiązek
niesienia w świat Chrystusa i Jego nauki.
Dana mi jest wszelka władza na niebie i na
ziemi, alleluja: idąc tedy nauczajcie
wszystkie narody, chrzcząc je w imię Ojca i
Syna, i Ducha Świętego, alleluja, alleluja.
POSTCOMMUNIO:
Wejrzyj, prosimy Cię, Panie, na lud Swój, a
skoro raczyłeś go odrodzić przez wiekuiste
tajemnice, racz mu odpuścić winy doczesne.
Przez Pana.
BIBLIA PAULISTÓW:
LECTIO:
expiatióne peccáti deférimus, et pro
acceleratióne coeléstis auxílii. Per
Dominum.
Vere dignum et iustum est, æquum et
salutáre: Te quidem, Dómine, omni
témpore, sed in hac potíssimum die
gloriósius prædicáre, cum Pascha
nostrum immolátus est Christus. Ipse
enim verus est Agnus, qui ábstulit
peccáta mundi. Qui mortem nostram
moriéndo
destrúxit
et
vitam
resurgéndo reparávit. Et ídeo cum
Angelis et Archángelis, cum Thronis et
Dominatiónibus cumque omni milítia
coeléstis exércitus hymnum glóriæ
tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
Mt28,18-19
Data est mihi omnis potéstas in coelo
et in terra, allelúia: eúntes, docéte
omnes gentes, baptizántes eos in
nómine Patris, et Fílii, et Spíritus
Sancti, allelúia, allelúia.
Réspice,
quaesumus,
Dómine,
pópulum tuum: et, quem ætérnis
dignátus es renováre mystériis, a
temporálibus
culpis
dignánter
absólve. Per Dominum.
1P3,18-22
Chrystus zstąpił do otchłani, aby sprawiedliwym Starego Testamentu zwiastować
dokonanie Odkupienia. Przez Chrzest chrześcijanin symbolicznie «zstępuje» w śmierć i wynurza
się do nowego życia. Woda potopu, która przyniosła śmierć grzechom i unosiła arkę Noego, była
typem Kościoła, który ocala ochrzczonych.
Najmilsi: Bo i Chrystus raz za grzechy cierpiał – sprawiedliwy za
niesprawiedliwych – aby was przyprowadzić do Boga. Jego ciało wprawdzie zabito, ale
mocą Ducha został przywrócony do życia. Jego mocą poszedł również, aby ogłosić naukę
uwięzionym duchom, które niegdyś, za dni Noego, nie okazały posłuszeństwa. Wtedy Bóg
czekał cierpliwie, zanim zbudowano arkę, w której tylko nieliczni, to jest osiem osób,
zostali zbawieni dzięki wodzie. Teraz zaś przez znak wody zbawia was chrzest, który nie
jest obmyciem cielesnego brudu, ale zobowiązaniem wobec Boga do czystego sumienia
dzięki Zmartwychwstaniu Jezusa Chrystusa. Wzniósł się On do nieba i jest po prawej
stronie Boga, a zostali Mu poddani aniołowie, potęgi i moce.
EVANGELIUM:
Mt28,16-20
Onego czasu: Jedenastu uczniów poszło do Galilei, na górę, tak jak im Jezus
nakazał. Gdy Go zobaczyli, oddali Mu hołd. Niektórzy jednak nie dowierzali. A Jezus
podszedł do nich i powiedział: „Otrzymałem pełną władzę w niebie i na ziemi. Idźcie więc
i pozyskujcie uczniów we wszystkich narodach! Udzielajcie im chrztu w imię Ojca i Syna,
i Ducha Świętego! Nauczajcie ich, aby zachowywali wszystko, co wam nakazałem. A oto
Ja jestem z wami przez wszystkie dni, aż do końca świata”.