(s ) (s ) (s ) (s ) (s )
Transkrypt
(s ) (s ) (s ) (s ) (s )
Zad. 2.(2et0809) Obok zamieszczono fragment drzewa genealogicznego pewnej rzymskiej rodziny. Przyjęto następujące oznaczenia: ( ): kobieta, [ ]: mężczyzna, x → y: x jest rodzicem y. Oto zapisane po łacinie związki między niektórymi członkami tej rodziny: s2 dla f – sororis neptis, () (s) [] (c) [f] [b] (s1) [s1’] (f1) [f1’] (c1) [c1’] (b1) [b1’] (s2) [s2’] (f2) [f2’] (c2) [c2’] (b2) [b2’] (s3) [s3’] (f3) [f3’] (c3) [c3’] (b3) [b3’] (s4) [s4’] (f4) [f4’] (c4) [c4’] (b4) [b4’] (s5) [s5’] (f5) [f5’] (c5) [c5’] (b5) [b5’] (s6) [s6’] (f6) [f6’] (c6) [c6’] (b6) [b6’] s2’ dla c1 i dla c1’ – materterae nepos, s3’ dla f1 i dla f1’ – amitae pronepos, f4 dla s1 i dla s1’ – avunculi abneptis, f5’ dla b1 i dla b1’ – patrui adnepos, f6 dla s – fratris trineptis. I (10 pkt.) Objaśnij użyte w zadaniu łacińskie nazewnictwo relacji pokrewieństwa. II (5 pkt.) Zapisz po łacinie, kim są: 1) b2’ dla c, 2) b3’ dla c1, 3) c5 dla s1, 4) f2 dla b1’, 5) c4’ dla b1’, 6) c6 dla b. III (5 pkt.) Którzy członkowie przedstawionej rodziny są w relacji: A) amitae nepos, B) avunculi neptis, C) patrui proneptis, D) fratris abneptis, E) sororis adneptis, F) materterae trineptis? Zad. 1 (1et0910) (18 pkt.) Oto kilka polskich wyrażeń. Dopasuj je do ich tłumaczeń na sanskryt*. wszędzie, gdzie, każdy, kiedy, który, tak, tam, ten sam yaḥ ................................................. yadā ................................................ tathā ................................................ tatra ................................................. sarvatra ............................................ yatra ................................................. ekaḥ ................................................ sarvaḥ .............................................. (Kreska oznacza wydłużenie samogłoski, „th” i „ḥ” to specyficzne spółgłoski sanskryckie). Przetłumacz na sanskryt: zawsze ..wszelkimi sposobami ..jak ....jednocześnie ...... wtedy ..... * - Sanskryt jest jednym z najstarszych zaświadczonych języków indoeuropejskich (zabytki z ok. 1500 r. p.n.e.) i należy do grupy indoirańskiej. Wywarł wielki wpływ na kulturę i języki Indii i tamtejszych religii. Dziś jest jednym z ponad 400 języków tam używanych i jednym z 23 urzędowych, chociaż na co dzień posługuje się nim zaledwie kilkadziesiąt tysięcy osób, czyli ok. 0,005% Hindusów. Wciąż używany jest jednak w hinduistycznych ceremoniach i czasem w oficjalnych sytuacjach związanych z tradycją. Zad. 2 (2et09) Podajemy kilka liczebników w języku huli: 11 – bearia 16 – nguira ni mbira 19 – nguira ni maria 51 – ngui tebo ngui mane gonaga waragaria 60 – ngui ma 88 – ngui dau ngui waragane gonaga haleria 6 – waragaria 25 – nguira ni pira 32 – ngui ki ngui tebone gonaga kira 41 – ngui ki ngui tebone gonaga bearia 97 – ngui waraga ngui kane gonaga karia 105 – ngui ka 196 – ngui hale ngui dene gonaga mbira I (6 pkt.) Jakie to liczby? x = ngui tebo ngui mane gonaga kira y = nguira ni bearia z = ngui pi II (8 pkt.) Zapisz w języku huli: 28, 164, 225. III (6 pkt.) Opisz strukturę liczebnika ngui hale ngui dene gonaga mbira (196) – wskaż wszystkie elementy go budujące i przedstaw ich funkcję lub znaczenie. Języka huli używa ok. 70 000 osób w Papui-Nowej Gwinei. Jego dokładna przynależność językowa nie jest znana, ale nie należy do języków australijskich ani austronezyjskich. Zad. 1 (2et08) Oto kilka zdań japońskich* wraz z tłumaczeniami. 1. Atarashikute yasui kutsu ga hoshii desu. 2. Gakusei wa muzukashii uta wo utaitagatte imasu. 3. Omoshirokute atarashii hon ga yomitai desu. 4. Oishii kōhii ga nomitai desu. 5. Kuruma ga hoshii desu. 6. Atarashii jisho wo kaimasu. Chcę nowe, tanie buty. Student chce śpiewać trudną piosenkę. Chcę czytać interesującą, nową książkę. Chcę pić smaczną kawę. Chcę samochód. Kupię nowy słownik. 7. Utsukushikute wakai onna wa omoshiroi hon wo yomimasu. Piękna, młoda kobieta przeczyta interesującą książkę. 8. Yasashii gakusei wa oishikute atsui ocha wo hoshigatte imasu. Miły student chce smaczną, ciepłą herbatę. 9. Onna wa kutsu wo kaitagatte imasu. Kobieta chce kupić buty. 10. Yasashikute wakai seito wa takakute ōkii jisho wo hoshigatte imasu. Miły, młody uczeń chce drogi, duży słownik. Zad. A. Przetłumacz na polski: 1. Seito wa utaimasu. 2. Muzukashikute takai hon ga kaitai desu. 3. Yasashii onna wa yasukute omoshiroi jisho wo yomitagatte imasu. Zad. B. Przetłumacz na japoński: 1. Chcę dużą książkę. 2. Uczeń chce nową, interesującą piosenkę. 3. Piękna kobieta chce pić ciepłą, smaczną herbatę. * - Japoński jest językiem o nieznanym pochodzeniu, niespokrewnionym z chińskim, być może spokrewnionym z koreańskim. W użyciu są dwa sylabiczne alfabety japońskie, ideograficzny alfabet chiński oraz dwie wersje transkrypcji łacińskiej. W naszych zadaniach stosowana jest tzw. transkrypcja Hepburna, dość dobrze oddająca wymowę dla czytelnika anglojęzycznego, tj.: „sh” oznacza miękką głoskę podobną do polskiego ś, „ts” to polskie c, „z” − dz, „j” – dź, „i” i „y” po samogłosce wymawiane są jak polskie j; kreską powyżej litery oznacza się długość samogłoski. Zad. 2 (1et08). Oto kilka zdań po wietnamsku* i ich tłumaczeń w nieznanej kolejności. 1. Cái này là cái hoa. A. Ta waza jest ładna. 2. Mình mua ba cái hoa. B. Niosę pięć talerzy. 3. Bác bán cái đĩap kia. C. Kupuję trzy kwiatki. 4. Cái bình này đẹp. D. To jest kwiatek. 5. Cái này là cái bình đẹp.9 E. Wuj sprzedaje ten talerz. 6. Mình đem năm cái đĩap. F. To jest ładna waza. a) (6 pkt.) Przyporządkuj tłumaczenia: 1 - .........., 2 - .........., 3 - .........., 4 - .........., 5 - .........., 6 - ........... b) (3×3 pkt.) Przetłumacz: To jest ładny kwiatek. − ............................................................................................................................ Sprzedaję pięć ładnych kwiatków. − ......................................................................................................... To jest talerz. − .......................................................................................................................................... * - Wietnamski – język z rodziny austroazjatyckiej używany przez ok. 80 milionów Wietnamczyków, mimo wielu podobieństw niespokrewniony z chińskim. Zadanie 1 (1et0607) (26 pkt.) – autor: Michał Śliwiński W wyniku podziału geograficznego Słowian w ich wspólnym do ok. VI w. języku prasłowiańskim zachodziły zmiany powodujące powstanie ponad 20 języków słowiańskich. Niektóre z tych zmian były bardzo regularne. Przykładem ich efektu jest zamieszczony niżej minisłownik polsko-ukraińsko-serbski (do zapisu użyto liter polskich). Uzupełnij luki. …………….........., …………………. bahno, ……………….. blato ………………….., ………………… brama, ………………. wrata brzeg ……………………….. …………………….. ……………………. ………………………… glas …………………….. hołowa …………………….. głód ………………………… …………………….. krowa ………………………… …………………….. ……………………. korol’ kral’ ……………………. korotkyj kratak młody …………………………. …………………….. ……………………. perednij prednji słodki ………………………….. …………………….. …………………….. …………………………. slan …………………….. zdorow’ja zdrawlie Do domu: Zad. 3 (elim0506). Oto kilka liczebników zapisanych w języku X: 32 = hun kal yete la ka 47 = ka kal yete uuk 60 = oš kal 181 = bolon kal yete hun 56 = ka kal yete la uak 333 = la uak kal yete la oš 98 = kan kal yete la uašak 300 = la ho kal a) Zapisz w tym języku liczby (po 2 pkt.): 43, 72, 139, 355, 100, 360. b) Jeśli rozwiązałeś to zadanie, zdziwi Cię zapewne fakt, że w języku tym słowo „buluk” nie ma synonimu i oznacza liczbę o 1 większą od „la hun”. Co to za liczby? Uzasadnij! (3 pkt.) Zad 1. (1et10/11) (10 pkt) Oto kilkanaście szwedzkich wyrażeń i ich tłumaczenia. pień brzozy stammen på björken etui na okulary etuiet till glasögonen odgłos wybuchu ljudet från explosionen strona gazety sidan i tidningen głowa psa huvudet på hunden kotwica statku ankaret till skeppet dym papierosowy röken från cigarette członek rządu medlemmen i regeringen bateryjka odbiornika batteriet till transistor oparcie fotela ryggstödet på länstolen sznurówka od buta snören till skon zapach kwiatu doften från blomman żołnierz z batalionu soldaten i bataljonen Uzupełnij: światło lampy skenet ......... lampan dach budynku taket ......... byggnaden pokrywka rondla locket ......... kastrullen przepis prawa paragrafen ......... lagen uczestnik spisku deltagaren ......... sammansvärjningen