MENU - Restauracja Dekagram
Transkrypt
MENU - Restauracja Dekagram
Jest nam niezmiernie miło powitać Państwa w Restauracji Dekagram – miejsca, które stworzyliśmy, by przywrócić Warszawie zapomniane smaki kuchni dwudziestolecia międzywojennego. Wierzymy, że tradycyjne, starannie zrekonstruowane receptury, jakość serwisu i nieskrępowana atmosfera to doskonała wizytówka naszego lokalu. Nasza restauracja mieści się w odrestaurowanej, XIX wiecznej kamienicy znajdującej się przy ul. Emilii Plater 9/11, która należała do budowniczego Adolfa Witta. W jej zabytkowych wnętrzach nakręconych zostało ponad 50 produkcji krajowych i zagranicznych, z „Pianistą” Romana Polańskiego na czele. Odkryj tradycje kuchni międzywojnia, ciesz się wyjątkową atmosferą i niezapomnianym smakiem potraw starej międzywojennej Warszawy. We are very pleased to welcome you in the restaurant Dekagram - space that we have created to restore in Warsaw forgotten flavors of the interwar period’s cuisine. We believe that traditional, carefully reconstructed recipes, quality of service and unfettered atmosphere is an excellent showcase of our premises. Our restaurant is located in a renovated nineteenth century building located at Emilia Plater 9/11, which belonged to the builder Adolf Witt. In this historical interiors were filmed more than 50 Polish and foreign productions, with "The Pianist" by Roman Polanski on the top. Discover the traditions of the interwar kitchen, enjoy the unique atmosphere and an unforgettable taste of the dishes of the old interwar Warsaw. Rezerwacje: [email protected], 22 629 29 29 www.restauracjadekagram.pl facebook.com/restauracjadekagram/ PRZYSTAWKI NA ZIMNO / COLD STARTERS Śledzie na dwa sposoby /w oleju z cebulką oraz „pod pierzynką” ze śmietany i jabłek/ 27,- Klasyczny tatar wołowy z ogórkiem kiszonym i jajkiem 32,- Two-way herring /in oil with onion and „under the blanket” of sour cream and apples Classic beef steak tartare served with pickled cucumber and egg Karp po żydowsku /faszerowany/ z migdałami i rodzynkami 15,- Kawior po żydowsku /mielone wątróbki gęsie z gotowanym jajkiem/ podany z macą 14,- Stuffed carp with raisins and almonds, originally Jewish dish Jewish caviar /minced goose liver with boiled egg/ served with matzo Szyjki gęsie faszerowane gęsiną, podane z żurawiną i chrzanem 14,- Sałatka z kurczakiem, selerem naciowym, ananasem, jabłkiem i prażonymi ziarnami 13,- Goose neck stuffed with goose meet, served with cranberry and horseradish Salad with chicken, celery, pineapple, apple and roasted seeds PRZYSTAWKI NA CIEPŁO / HOT STARTERS Talerz domowych pierogów /do wyboru: z mięsem, z kapustą i grzybami, ruskie/ 6szt. 24,- Duszona wątróbka gęsia z cebulką i jabłkiem 24,- Homemade Polish „pierogis” dumplings /choice of: pierogis with meat, cabbage and mushrooms, potatoes and cottage cheese/ Braised goosy livers with onion and apple Forszmak zapiekany z mięsem, śledziami, ziemniakami, cebulką i żółtym serem 18,- Danie o specyficznym smaku popularne w międzywojennej Warszawie, pochodzące ze Wschodu Polski Forszmak pie /with meat, herring, potatoes, onion and cheese/ Dish with specific taste, popular during inter-war period in Warsaw, deriving from the East of Poland ZUPY / SOUPS Klasyczne Flaki „po Warszawsku” z pulpetami wołowymi 17,- Classic tripe soup in „Warsaw style” with beef pulpetti Staropolski żur na zakwasie z wędzonką, jajkiem i majerankiem 16,- Zupa grzybowa z domowym makaronem 15,- Old-Polish sour rye soup with smoked bacon, boiled egg and marjoram Mushroom soup with homemade pasta Tradycyjny rosół z kołdunami 12,- Traditional chicken soup with Lithuanian dumplings stuffed with meat Zupa dnia 8,- Soup of the day DANIA GŁÓWNE / MAIN COURSES Sztufada wołowa w winnym sosie podana z zasmażanymi buraczkami i kluskami śląskimi 38,Stewed beef in wine sauce served with hot beetroots and Silesian potato dumplings Pieczona kaczka (połowa) podana z zasmażanymi buraczkami i mini pyzami 46,- Przepiórka faszerowana wątróbką gęsią / z rozmarynem duszona w czerwonym winie, podana na postumencie ryżowym i z bukietem warzyw 52,- Stek z polędwicy wołowej podany z opiekanymi ziemniakami i warzywami na parze 58,- Duck (a half) served with hot beetroots and potato dumplings Quail stuffed with goose liver / with rosemary stewed in red wine, served with rice and steamed vegetables Sirloin steak served with roasted potatoes and steamed vegetables Tradycyjny „Schabowy” z kapustą zasmażaną i ziemniakami puree 27,- Smażony filet z kurczaka podany z czerwonym ryżem i mizerią 26,- Traditional “Schabowy”, pan-fried pork chop with cabbage with potato puree Pan-fried chicken fillet served with red rice and cucumber salad DANIA Z RYB / FISH DISHES Sandacz pod polskim sosem podany z bukietem warzyw i ziemniakami puree 39,- Łosoś smażony / parowany z ziemniakami opiekanymi w ziołach i warzywami z wody 38,- Steamed zander with the Polish sauce served with vegetables and potato puree Pan-fried / steamed salmon with roasted potatoes in herbs and steamed vegetables Okoń z patelni podany z ziemniakami opiekanymi w ziołach i warzywami z wody 37,- Pan-fried perch served with roasted potatoes in herbs and steamed vegetables DANIA WEGETARIAŃSKIE / VEGETARIAN DISHES Placki ziemniaczane z sosem grzybowym 19,- Kotlety gryczane z sosem warzywnym 18,- Naleśniki ze szpinakiem i serem feta 16,- Potato pancakes with mushroom sauce Buckwheat chops with vegetable sauce Pancakes with spinach and feta cheese DODATKI DO DAŃ GŁÓWNYCH / EXTRAS TO MAIN COURSES Ziemniaki z wody / puree (150g) 5,- Ziemniaki z wody z okrasą (150g) 6,- Pyzy (150g) 7,- Boiled potatoes Boiled potatoes with pork scratchings Potato dumplings Kluski śląskie (150g) Silesian potato dumplings 7,- Ryż (150g) 5,- Kasza gryczana (150g) 5,- Rice Buckwheat Kapusta zasmażana (150g) 7,- Buraczki zasmażane (150g) 7,- Hot cabbage Hot beetroots Mizeria (100g) 7,- Warzywa z wody (150g) 7,- Cucumber salad Boiled vegetables Sałatka z pomidorem i ogórkiem 12,- Salad with tomato and cucumber DESERY / DESSERTS Tradycyjna szarlotka podawana na ciepło z lodami i świeżą miętą 14,- Gruszki „Pięknej Heleny” podane z sosem z czerwonego wina i czekoladą 14;- Warm apple pie served with ice cream and whipped cream Pears of „Beautiful Helena” served with red wine sauce and chocolate “Warszawskie galaretki” z bakaliami i bitą śmietaną 12,- Płonące lody z pieca podane z sosem malinowym – specjalne zamówienie dla 4 osób 80,- „Warsaw jelly” with dried tropical fruit and whipped cream Flaming baked ice cream served with raspberry sauce – special order for 4 people NAPOJE ROZGRZEWAJĄCE / WARMING DRINKS Zimowa herbata z imbirem, pomarańczą, miodem i goździkami 12,- Grzane wino z syropem malinowym, cynamonem i goździkami (0,25l) 15,- Grzany cydr z miodem i pomarańczą (0,33l) 15,- Winter tea with ginger, orange, honey and cloves Mulled wine with raspberry syrup, cinnamon and cloves Mulled Cider with honey and orange Nalewka Benedyktyńska /pigwa, malina, śliwka, kwiat czarnego bzu/ (40ml) 10,- Benedictine liqueur (quince, raspberry, plum, elderflower) NAPOJE ZIMNE I GORĄCE / COLD AND HOT DRINKS Sok świeżo wyciskany (0,25l) 12,- Freshly squeezed juice Woda mineralna (0,33l) 6,- Dzbanek wody z cytryną (1,5l) 9,- Soki owocowe (0,30l) 6,- Coca-cola, Coca cola zero, Sprite (0,25l) 6,- Mineral water Jug of mineral water with lemon Fruit juices Espresso/double espresso Americano 6/10,8,- Latte 10,- Cappucino 10,- Herbata - dzbanek Pot of tea 8,- ALKOHOLE / ALCOHOLS Piwo jasne / ciemne (0,5l) Cydr (0,5l) 10,15,- WÓDKA / VODKA (40ml) „Chrzanówka” domowej produkcji / Homemade vodka with horseradish Benedyktyńska Luksusowa Wyborowa Wódka Pan Tadeusz Żubrówka Belvedere Chopin Dwór Artusa Śliwowica Podbeskidzka 12,12,8,8,10,10,12,10,22,- 17,- INNE ALKOHOLE / OTHER ALCOHOLS (40ML) J.Walker Red J.Walker Black Talisker 10 YO Hennessy VS Chivas Regal 12 YO Martini Bianco / Dry (100ml) Campari Jagermeister Unicum Rosolis Ziołowy Bacardi 12,19,25,30,21,16,14,15,20,15,12,- KLASYCZNE DRINKI / CLASSIC DRINKS Warszawski Kawaler /likier jajeczny egg liqueur, rum, bita śmietana whipped cream/ 15,- Mazagran /kawa coffee, cognac, kostki lodu ice/ 16,- Szarlotka /Żubrówka Bisson Vodka, sok jabłkowy apple juice, jabłko apple/ 16,- Aperol Spritz /Aperol, wino musujące sparkling wine, soda 19,- Kir Royal /Creme de Cassis, wino musujące sparkling wine/ 17,- Mojito /rum, mięta mint, limonka lime, cukier brązowy brown sugar, soda/ 18,-