MENU - Restauracja Dekagram

Transkrypt

MENU - Restauracja Dekagram
Jest nam niezmiernie miło powitać Państwa w Restauracji Dekagram – miejsca, które
stworzyliśmy, by przywrócić Warszawie zapomniane smaki kuchni dwudziestolecia międzywojennego.
Wierzymy, że tradycyjne, starannie zrekonstruowane receptury, jakość serwisu i nieskrępowana
atmosfera to doskonała wizytówka naszego lokalu. Nasza restauracja mieści się w odrestaurowanej, XIX
wiecznej kamienicy znajdującej się przy ul. Emilii Plater 9/11, która należała do budowniczego Adolfa
Witta. W jej zabytkowych wnętrzach nakręconych zostało ponad 50 produkcji krajowych i
zagranicznych, z „Pianistą” Romana Polańskiego na czele.
Odkryj tradycje kuchni międzywojnia, ciesz się wyjątkową atmosferą i niezapomnianym smakiem
potraw starej międzywojennej Warszawy.
We are very pleased to welcome you in the restaurant Dekagram - space that we have created to restore
in Warsaw forgotten flavors of the interwar period’s cuisine. We believe that traditional, carefully reconstructed
recipes, quality of service and unfettered atmosphere is an excellent showcase of our premises. Our restaurant is
located in a renovated nineteenth century building located at Emilia Plater 9/11, which belonged to the builder
Adolf Witt. In this historical interiors were filmed more than 50 Polish and foreign productions, with "The
Pianist" by Roman Polanski on the top.
Discover the traditions of the interwar kitchen, enjoy the unique atmosphere and an unforgettable taste
of the dishes of the old interwar Warsaw.
Rezerwacje: [email protected], 22 629 29 29
www.restauracjadekagram.pl facebook.com/restauracjadekagram/
PRZYSTAWKI NA ZIMNO / COLD STARTERS
Śledzie na dwa sposoby /w oleju z cebulką oraz „pod pierzynką” ze śmietany i jabłek/
27,-
Klasyczny tatar wołowy z ogórkiem kiszonym i jajkiem
32,-
Two-way herring /in oil with onion and „under the blanket” of sour cream and apples
Classic beef steak tartare served with pickled cucumber and egg
Karp po żydowsku /faszerowany/ z migdałami i rodzynkami
15,-
Kawior po żydowsku /mielone wątróbki gęsie z gotowanym jajkiem/ podany z macą
14,-
Stuffed carp with raisins and almonds, originally Jewish dish
Jewish caviar /minced goose liver with boiled egg/ served with matzo
Szyjki gęsie faszerowane gęsiną, podane z żurawiną i chrzanem
14,-
Sałatka z kurczakiem, selerem naciowym, ananasem, jabłkiem i prażonymi ziarnami
13,-
Goose neck stuffed with goose meet, served with cranberry and horseradish
Salad with chicken, celery, pineapple, apple and roasted seeds
PRZYSTAWKI NA CIEPŁO / HOT STARTERS
Talerz domowych pierogów /do wyboru: z mięsem, z kapustą i grzybami, ruskie/ 6szt.
24,-
Duszona wątróbka gęsia z cebulką i jabłkiem
24,-
Homemade Polish „pierogis” dumplings /choice of: pierogis with meat, cabbage and mushrooms,
potatoes and cottage cheese/
Braised goosy livers with onion and apple
Forszmak zapiekany z mięsem, śledziami, ziemniakami, cebulką i żółtym serem
18,-
Danie o specyficznym smaku popularne w międzywojennej Warszawie, pochodzące ze Wschodu Polski
Forszmak pie /with meat, herring, potatoes, onion and cheese/ Dish with specific taste, popular during
inter-war period in Warsaw, deriving from the East of Poland
ZUPY / SOUPS
Klasyczne Flaki „po Warszawsku” z pulpetami wołowymi
17,-
Classic tripe soup in „Warsaw style” with beef pulpetti
Staropolski żur na zakwasie z wędzonką, jajkiem i majerankiem
16,-
Zupa grzybowa z domowym makaronem
15,-
Old-Polish sour rye soup with smoked bacon, boiled egg and marjoram
Mushroom soup with homemade pasta
Tradycyjny rosół z kołdunami
12,-
Traditional chicken soup with Lithuanian dumplings stuffed with meat
Zupa dnia
8,-
Soup of the day
DANIA GŁÓWNE / MAIN COURSES
Sztufada wołowa w winnym sosie podana z zasmażanymi buraczkami i kluskami śląskimi 38,Stewed beef in wine sauce served with hot beetroots and Silesian potato dumplings
Pieczona kaczka (połowa) podana z zasmażanymi buraczkami i mini pyzami
46,-
Przepiórka faszerowana wątróbką gęsią / z rozmarynem duszona w czerwonym winie,
podana na postumencie ryżowym i z bukietem warzyw
52,-
Stek z polędwicy wołowej podany z opiekanymi ziemniakami i warzywami na parze
58,-
Duck (a half) served with hot beetroots and potato dumplings
Quail stuffed with goose liver / with rosemary stewed in red wine, served with rice and steamed vegetables
Sirloin steak served with roasted potatoes and steamed vegetables
Tradycyjny „Schabowy” z kapustą zasmażaną i ziemniakami puree
27,-
Smażony filet z kurczaka podany z czerwonym ryżem i mizerią
26,-
Traditional “Schabowy”, pan-fried pork chop with cabbage with potato puree
Pan-fried chicken fillet served with red rice and cucumber salad
DANIA Z RYB / FISH DISHES
Sandacz pod polskim sosem podany z bukietem warzyw i ziemniakami puree
39,-
Łosoś smażony / parowany z ziemniakami opiekanymi w ziołach i warzywami z wody
38,-
Steamed zander with the Polish sauce served with vegetables and potato puree
Pan-fried / steamed salmon with roasted potatoes in herbs and steamed vegetables
Okoń z patelni podany z ziemniakami opiekanymi w ziołach i warzywami z wody
37,-
Pan-fried perch served with roasted potatoes in herbs and steamed vegetables
DANIA WEGETARIAŃSKIE / VEGETARIAN DISHES
Placki ziemniaczane z sosem grzybowym
19,-
Kotlety gryczane z sosem warzywnym
18,-
Naleśniki ze szpinakiem i serem feta
16,-
Potato pancakes with mushroom sauce
Buckwheat chops with vegetable sauce
Pancakes with spinach and feta cheese
DODATKI DO DAŃ GŁÓWNYCH / EXTRAS TO MAIN COURSES
Ziemniaki z wody / puree (150g)
5,-
Ziemniaki z wody z okrasą (150g)
6,-
Pyzy (150g)
7,-
Boiled potatoes
Boiled potatoes with pork scratchings
Potato dumplings
Kluski śląskie (150g)
Silesian potato dumplings
7,-
Ryż (150g)
5,-
Kasza gryczana (150g)
5,-
Rice
Buckwheat
Kapusta zasmażana (150g)
7,-
Buraczki zasmażane (150g)
7,-
Hot cabbage
Hot beetroots
Mizeria (100g)
7,-
Warzywa z wody (150g)
7,-
Cucumber salad
Boiled vegetables
Sałatka z pomidorem i ogórkiem
12,-
Salad with tomato and cucumber
DESERY / DESSERTS
Tradycyjna szarlotka podawana na ciepło z lodami i świeżą miętą
14,-
Gruszki „Pięknej Heleny” podane z sosem z czerwonego wina i czekoladą
14;-
Warm apple pie served with ice cream and whipped cream
Pears of „Beautiful Helena” served with red wine sauce and chocolate
“Warszawskie galaretki” z bakaliami i bitą śmietaną
12,-
Płonące lody z pieca podane z sosem malinowym – specjalne zamówienie dla 4 osób
80,-
„Warsaw jelly” with dried tropical fruit and whipped cream
Flaming baked ice cream served with raspberry sauce – special order for 4 people
NAPOJE ROZGRZEWAJĄCE / WARMING DRINKS
Zimowa herbata z imbirem, pomarańczą, miodem i goździkami
12,-
Grzane wino z syropem malinowym, cynamonem i goździkami (0,25l)
15,-
Grzany cydr z miodem i pomarańczą (0,33l)
15,-
Winter tea with ginger, orange, honey and cloves
Mulled wine with raspberry syrup, cinnamon and cloves
Mulled Cider with honey and orange
Nalewka Benedyktyńska /pigwa, malina, śliwka, kwiat czarnego bzu/ (40ml)
10,-
Benedictine liqueur (quince, raspberry, plum, elderflower)
NAPOJE ZIMNE I GORĄCE / COLD AND HOT DRINKS
Sok świeżo wyciskany (0,25l)
12,-
Freshly squeezed juice
Woda mineralna (0,33l)
6,-
Dzbanek wody z cytryną (1,5l)
9,-
Soki owocowe (0,30l)
6,-
Coca-cola, Coca cola zero, Sprite (0,25l)
6,-
Mineral water
Jug of mineral water with lemon
Fruit juices
Espresso/double espresso
Americano
6/10,8,-
Latte
10,-
Cappucino
10,-
Herbata - dzbanek
Pot of tea
8,-
ALKOHOLE / ALCOHOLS
Piwo jasne / ciemne (0,5l)
Cydr (0,5l)
10,15,-
WÓDKA / VODKA (40ml)
„Chrzanówka” domowej produkcji / Homemade vodka with horseradish
Benedyktyńska
Luksusowa
Wyborowa
Wódka Pan Tadeusz
Żubrówka
Belvedere
Chopin
Dwór Artusa
Śliwowica Podbeskidzka
12,12,8,8,10,10,12,10,22,-
17,-
INNE ALKOHOLE / OTHER ALCOHOLS (40ML)
J.Walker Red
J.Walker Black
Talisker 10 YO
Hennessy VS
Chivas Regal 12 YO
Martini Bianco / Dry (100ml)
Campari
Jagermeister
Unicum
Rosolis Ziołowy
Bacardi
12,19,25,30,21,16,14,15,20,15,12,-
KLASYCZNE DRINKI / CLASSIC DRINKS
Warszawski Kawaler /likier jajeczny egg liqueur, rum, bita śmietana whipped cream/
15,-
Mazagran /kawa coffee, cognac, kostki lodu ice/
16,-
Szarlotka /Żubrówka Bisson Vodka, sok jabłkowy apple juice, jabłko apple/
16,-
Aperol Spritz /Aperol, wino musujące sparkling wine, soda
19,-
Kir Royal /Creme de Cassis, wino musujące sparkling wine/
17,-
Mojito /rum, mięta mint, limonka lime, cukier brązowy brown sugar, soda/
18,-