of the St. Valentine`s Polish National Catholic Church 127 King

Transkrypt

of the St. Valentine`s Polish National Catholic Church 127 King
January (No. 1)
Volume 3 - 2014
of the St. Valentine’s
Polish National Catholic Church
127 King Street, Northampton, MA 01060
Phone: (413)584-0133
www.stvalentinespncc.com
PARISH DIRECTORY
Pastor
Fr. Adam Czarnecki
413 - 584 - 0133
[email protected]
Chairperson
Christine Newman
413 - 584 - 4531
[email protected]
Vice Chairperson
Leo Riel
413 - 527 - 0643
[email protected]
Recording Secretary
Arlene Tierney
413 - 475 - 3505
[email protected]
Treasurer
Stephen Matusewicz
413 - 584 - 4004
[email protected]
Financial Secretary
Douglas Tierney
413 - 475 - 3505
[email protected]
Board of Directors
Paul Krawczynski
Stacia Parker
Diane Scott
Frederic Zimnoch
Organist
Arlene Tierney
We are a Catholic Christian Community whose doors are open to all.
People, who come from different faiths, those who have not been
satisfied with their present religious situation, those who are searching
God and faith, are welcome. No one is denied the freedom to worship,
take part in the sacraments and participate in all aspects of Christian life.
Join us and worship God reverently, serve His creation faithfully,
and bring the Good News to the wider community.
Jesus, Mary and Joseph, like you we are members of
the Father's family. We pray that our family love may
reflect his love on its openness to all people. May we
forgive even when not forgiven, and be patient with
others' weaknesses.
Jesus, give us peace, unit and
strength to meet the difficulties
of daily living. May we use our
family resources to improve the
quality of life for ourselves and
all people. Let us show joy
in serving, for whatever
we do for others, we do
for you.
Mary, inspire us,
that our love may
be strong but not
possessive.
Let our willingness
to give depend on
the needs of others
rather than on the
cost of giving.
Joseph, help us to be attentive to the Father's will.
Let us be ready, as you were, to act whenever he calls us.
Imitate the Holy Family
Flight into Egypt
"So (Joseph) got up,
took the child and his
mother during the
night and left for Egypt, where he stayed until the death of
Herod." (Matthew 2:14-15)
In this age of terrorist attacks and threats, and so much
unthinking violence in the world, it is easy to imagine Herod’s
appalling pogrom against the children in Bethlehem and
surroundings.
Many kindred souls lived in Egypt at the time and Mary, Joseph
He was trying to destroy the Christ child.
and Jesus would have easily found refuge there. Matthew tells us
But the child was hard to find. So Herod thought he might as well
only that the Holy family stayed in Egypt "until the death of Herod,"
slay every newborn baby just to make sure, and apparently this
an unspecified length of time. But a number of apocryphal tales fill
included the girl babies as well as the boys. It was imperative
in the details. These stories are especially important to the
that Mary and Joseph run from this destructive campaign, and
Egyptian Coptic Church which states that the Holy Family
run they did, to Egypt, until the danger was past. Immense
remained in Egypt for a little over three and a half years. In fact,
danger.
nineteen places in the Nile Delta and
If you are part of a family, you too must take great care today.
Upper Egypt are named in traditions as
The family unit is in peril, chased down and slain by the Herods
having been places where the Holy
of modern culture.
Family stopped or resided for varying
Television has almost no shows that depict successful families.
lengths of time.
Advertising pushes us to fill our own personal needs, to load up
As early as the 5th century AD pilgrims
on pleasure, to buy products that make life easier, to eliminate
visited the Tree of Mary
being bothered. Many or most movies show uncommitted sex in
outside Cairo. Under this
detail and with approval. Of course everyone knows that 50% of
sycamore (on left) Mary,
marriages and more today end in divorce. Latchkey children,
Joseph and and the infant
two-job families, a commercially created teenage world, which
Jesus are supposed to
stand in direct opposition to values and family. Watch MTV
have shaded themselves
sometime.
from the hot sun.
Since the objective of advertisers has long been to “define us as
Of all the sites connected with the Holy Family's Egyptian sojourn
consumers,” is it any wonder that Americans are the most
the most important is Saints Sergius and Bacchus Church, also
overweight population in the world with other countries eating
known as Abu Serga, in the Coptic Quarter of Old Cairo, just east
their way to second place?
of the Nile River. Dating back to the 4th century AD, Abu Serga is
Maybe you grew up ok. Psychologists tell us we need only a
one of the oldest Coptic churches in Egypt. Although it burned
“good-enough” family, as opposed to a perfect one. But many
down around 750 AD, it was restored and has been renovated
people were raised in a “dysfunctional family,” where values are
many times since. The church is dedicated to Sergius and
grossly but subliminally skewed, to the extreme detriment of all
Bacchus, members of the imperial bodyguard under the Roman
involved. Portions of the coming generations will be twisted,
emperor Galerius Maximianus (305-311 AD), a fierce advocate of
whether they know it or not, because all families in the United
the old ways and old gods. The two converted to Christianity and
States are in trouble, big trouble.
were subsequently tortured and martyred. Below the church is a
Jesus was born into a good family, poverty-stricken, but
crypt venerated since the 6th century AD as the place where the
nevertheless a human microcosm of God’s life. Love bestowed
Holy Family
and love received, as within the Trinity. Care for a new and
took refuge and
helpless infant. A fond gaze into its eyes, the kind that kindles a
stayed for 3
first fragile identity. People “putting themselves out” for each
months.
other. The feast of the Holy Family is placed so close to
On right - narrow
Christmas in order to show how crucial love and care are to
passage leading
human lives, especially at their beginnings, and their continuings
as well.
to the church
Being in a family is no easy job. All parents are amateurs when
entrance.
they start off. What can they do about today’s great assault on
family and Christian/human values? For one thing, be willing to
spend time even when there is not much of it. Be willing to give
up some of their own fascinations for the sake of the others.
Commit and do not relent. Defer to sensitivities.
In other words, imitate the Holy Family. Get to know and to love
On left the others in your kinfolk, whether they have grown up and left
sanctuary of Abu
home or not. Every value-rooted family builds one more
Serga with an
entrenchment against the ghastly degradation of this most
intricate pattern
important foundation-stone of human life.
of inlaid wood
We all want to be part of the great web of love that is God’s
and bone.
presence on earth. It is played out in the foibles and fun of
ordinary family life.
Cont. on page 4
-2God is there.
The HISTORY
3) to keep them informed of the activities of their fellow
countrymen in Europe and other countries.
By the early 1900s Polish immigration already numbered
865,000 and by 1910 there were more than 140 Polish
newspapers and periodicals being published.
of
Publications of the PNCC
the PNCC
Being a priest with great foresight, Father Francis Hodur
knew the importance of printing a religious newspaper and
the effect such a publication would have on the
immigrants. Therefore, in April 1897 he began printing the
Straż, which was the first PNCC newspaper. This
publication was vital in promoting the religious movement
that he was
leading. It is
quite impressive
that he was able
to start printing
a newspaper in
such a short
period of time.
PNCC Publications
Historical Background
of Religious Printing
Printing within the PNCC goes
back to the founding of St.
Stanislaus Parish in the south side
of Scranton, PA. The first issue of
the weekly newspaper, Straż,
appeared just a month after Father
Francis Hodur became the pastor
of the new St. Stanislaus Parish.
The first issue was published on
April 17, 1897.
Father
Hodur
also encouraged
Polish National
Catholics
to
read
those
Polish-language
papers that were
friendly to the
cause of the Polish National Catholic Church. Those
papers included: Głos (The Voice) and Ameryka­Echo
(America-Echo) of Toledo, Ohio published by Antoni
Paryski; and Kuryer Polski (Polish Courier) of Milwaukee,
Wisconsin published by Michal Kruszka.
In the years before the organizing
of the PNCC the Roman Catholic
Church encouraged its clergy to publish newspapers as a
means to inform the faithful of Church teachings and
issues facing the Church. The periodical industry was just
beginning to grow and the Churches were using this
medium to reach more and more people. We must
remember that it was during this time period that Francis
Hodur was studying for the priesthood both in Poland and
in the United States. Even before his ordination to the
priesthood in 1893, he realized the importance of the
printed word.
From 1897 until 1923 Straż served as the official
newspaper of the Polish National Catholic Church. It also
served as the official newspaper of the Polish National
Union of America, which Bishop Hodur founded in 1908.
In 1923 the decision was made for each organization to
have its own newspaper. Straż became the official
newspaper of the Polish National Union and the Polish
National Catholic Church began publishing Rola Boża
(God's Field) as its official newspaper.
The first English-language Catholic magazine, The
Metropolitan or Catholic Monthly Magazine, began in
1830. However it did not last long. Several other
magazines were published shortly afterwards, but they also
were relatively unsuccessful. Only after the Civil War was
over in 1865 did Catholic journals begin to grow. By 1890
there were more than 100 Catholic periodicals in the U.S.
The newspaper and magazine publishing industry was
rapidly expanding.
In addition to Straż and Rola Boża, Bishop Hodur also
published the periodicals, Nowy Świat (New World) and
Trybuna (Tribune); the quarterly magazine Polka (Polish
Woman) for the Society for the Adoration of the Most
Blessed Sacrament; as well as many pamphlets, such as,
Dziś i Jutro (Today and Tomorrow) and Wiara i Życie
(Faith and Life).
The influx of large numbers of immigrants caused an
increase in the number of periodicals. The reasons for this
increase were:
1) to answer the desire and need for unity and
understanding among the immigrants who came to this
country;
2) to inform them of the duties and advantages of their
citizenship in the United States;
-3-
Przebudzenie (The Awakening) was the diocesan
newspaper that was published by Bishop Leon
Grochowski in Chicago, Illinois during the time that he
was the Diocesan Bishop of the Western Diocese. When
Bishop Grochowski became Prime Bishop in 1953, this
diocesan publication was merged with Rola Boża.
Beginning in 1923, Father Francis
Bonczak spread the ideology of the
Polish National Catholic Church in
Poland by publishing the periodical,
Polska Odrodzona (Poland Reborn).
This publication continued until Bishop
Faron, the Bishop of the Diocese of
Poland, was removed and deposed.
Following this unfortunate occurrence,
Father Joseph Padewski was sent to
Poland and began to publish the
monthly newspaper called
Posłannictwo (The Messenger). In
addition to Posłannictwo (The
Messenger), the weekly newspaper,
Rodzina (The Family), was later
introduced in Poland.
Flight into Egypt
Cont. from page 2
If you want to possess An Abridged
History of the Polish National
Catholic Church taken from “The
History of the PNCC” and “The
Solemnities of the PNCC” contact
Fr. Adam or Krysia Newman.
Published by the PNCC National
School of Christian Living
Commission.
Approved for publication by The
Most Rev. Anthony A. Mikovsky
September 9, 2012 Scranton, PA
5 1/2” X 8 1/2” soft cover book, 52
pages
On right - sign pointing toward
the crypt of Abu Serga
On left - Crypt of the Holy Family, directly under the choir of the sanctuary. Crypt
contains the remains of the church's original sanctuary, built over
the cave where tradition says Mary, Joseph and the infant Jesus are
said to have rested; when Nile levels are high, it is often flooded.
-4-
Polish Poetry
“Poetry comes nearer to vital truth than history.” - Plato
„Prawdziwą, typową formą współżycia duchowego jest poezja.” - Karol Irzykowski
Cyprian Kamil
Norwid
Ostatni Wielki Polski Romantyk
Last Great Polish Romantic
(1821 - 1883)
Urodzony 24 września 1821 we wsi Laskowo-Głuchy (okolice Warszawy). Wcześnie
Born on 24 September 1821 in Laskowo-Głuchy village (near Warsaw). Being an
osierocony (ojciec Jan zmarł w więzieniu za długi), wychowywał się u babki Hilarii
orphan from his early childhood (his father Jan died in prison, where he had been
z Sobieskich Zdziechowskiej. Uczył się w gimnazjum warszawskim w latach 1831sent for not paying debts), he was raised by his grandmother Hilaria
1832 i 1834-1837. Nie kończąc piątej klasy naukę przerwał i wstąpił do prywatnej
Zdziechowska, née Sobieska. In the years 1831-1832 and 1834-1837 he attended a
szkoły malarskiej. W późniejszym okresie braki w edukacji będzie uzupełniał,
Warsaw grammar school. When he was in the fifth form he left school and
gromadząc wiedzę z najróżniejszych dziedzin, często bardzo przypadkowo; ta
enrolled at a private painting school. In later years he would try to fill the gaps in
chaotyczna i nieuporządkowana wiedza umożliwiała mu później autorytatywne
his education by accumulating knowledge in various fields, often very randomly;
wypowiedzi na temat historii i współczesności cywilizacji europejskiej.
this chaotic and disorderly knowledge allowed him later to present authoritative
Debiutuje jako poeta w roku 1840 na łamach prasy warszawskiej. We wrześniu
views on history and modern European civilisation.
1842 wyjechał za granicę, by nigdy już nie powrócić do kraju. Podróżuje po
He made his debut as a poet in 1840 on the pages of Warsaw newspapers. In
Europie, odwiedza Drezno, Norymbergę, Monachium, Weronę, Ferrarę, Florencję.
September 1842 he went abroad, never to come back to Poland. Travelling round
We Florencji zapisuje się na oddział rzeźby Akademii Sztuk Pięknych; odwiedza
Europe, Norwid visited Dresden, Nuremberg, Munich, Verona, Ferrara and Florence.
Neapol i Rzym. Przez Śląsk dociera do Berlina, gdzie 10 czerwca 1846 roku zostaje
In Florence he enrolled at the sculpture department of the Fine Art Academy. He
aresztowany, do końca lipca przebywa w więzieniu. Uwolniony wyjeżdża do
also visited Naples and Rome. Going through Silesia, he reached Berlin, where on
Brukseli, następnie do Rzymu. Tutaj poznaje Adama Mickiewicza, zaprzyjaźnia się
10 June 1846 he was arrested and was kept in prison till the end of July. Once he
z Zygmuntem Krasińskim. Podróżuje po Morzu Śródziemnym. W roku 1849
was released, he went to Brussels and later to Rome. There he met Adam
przyjeżdża do Paryża. Poznaje tu Juliusza Słowackiego, Fryderyka Chopina,
Mickiewicz and became friends with Zygmunt Krasiński. He travelled around the
Bohdana Zaleskiego. Angażuje się w działalność ówczesnych stronnictw
Mediterranean Sea. In 1849 he came to Paris, where he met Juliusz Słowacki,
emigracyjnych. 29 listopada 1852 wyjeżdża do Londynu, a stamtąd żaglowcem do
Fryderyk Chopin and Bohdan Zaleski. He participated in the activities of the
Nowego Yorku. Mimo podejmowania się różnych dorywczych prac jego sytuacja w
emigration parties. On 29 November1852 he went to London in order to board a
Ameryce staje się beznadziejna; dramatyczne listy z prośbą o pomoc wysyła do
ship to New York. Despite trying various kinds of casual work, his financial
znajomych, także do Księży Zmartwychwstańców. Wreszcie 24 czerwca 1854
situation in America became hopeless; he sent dramatic letters to his friends and
wyrusza w drogę powrotną do Europy na okręcie parowym. W grudniu 1854
to the Order of Resurrection, asking for help. Finally on 24 June 1854 he set off on
powraca do Paryża, którego ma już nie opuścić do końca życia. Popada w coraz
the return journey to Europe on a steamship. In December 1854 he came back to
większą biedę, nasilają się konflikty ze znajomymi, które pogłębia głuchota. W
Paris, where he was to stay till the end of his life. He ran into great poverty, the
lutym 1877 zmuszony został zamieszkać w Ivry w Zakładzie Świętego Kazimierza,
conflicts with his friends would escalate also due to his aggravating deafness. In
przeznaczonym dla polskich sierot i weteranów. Umiera w nocy z 22 na 23 maja
February 1877 he was forced to move to Ivry and live in the St. Casimirus Pension,
1883 roku. Pochowany na cmentarzu w Ivry, po pięciu latach na skutek
a place where Polish orphans and veterans would stay. Norwid died on the night
wygaśnięcia koncesji zwłoki zostały przeniesione do polskiego grobu zbiorowego
of 22/23 May 1883. He was buried in the cemetery in Ivry, but after five years the
na cmentarzu w Montmorency; następnie - po wygaśnięciu piętnastoletniej
concession expired and his remains were moved to a common Polish grave at the
koncesji - do zbiorowego grobu domowników Hotelu Lambert.
cemetery in Montmorency; and later - when this fifteen-year concession expired Twórczość Norwida doczekała się odkrycia praktycznie w roku 1897, kiedy to na
to a common grave of Hotel Lambert occupants.
tom Poezyj Norwida natrafić miał przypadkowo Zenon Przesmycki-Miriam. Pełna
The works of Norwid were rediscovered in 1897, when Zenon Przesmycki-Miriam
edycja Pism wszystkich Norwida ukazała się jednak dopiero w latach 1971-1976.
happened to find his collection of poems Poezyje. The full edition of the Complete
Cyprian Norwid to poeta, prozaik, dramaturg, malarz i grafik, myśliciel,
Works of Norwid was published only in the years 1971-1976.
niejednokrotnie wypowiadający się na tematy z różnych dziedzin z filozofią
Cyprian Norwid, a poet, a prose-writer, a playwright, a painter, an engraver and a
włącznie, we wszelkich formach swej twórczości prowadzący spór o oblicze
philosopher, often expressed his opinion on various topics, philosophy included,
cywilizacji nowożytnej, cywilizacji XIX wieku, prowadzący przede wszystkim
conducted a dispute in all forms of his works on aspects of modern civilisation,
dialog z romantyzmem polskim. Wiele sądów o cywilizacji XIX wieku Norwida
the civilisation of the 19th century, and engaged in a dialogue with Polish
może zadziwiać swoją przenikliwością. Poglądy społeczne Norwida zadziwiają
Romanticism. Many opinions of Norwid on the 19th century civilisation might
swoją przenikliwością, wykazują wiele analogii z pracami współczesnych
amaze with their sagacity. The social views of Norwid astound with their acumen
krytyków kultury masowej.
- 5 - and show many analogies to the works of current critics of mass culture.
Moja piosnka II
My Song II
Do kraju tego, gdzie kruszynę chleba
Podnoszą z ziemi przez uszanowanie
Dla darów Nieba....
Tęskno mi, Panie...
For that land where a scrap of bread is picked up
From the ground out of reverence
For Heaven's gifts...
I am homesick, Lord!...
Do kraju tego, gdzie winą jest dużą
Popsować gniazdo na gruszy bocianie,
Bo wszystkim służą...
Tęskno mi, Panie...
For the land where it's a great travesty
To harm a stork's nest in a pear tree,
For storks serve us all...
I am homesick, Lord!...
Do kraju tego, gdzie pierwsze ukłony
Są, jak odwieczne Chrystusa wyznanie,
"Bądź pochwalony!"
Tęskno mi, Panie...
For the land where we greet each other
In the ancient Christian custom:
"May Christ's name be praised!"
I am homesick, Lord!...
Tęskno mi jeszcze i do rzeczy innej,
Której już nie wiem, gdzie leży mieszkanie,
Równie niewinnej...
Tęskno mi, Panie...
I long still for yet another thing, likewise innocent,
For I no longer know where to find
My abode...
I am homesick, Lord!
Do bez-tęsknoty i do bez-myślenia,
Do tych, co mają tak za tak - nie za nie,
Bez światło-cienia...
Tęskno mi, Panie...
For worrying-not and thinking-not,
For those whose yes means yes - and no means no Without shades of grey...
I am homesick, Lord!
Tęskno mi ówdzie, gdzie któż o mnie stoi?
I tak być musi, choć się tak nie stanie
Przyjaźni mojej...
Tęskno mi, Panie...
I long for that distant place, where someone cares for me?
It must be thus, though my friendship
Will never come to pass!...
I am homesick, Lord!
Coś ty Atenom zrobił, Sokratesie...
What Did You Do to Athens, Sokrates...
Coś ty Atenom zrobił, Sokratesie,
Że ci ze złota statuę lud niesie,
Otruwszy pierwej?…
What did you do to Athens, Socrates,
That the people erected a golden statue to you,
Having first poisoned you?...
Coś ty Italii zrobił, Alighiery,
Że ci dwa groby stawi lud nieszczery,
Wygnawszy pierwej?…
What did you do to Italy, Alighieri,
That the insincere people built two graves for you,
Having first driven you out?...
Coś ty, Kolumbie, zrobił Europie,
Że ci trzy groby we trzech miejscach kopie,
Okuwszy pierwej?…
What did you do to Europe, Columbus,
That they dug you three graves in three places
Having first shackled you?...
Coś ty uczynił swoim, Camoensie,
Że po raz drugi grób twój grabarz trzęsie,
Zgłodziwszy pierwej?…
What did you do to your people, Camoens,
That the sexton had to cover your grave twice,
After you had starved?...
Coś ty, Kościuszko, zawinił na świecie,
Że dwa cię głazy we dwu stronach gniecie,
Bez miejsca pierwej?…
What in the world are you guilty of, Kosciuszko,
That two stones in two places bear down on you,
Having first had no burial place?...
-6-
Coś ty uczynił światu, Napolionie,
Że cię w dwa groby zamknięto po zgonie,
Zamknąwszy pierwej?...
What did you do to the world, Napoleon,
That you were confined to two graves after your demise,
Having first been confined?...
Coś ty uczynił ludziom, Mickiewiczu?
What did you do to the people, Mickiewicz?
Język ojczysty
Mother Tongue
"Gromem bądźmy pierw - niżli grzmotem;
Oto tętnią i rżą konie stepowe;
Górą czyny!... a słowa? a myśli?... potem!...
Wróg pokalał już i Ojców mowę -"
Energumen tak krzyczał do Lirnika
I uderzał w tarcz, aż się wygięła;
Lirnik na to …………………………………….
…………... "Nie miecz, nie tarcz bronią Języka,
Lecz - arcydzieła!"
"Let's first be a thunderbolt rather than a thunderclap:
For wild horses thunder and whinny;
First deeds!... and words? and thoughts?... later!...
The enemy has corrupted our mother tongue -"
Energumen shouted at Lirnik
And pounded his shield until it bent out of shape.
Lirnik replied……………………………………..
………… "Not sword, not shield defend our Language,
But - masterpieces!"
Translations by Walter Whipple
Thank you to the parishioners who
work around the Church on a regular
basis, to those who decorated the
Church for Christmas and all those
who gave a Concert of Carols before
Midnight Mass.
Your work is most appreciated.
The schedule of the cleaning of the Church
(Saturdays at 8:00 a.m.): January 4th & 18th
Extend an Invitation
There are many people who are
unchurched or have left their particular
parish for some reason. If you invite them
to come to the church with you, they might
just do so. Tell them that you’re inviting
them because God loves them very much
and has extended His invitation to them through you. Of
course you can use our pamphlet “Who We Are” which will
be helpful in explaining who we really are.
PARISH ANNOUNCEMENTS
Sunday, January 5 Polish
Heritage Committee Meeting after







this event
Monday, January 6 - Epiphany of our Lord - Holy
Mass at 7:00 pm (with Blessing of incense and chalk)
Polish Classes - every Tuesday at 6:30 p.m. in the
Parish Hall
Saturday, January 18 - Peter Chair at Antioch
(Week of Prayer for Christian Unity begins) - Holy
Mass at 10:00 am
Parish Committee Meeting: Monday, January 20 at
6:30 p.m. in the Parish Hall
Saturday, January 25 - Conversion of St. Paul,
Apostle (Week of Prayer for Christian Unity ends) Holy Mass at 10:00 am
Society for the Adoration of the Most Blessed
Sacrament Meeting - Monday, January 27 at 6:30
p.m. in the Parish Hall
-7-
Potluck Brunch - January 26th
Epiphany Visitations
You are all cordially invited to join us at a
Potluck Brunch on January 26th immediately
following Holy Mass. Hopefully you will join us
with your special dish or with something already
prepared. If you are planning to come, please include your name and
the food item/dish you will bring in the sign-up sheet, located in the
vestibule of the church by January 19th or notify Fr. Adam.
New Storm Windows
Donations are still being accepted to help defray the cost of the
storm windows which were recently purchased for the church.
Any amount will be gratefully appreciated. Your donation will
be acknowledged in our Church bulletin. Please notify us if you
do not want to have your named mentioned in the bulletin.
Thank you to:
Alice Modrzakowski - $50.00
John and Carole Dryzgula - $200.00
The amount received thus far $575.00.
Special thanks to Wallace Forman, Krysia and
Eugene Newman who sponsored the purchase
of storm windows for the south side of the
Church in memory of Joan Forman.
Thank you. Bóg zapłać!
I will make Epiphany Visits to parishioners who want to have
their homes blessed. A traditionally prepared home for the
pastoral visit displays a white cloth on a table, upon which
is placed crucifix, two candles, the Bible, holy water and
chalk. If you would like to have your home blessed, please
notify me at Church or call the Rectory Office. - Fr. Adam
Memory Tree
The ANS Society of the St. Valentine’s PNC
Church will sponsor the “Memory Tree” project.
Hand made miniature crosses will represent loved
ones and friends that have passed away.
Suggested donation for each cross is $ 2.00 for one
name, or for one family.
A Holy Mass of Remembrance will be celebrated by
Fr. Adam Czarnecki on Sunday, January 19, 2014
at 9:30 a.m. At this celebration each name will be
read and later inscribed in the Memory Book.
The Memory Tree will be displayed in December
and January.
For the crosses contact Stacia Parker (413) 5276414 and Diane Scott (413) 527-7785.
PRAYERS FOR THE SICK:
Edward Antosz - 34 Hockanum Rd, Northampton, MA 01060
Helen Golec - 71 State Street, Apt. 130, Northampton, MA 01060
Shirley & Paul Krawczynski - 18 Dickinson Street, Northampton, MA 01060
John Lenkowski - 31 Denise Court, Northampton, MA 01060
Grace Mackiewicz - 9 Chestnut Street, #6, Amherst, MA 01002
Alice Modrzakowski - 130 University Dr. Unit 133, Amherst, MA 01002
Rt. Rev. Stanley Bilinski - 9201 West Higgins Rd, Chicago, IL 60631
Rt. Rev. Thomas Gnat - 104 Naphin Hill Road, Dunmore, PA 18512
Rt. Rev. John Mack - 6298 Broadway, Lancaster, NY 14086
Please say a prayer for peace, comfort and healing for our sick sisters and brothers;
send a card to them; if you can, participate in the Holy Mass celebrated in their
intention every Tuesday at 10:00 a.m. (except holidays - see bulletins).
PASTORAL CARE AT HOME AND HOSPITAL
If you have a family member or friend at hospital or home unable to take part in Holy Mass and Sacraments, please notify Fr. Adam at 584-0133.
SACRAMENT OF BAPTISM - by appointment; SACRAMENT OF MARRIAGE - call for arrangements; NEW PARISHIONERS - call the Rectory Office at 584-0133
For Holy Mass intentions contact Fr. Adam after Sunday Holy Mass or anytime by phone (413) 584-0133
Holy Mass Schedule:
Sunday - 9:30 a.m.
Holy Days - see bulletins
Daily - 10:00 a.m.
WALKA
PRAWDA
PRACA
-8-